1
00:00:34,509 --> 00:00:37,435
~ This is a man's world ~

2
00:00:37,540 --> 00:00:40,355
~ This is a man's world ~

3
00:00:40,459 --> 00:00:46,186
~ But it would be nothing
without a woman or a girl... ~

4
00:01:30,274 --> 00:01:33,144
Klaar of niet, mama komt.

5
00:01:36,905 --> 00:01:41,282
~ And where is the body? ~

6
00:01:48,125 --> 00:01:52,253
~ And where is the body? ~

7
00:01:57,509 --> 00:02:00,230
~ Move over mother ~

8
00:02:00,334 --> 00:02:05,150
~ Cos I'm going faster
than you can drive ~

9
00:02:05,254 --> 00:02:08,475
~ The body beautiful ~

10
00:02:11,690 --> 00:02:16,492
~ Oh, you are too many things ~

11
00:02:16,596 --> 00:02:19,246
~ To die for ~

12
00:02:19,351 --> 00:02:20,750
~ Ooh-ooh-ooh-ooh ~

13
00:02:20,854 --> 00:02:23,084
~ Ooh
Ooh-ooh-ooh-ooh-ooh ~

14
00:02:23,188 --> 00:02:25,586
~ Aah
Ooh-ooh-ooh-ooh ~

15
00:02:25,690 --> 00:02:28,255
~ Ooh
Body beautiful ~

16
00:02:28,360 --> 00:02:30,175
~ Ooh-ooh-ooh-ooh ~

17
00:02:30,279 --> 00:02:32,382
~ Ooh
Ooh-ooh-ooh-ooh ~

18
00:02:32,487 --> 00:02:34,887
~ Aah
Ooh-ooh-ooh-ooh ~

19
00:02:34,991 --> 00:02:37,806
~ I am body beautiful
Beautiful ~

20
00:02:37,910 --> 00:02:40,393
~ My cha-cha pumps ~

21
00:02:40,497 --> 00:02:42,518
~ I've got them on ~

22
00:02:42,622 --> 00:02:45,234
~ I work the runway
Left-right-left-right ~

23
00:02:45,338 --> 00:02:47,855
~ All night long
You'd better walk ~

24
00:02:47,960 --> 00:02:49,651
~ I am the one ~

25
00:02:49,755 --> 00:02:53,447
~ There is no other
I am mother ~

26
00:02:53,552 --> 00:02:56,533
~ I am body beautiful ~

27
00:02:56,637 --> 00:02:58,270
~ Ooh-ooh-ooh-ooh ~

28
00:02:59,404 --> 00:03:00,567
~ Ooh-ooh-ooh-ooh-ooh ~

29
00:03:01,406 --> 00:03:03,333
~ Ooh-ooh-ooh-ooh ~

30
00:03:03,438 --> 00:03:06,167
~ Body beautiful ~

31
00:03:06,272 --> 00:03:07,672
~ Ooh-ooh-ooh-ooh ~

32
00:03:07,776 --> 00:03:10,089
~ Ooh-ooh-ooh-ooh-ooh ~

33
00:03:10,193 --> 00:03:11,798
~ Ooh-ooh-ooh-ooh ~

34
00:03:11,902 --> 00:03:15,493
~ I am body beautiful ~

35
00:03:24,930 --> 00:03:27,229
~ I am grand
Grand diva ~

36
00:03:27,333 --> 00:03:29,650
~ I am the queen
Queen Bee ~

37
00:03:29,754 --> 00:03:31,653
~ A masquerade
Who am I? ~

38
00:03:31,757 --> 00:03:33,905
~ I'm fantasy
You're fantasy ~

39
00:03:34,010 --> 00:03:36,906
~ I am the house
The whole mansion ~

40
00:03:37,011 --> 00:03:39,077
~ Of elegance ~

41
00:03:39,182 --> 00:03:43,416
~ Featuring
I am body beautiful ~

42
00:03:43,520 --> 00:03:44,790
~ Ooh-ooh-ooh-ooh ~

43
00:03:44,895 --> 00:03:46,915
~ Oh!
Ooh-ooh-ooh-ooh ~

44
00:03:47,020 --> 00:03:49,542
~ Uh-oh!
Ooh-ooh-ooh-ooh ~

45
00:03:49,646 --> 00:03:53,008
~ Ooh!
Body beautiful ~

46
00:03:53,112 --> 00:03:55,132
~ Ooh-ooh-ooh-ooh
Ooh ~

47
00:03:55,236 --> 00:03:58,709
~ Ooh-ooh-ooh-ooh-ooh
Ah... ~

48
00:04:03,010 --> 00:04:05,549
Laat me met rust.
-Rot op.

49
00:04:19,402 --> 00:04:21,857
Nog wat lippenstift.

50
00:04:21,904 --> 00:04:26,946
In Zweden win ik hier
de Nobelprijs mee.

51
00:04:26,994 --> 00:04:30,943
Niemand hier
wint de persoonlijkheidsprijs.

52
00:04:30,998 --> 00:04:33,618
Dames, nog vijf minuten.

53
00:04:40,757 --> 00:04:44,886
New York.

54
00:04:44,928 --> 00:04:48,048
Dames, het feest begint.

55
00:04:48,098 --> 00:04:53,175
Hier zijn de finalisten.

56
00:04:53,228 --> 00:04:55,351
Miss Sheena Riviera.

57
00:04:56,439 --> 00:04:58,515
Miss Missy.

58
00:04:59,609 --> 00:05:02,314
Cateria Raez.

59
00:05:03,655 --> 00:05:06,739
Cappuccino Commotion.

60
00:05:07,742 --> 00:05:10,115
Vida Boheme.

61
00:05:11,204 --> 00:05:14,241
Noxeema Jackson.

62
00:05:15,667 --> 00:05:18,584
Senorita Chi Chi.

63
00:06:32,495 --> 00:06:36,077
Hallo. Goedenavond.

64
00:06:37,165 --> 00:06:42,670
Voor het huldigen
van de winnares is hier...

65
00:06:43,756 --> 00:06:45,914
de winnares van vorig jaar.

66
00:06:45,966 --> 00:06:53,013
Uw applaus voor
Miss Rachel Tensions.

67
00:07:16,205 --> 00:07:20,250
Ik ben sprakeloos. Wat lief.

68
00:07:25,631 --> 00:07:29,214
Ik hou van je.
-Dank je.

69
00:07:42,523 --> 00:07:46,521
Daar staan we dan weer.

70
00:07:47,111 --> 00:07:49,187
Er is weer 'n jaar voorbij.

71
00:07:49,238 --> 00:07:52,654
Tijd om een nieuwe Drag Queen
te kronen.

72
00:07:54,827 --> 00:07:56,654
'n Bewijs dat schoonheid...

73
00:07:56,704 --> 00:08:02,209
in New York
vreugde brengt voor 1 2 maanden.

74
00:08:04,712 --> 00:08:07,963
Mag ik de envelop hebben?

75
00:08:13,471 --> 00:08:15,677
Ik ken 'm niet...

76
00:08:15,723 --> 00:08:18,296
maar als 't vanavond sneeuwt...

77
00:08:18,351 --> 00:08:20,841
gaat hij om m'n banden.

78
00:08:24,273 --> 00:08:27,191
De winnares dit jaar...

79
00:08:27,235 --> 00:08:32,395
wint een geheel verzorgde reis...

80
00:08:32,448 --> 00:08:34,736
naar Hollywood, Californië.

81
00:08:38,204 --> 00:08:43,245
Daar doet ze mee aan de landelijke
Drag Queen-verkiezing.

82
00:08:45,628 --> 00:08:48,249
Ik ben zo nerveus
dat ik ervan moet spugen.

83
00:08:50,341 --> 00:08:52,499
De winnares is...

84
00:08:53,594 --> 00:08:56,264
Het is onbeslist.

85
00:08:57,390 --> 00:09:00,307
Onbeslist? Hoezo?

86
00:09:00,351 --> 00:09:03,138
De winnaressen zijn...
-lk.

87
00:09:03,187 --> 00:09:07,137
Miss Noxeema Jackson
en Miss Vida Boheme.

88
00:09:08,026 --> 00:09:13,103
Iaat je van je beste kant zien.
Tempus fugit, diva's.

89
00:09:14,115 --> 00:09:16,191
Kom.

90
00:09:27,671 --> 00:09:31,668
Ga dit land fijn shockeren,
meisjes.

91
00:09:31,716 --> 00:09:35,132
Dit land is ook voor jou en haar.

92
00:10:04,624 --> 00:10:07,032
Wij in Hollywood? Glamour.

93
00:10:07,085 --> 00:10:09,706
Ik hoop dat we niet
op de Gabors lijken.

94
00:10:09,754 --> 00:10:14,879
We moeten naar de China Bowl.
-Wat zullen ze jaloers zijn.

95
00:10:14,926 --> 00:10:18,259
Die kleine verklede
Iatino huilt.

96
00:10:18,304 --> 00:10:22,682
Ga 's vragen waarom.

97
00:10:22,726 --> 00:10:25,680
Kleine verklede Iatino...

98
00:10:25,729 --> 00:10:28,219
waarom huil je?

99
00:10:29,608 --> 00:10:32,976
Omdat jullie zo mooi zijn.

100
00:10:33,027 --> 00:10:35,317
Dat is alles.
-Natuurlijk zijn we mooi...

101
00:10:35,364 --> 00:10:37,771
maar waarom huil je?

102
00:10:37,824 --> 00:10:41,324
Misschien is Menudo uit elkaar.

103
00:10:41,370 --> 00:10:43,860
Hoe heet je, kaboutertje?

104
00:10:44,956 --> 00:10:47,957
Chi Chi Rodriguez.

105
00:10:49,043 --> 00:10:53,256
Waarom die waterlanders?
-lk wilde graag winnen.

106
00:10:53,298 --> 00:10:57,166
Ik win nooit iets.
Ik doe 't altijd verkeerd...

107
00:10:57,219 --> 00:11:01,264
en dan lachen ze me uit.

108
00:11:01,306 --> 00:11:05,256
Ik wil een leuke jongen
die me redt...

109
00:11:05,310 --> 00:11:08,644
en me weghaalt bij die ouwe kerels
met hun vette buiken...

110
00:11:08,688 --> 00:11:12,188
en hun geld en hun eeuwige haast.

111
00:11:12,234 --> 00:11:15,437
Maar ik ben een geboren verliezer.

112
00:11:15,487 --> 00:11:18,523
Ik haat 't leven, mezelf, alles.

113
00:11:18,573 --> 00:11:21,147
Je bent een winnaar.

114
00:11:21,201 --> 00:11:23,277
Je ziet eruit als...

115
00:11:24,746 --> 00:11:27,072
Je bent een winnaar en...

116
00:11:29,876 --> 00:11:32,628
Vergeet 't maar...

117
00:11:32,671 --> 00:11:36,585
met je smartelijke
Sally Struthers-blik.

118
00:11:36,633 --> 00:11:39,171
Chi Chi, blijf hier zitten.

119
00:11:39,219 --> 00:11:42,588
Ik moet even
met Miss Noxeema praten.

120
00:11:42,639 --> 00:11:46,009
We zijn zo terug.
-lk ga niet mee.

121
00:11:46,060 --> 00:11:48,930
Ik rijd niet meer voor u,
Miss Daisy.

122
00:11:48,979 --> 00:11:52,265
Noxeema, we moeten elkaar helpen.

123
00:11:52,316 --> 00:11:54,985
Hoe dan?
-We nemen 'r mee naar Hollywood.

124
00:11:55,027 --> 00:11:57,352
Wat?
-We nemen haar mee.

125
00:11:57,404 --> 00:12:00,358
Hoe dan?

126
00:12:00,407 --> 00:12:03,325
Onze vliegtickets inruilen
voor buskaartjes.

127
00:12:04,244 --> 00:12:08,456
Van m'n homoleven niet.
Jij met je medeleven.

128
00:12:08,498 --> 00:12:13,374
Ze is 'n Iatino.
Ik hou niet van dat Iatino-gedoe.

129
00:12:13,420 --> 00:12:15,708
Misschien is ze wel Sandinist.

130
00:12:15,755 --> 00:12:19,207
Noxeema Jackson,
je valt me zwaar tegen.

131
00:12:19,259 --> 00:12:23,091
Dat juist jij zoiets zegt.

132
00:12:23,138 --> 00:12:27,006
Ik weet nog dat ik 'n zekere ruwe...

133
00:12:27,059 --> 00:12:30,474
zwarte diamant voor 't eerst zag.

134
00:12:30,520 --> 00:12:34,269
En hoe zij,
dankzij mijn make-uptips...

135
00:12:34,316 --> 00:12:38,314
wat minder op Moms Mabley
ging lijken.

136
00:12:39,321 --> 00:12:42,026
Wie had gedacht dat ze ooit...

137
00:12:42,074 --> 00:12:44,861
een titel zou delen met moi?

138
00:12:45,953 --> 00:12:49,535
En nu is die arme
Spaanse scheet...

139
00:12:49,581 --> 00:12:53,662
met haar afgezaagde
Abbe Iane-jurk...

140
00:12:53,711 --> 00:12:55,787
helemaal alleen op deze wereld.

141
00:12:56,756 --> 00:13:00,503
En ze wil ook zo graag
bijzonder zijn.

142
00:13:00,550 --> 00:13:04,086
Ze wil even een ster zijn...

143
00:13:04,138 --> 00:13:08,515
even dromen
dat ze superberoemd is.

144
00:13:14,148 --> 00:13:16,021
Hallo.

145
00:13:18,277 --> 00:13:22,655
De China Bowl is de club
om een grootse entree te maken.

146
00:13:29,079 --> 00:13:31,997
Vertel je geheimen,
anders stop ik met ademen.

147
00:13:32,041 --> 00:13:35,873
Als je mij maar niet de schuld geeft.

148
00:13:35,920 --> 00:13:39,834
Was ik maar zo mooi als jij.
-Veel sterkte, liefje.

149
00:13:39,882 --> 00:13:42,337
Sterkte, lieverd.

150
00:13:45,220 --> 00:13:47,296
Dank je.

151
00:13:59,402 --> 00:14:01,644
Pardon.

152
00:14:04,324 --> 00:14:06,649
Iiefste, enchantée.

153
00:14:07,660 --> 00:14:10,233
Dat was Frans. Wat heerlijk bi.

154
00:14:10,288 --> 00:14:13,455
Dag, kleine pinata van me.
Hoe gaat het?

155
00:14:13,499 --> 00:14:18,161
Onze financiële man,
John Jacob Jingleheimer Schmidt.

156
00:14:24,552 --> 00:14:26,628
Zie je nou wel.

157
00:14:28,681 --> 00:14:31,682
Ken je John Jacob nog?

158
00:14:31,726 --> 00:14:35,391
Ja, zo heet ik ook.
-Niet zo schreeuwen.

159
00:14:35,438 --> 00:14:38,309
Schitterend.
M'n kompasnaald slaat uit.

160
00:14:38,358 --> 00:14:42,057
Gefeliciteerd.
-Dank je.

161
00:14:42,112 --> 00:14:45,943
We moeten praten.
We hebben een petite crise.

162
00:14:47,032 --> 00:14:49,239
We hebben besloten...

163
00:14:49,285 --> 00:14:54,161
Miss Chi Chi mee te nemen
naar Hollywood.

164
00:14:54,207 --> 00:14:56,958
Precies Tsjechov. De drie zusters.
-Wij?

165
00:14:57,001 --> 00:15:00,038
Wat moet ik doen?
-Twee verzorgde reizen naar IA.

166
00:15:00,088 --> 00:15:04,216
Kopen of verkopen?
-Verkopen.

167
00:15:05,301 --> 00:15:08,302
Duizend.
-Grandioos.

168
00:15:08,346 --> 00:15:11,845
Nu drie kaartjes voor IA.
-Waarmee?

169
00:15:11,891 --> 00:15:14,133
Het goedkoopste.
-Per muilezel.

170
00:15:14,185 --> 00:15:16,557
Neem me niet kwalijk, schat.

171
00:15:16,604 --> 00:15:19,889
Je hebt haar nummer.
-Dat wordt dan de bus.

172
00:15:19,941 --> 00:15:24,484
Ik ga niet met de bus.
Ik ben Rosa Parks niet.

173
00:15:24,529 --> 00:15:28,858
De bus valt af.
Chemin de fer dan? De trein.

174
00:15:29,951 --> 00:15:32,524
Met 'n salon?
-Wat kost dat?

175
00:15:32,578 --> 00:15:36,992
Twee volwassenen, een kind...

176
00:15:37,042 --> 00:15:39,248
Zit er een salonwagen bij?

177
00:15:39,294 --> 00:15:42,164
Vijftienhonderd.

178
00:15:42,213 --> 00:15:45,582
Veel te duur.
Wat kunnen we nog doen?

179
00:15:45,633 --> 00:15:48,338
Dankzij jullie schoonheid...

180
00:15:48,386 --> 00:15:51,091
hebben jullie dit gewonnen.

181
00:15:51,139 --> 00:15:54,508
Kunnen we in natura betalen?
-'t Is Engels, lieverd.

182
00:15:56,519 --> 00:15:59,189
Gekke Elijah -
gebruikte auto's.

183
00:15:59,230 --> 00:16:02,433
Noem mijn naam, 50 dollar.

184
00:16:02,483 --> 00:16:07,192
Probleem opgelost.
John Jacob redt ons weer 's.

185
00:16:07,238 --> 00:16:09,693
Snoepje.
-lk mag graag likken.

186
00:16:09,741 --> 00:16:13,953
Helemaal met de auto naar IA?

187
00:16:13,995 --> 00:16:17,530
Ander keertje. Ik moet weg.
Tempus.

188
00:16:18,499 --> 00:16:23,292
Amerika moet niets hebben
van ons soort mensen.

189
00:16:23,338 --> 00:16:26,374
Even niks frivools zeggen.

190
00:16:26,424 --> 00:16:28,915
Ik heb een belangrijke ervaring.

191
00:16:31,387 --> 00:16:36,263
Miss Julie Newmar heeft stiekem
met ons meegeluisterd.

192
00:16:36,309 --> 00:16:39,393
Miss Julie, van 'n prima bouwjaar.

193
00:16:39,437 --> 00:16:42,853
Ze is volmaakt. Beter kan niet.

194
00:16:43,942 --> 00:16:47,643
Bij haar kun je niet
om het woord 'majestueus' heen.

195
00:16:47,696 --> 00:16:53,117
Je bent majestueus
en de enige echte Catwoman.

196
00:16:53,159 --> 00:16:55,615
Iees 's voor.
-Voor Wong Foo.

197
00:16:55,662 --> 00:16:58,663
Bedankt voor alles,
Julie Newmar.

198
00:16:58,707 --> 00:17:02,870
Wie was Wong Foo?
-Geen idee.

199
00:17:02,919 --> 00:17:04,711
Ik heb honger.

200
00:17:04,755 --> 00:17:07,756
We nemen deze boodschap
van Miss Newmar...

201
00:17:07,799 --> 00:17:09,875
mee als ons symbool.

202
00:17:09,926 --> 00:17:12,132
Doe gewoon.

203
00:17:12,178 --> 00:17:16,841
Ik zit liever in 'n treinwagon
dan in 'n auto.

204
00:17:18,059 --> 00:17:21,096
Meisjes, kijk eens wat hier staat.

205
00:17:23,732 --> 00:17:27,481
De stoelen, zo zacht als boter.
-Wat een slee.

206
00:17:27,528 --> 00:17:31,145
Jemig, dit is een landjacht.

207
00:17:31,197 --> 00:17:34,898
Ik kende 'n advocaat met zo'n auto.

208
00:17:34,951 --> 00:17:38,368
Zo eentje wilde ik altijd al.

209
00:17:38,414 --> 00:17:41,498
Nemen we 'm?
-Dat kan niet.

210
00:17:41,542 --> 00:17:44,294
Ik voel me net Jayne Mansfield.

211
00:17:44,336 --> 00:17:46,743
Die verongelukte hierin.

212
00:17:46,797 --> 00:17:49,549
Dat is een wrak.

213
00:17:49,591 --> 00:17:53,920
Voorzichtig.
Daarmee haal je Californië niet.

214
00:17:56,890 --> 00:17:59,891
't Gaat om het model.
-Noxie, hoe kun je nee zeggen?

215
00:17:59,935 --> 00:18:02,936
'n Verbrandingsmotor.

216
00:18:02,979 --> 00:18:08,139
Dames, voor uw eigen veiligheid,
neem de Toyota Corolla.

217
00:18:08,194 --> 00:18:11,028
We staan weer
voor het eeuwige dilemma...

218
00:18:11,655 --> 00:18:14,822
stijl of degelijkheid?

219
00:19:00,579 --> 00:19:04,529
We zijn Philadelphia uit.

220
00:19:04,583 --> 00:19:08,367
Dus de volgende stad wordt...
-Bala Cynwyd.

221
00:19:09,463 --> 00:19:13,082
Dat is een naam uit Wales.

222
00:19:13,134 --> 00:19:16,585
Hoe weet je dat?

223
00:19:17,054 --> 00:19:19,758
't Is mijn geboortestad.

224
00:19:19,806 --> 00:19:23,258
Schei uit.
-Gossie, ik wil zien...

225
00:19:23,310 --> 00:19:28,103
waar ze ter wereld kwam.
-De geboorteplaats van Vida Boheme.

226
00:19:28,149 --> 00:19:31,731
Er is vast een gedenkplaat of zo.

227
00:19:54,091 --> 00:19:58,255
Welkom in Bala Cynwyd.
-Wat is 't hier mooi.

228
00:19:59,596 --> 00:20:04,971
Hier werd Vida gevraagd om niet
meer Esther Williams na te doen.

229
00:20:05,019 --> 00:20:08,222
Ze bedierf de Methodistenpicknick.

230
00:20:08,272 --> 00:20:11,642
Waarom heb je nooit gezegd
dat je rijk was?

231
00:20:11,693 --> 00:20:16,568
M'n ouders zijn rijk.
-Je gaf 't allemaal op.

232
00:20:16,614 --> 00:20:19,900
Vanavond barbecue op Twelve Oaks.

233
00:20:19,951 --> 00:20:23,449
Mijn arme ouders trouwden
voor de rijst die gegooid werd.

234
00:20:23,495 --> 00:20:25,572
Waarom ben je weggegaan?

235
00:20:25,623 --> 00:20:29,074
Vida wilde liever Vida zijn.

236
00:20:29,126 --> 00:20:33,420
Als je 't weer opgeeft,
wil ik 't wel.

237
00:20:33,464 --> 00:20:35,623
Daar is 't.

238
00:20:36,718 --> 00:20:38,794
Kijk toch eens.

239
00:20:45,810 --> 00:20:48,930
Geweldig. Simpelweg geweldig.

240
00:21:04,203 --> 00:21:06,279
Kaarten zijn misleidend.

241
00:21:06,331 --> 00:21:09,332
Niet doen. Wat doe je nou?

242
00:21:09,376 --> 00:21:11,452
Ga terug.

243
00:21:12,294 --> 00:21:16,957
Jezus, Vida.
Zoiets doet een dame niet.

244
00:21:24,391 --> 00:21:27,594
Hoe moeten we nu de weg vinden?

245
00:21:28,185 --> 00:21:31,389
Op intuïtie.
-En op puur vernuft.

246
00:21:31,439 --> 00:21:35,057
Onontbeerlijk
als je drag queen wilt worden.

247
00:21:35,109 --> 00:21:39,190
Worden? Ik ben al een drag queen.

248
00:21:39,239 --> 00:21:43,450
Nee, je bent nog
'n jongen in een jurk.

249
00:21:44,411 --> 00:21:47,660
Een hetero die een jurk aantrekt...

250
00:21:47,705 --> 00:21:49,781
is een travestiet.

251
00:21:49,832 --> 00:21:52,502
Een man die zich
tot vrouw laat ombouwen...

252
00:21:52,544 --> 00:21:55,793
is 'n transseksueel.

253
00:21:55,838 --> 00:21:58,164
Dat weet ik.
-Een homo...

254
00:21:58,216 --> 00:22:03,720
die te veel allure heeft
voor z'n sekse is een drag queen.

255
00:22:03,763 --> 00:22:04,961
Dank je.

256
00:22:05,014 --> 00:22:07,173
'n Klein Iatino-joch in een jurk...

257
00:22:07,225 --> 00:22:10,475
is domweg een joch in een jurk.

258
00:22:13,273 --> 00:22:16,937
Ik ben maar 'n joch in een jurk?
-Nou en of.

259
00:22:18,528 --> 00:22:21,731
Nu is 't genoeg. Ik ben weg.

260
00:22:23,950 --> 00:22:28,825
Ik pik dit niet. Ergens anders
zullen ze me wel waarderen.

261
00:22:28,871 --> 00:22:31,161
Ze gaat de grens over.

262
00:22:31,208 --> 00:22:34,790
Je verpest de kans van je leven.

263
00:22:34,836 --> 00:22:36,709
Wat kan jou dat schelen?

264
00:22:36,754 --> 00:22:40,088
Je begint als joch in 'n jurk...

265
00:22:40,133 --> 00:22:42,671
maar na deze kruistocht...

266
00:22:42,719 --> 00:22:44,795
zullen tante Vida
en tante Noxie...

267
00:22:44,846 --> 00:22:49,224
je omvormen...

268
00:22:49,267 --> 00:22:52,636
tot een waanzinnig mooie
en ontembare drag queen.

269
00:22:54,231 --> 00:22:58,691
Dus draai je
iets te ver uitgestoken kontje om...

270
00:22:58,735 --> 00:23:01,191
op die nep Robert Clergerie-schoenen...

271
00:23:01,238 --> 00:23:03,728
en stap in.

272
00:23:04,825 --> 00:23:07,945
Ik ben meer dan 'n joch in een jurk.

273
00:23:11,456 --> 00:23:15,039
Goed, je bent een drag princess.

274
00:23:16,044 --> 00:23:18,832
Dat is al beter.
Ik ben een...

275
00:23:18,881 --> 00:23:23,210
P tot de r tot de in tot de ses.
Ik ben een prinses.

276
00:23:23,260 --> 00:23:25,336
Voel je je wel goed?

277
00:23:27,222 --> 00:23:30,388
Je moet nog heel wat leren...

278
00:23:30,433 --> 00:23:33,103
voor je 'n echte queen bent.

279
00:23:33,145 --> 00:23:36,099
Ik blijf prinses. Jonger dus.

280
00:23:36,148 --> 00:23:40,691
Dit is geen grap, hoor.
Dit is het echte leven.

281
00:23:40,736 --> 00:23:43,487
Je wordt queen in stappen.

282
00:23:43,530 --> 00:23:46,235
Het spijt me. Hoeveel?

283
00:23:48,160 --> 00:23:51,992
Vier. Pas na vier stappen
ben je drag queen.

284
00:23:53,081 --> 00:23:55,240
Welke vier dan?

285
00:23:55,292 --> 00:23:59,159
Geduld.
Dat merk je vanzelf wel.

286
00:23:59,212 --> 00:24:03,080
En Miss Noxeema
kent het hele protocol.

287
00:24:03,133 --> 00:24:08,293
Heb geduld, liefje.
Tante Vida maakt 'n queen van je.

288
00:24:08,346 --> 00:24:12,594
God, geef me de rust
om van verkleed jong...

289
00:24:12,643 --> 00:24:15,347
modieus te worden
en het verschil te zien.

290
00:24:15,813 --> 00:24:17,971
Proficiat, Miss Rodriguez.

291
00:24:18,023 --> 00:24:21,973
Dat was de eerste stap
naar het ware queen-dom.

292
00:24:22,027 --> 00:24:24,233
Al een stap gedaan.

293
00:24:24,279 --> 00:24:27,613
Trek ten strijde
met goede gedachten.

294
00:24:46,885 --> 00:24:49,507
Ik ben zo moe. Was ik maar dood.

295
00:24:50,263 --> 00:24:52,672
We zijn allemaal moe.

296
00:24:52,725 --> 00:24:55,132
We moeten stoppen.

297
00:24:55,185 --> 00:24:58,306
Ja, ik stel 't steeds uit.

298
00:24:58,356 --> 00:25:00,644
Kwel ons niet zo.

299
00:25:06,239 --> 00:25:09,442
Budget Host
New Tower lnn

300
00:25:16,665 --> 00:25:19,335
Budget Hosts zijn goed.

301
00:25:19,377 --> 00:25:22,959
Je mag 't pepermuntje
altijd houden.

302
00:25:23,005 --> 00:25:25,578
'n Budget Host hotel.

303
00:25:25,633 --> 00:25:28,836
Dat is zo burgerlijk. Noxie?

304
00:25:28,886 --> 00:25:31,922
We slapen in de auto.
-Nee.

305
00:25:31,972 --> 00:25:34,048
Ik word gek zonder bed.

306
00:25:34,100 --> 00:25:39,095
Straks krijgen we bonje.
Dat gebeurt wel vaker.

307
00:25:39,147 --> 00:25:43,144
Zielig hoor. Twee bange meisjes.

308
00:25:43,192 --> 00:25:46,395
Wat doet ze?
-Durf te leven.

309
00:25:46,445 --> 00:25:48,936
Dat wordt d'r dood.
-Mooi zo.

310
00:25:48,989 --> 00:25:51,990
Tweede klas betekent tweederangs.

311
00:25:52,035 --> 00:25:53,943
Stap in.

312
00:25:53,994 --> 00:25:57,280
Ik slaap niet met de teennagels
van die teef in m'n gezicht.

313
00:25:57,331 --> 00:26:00,997
Chi Chi, ik smeek je.
-lk heb slaap nodig, oké?

314
00:26:01,044 --> 00:26:05,752
Neem 'n foto, dan blijf je kijken.
-We gaan 'r halen.

315
00:26:05,798 --> 00:26:08,467
Heb ik dat weer?

316
00:26:08,509 --> 00:26:11,842
Het blijft behelpen.
-Ze is gestoord.

317
00:26:11,887 --> 00:26:15,138
We nemen dit Klotel Motel.

318
00:26:15,183 --> 00:26:19,975
Excuses voor de late begroeting.
-Dat geeft niet. We zijn moe...

319
00:26:20,021 --> 00:26:22,558
en zoeken onze toevlucht hier.

320
00:26:22,606 --> 00:26:26,023
Welkom.

321
00:26:26,069 --> 00:26:30,113
Er staat wijn en kaas voor u klaar.
-Heerlijk.

322
00:26:30,156 --> 00:26:32,908
Uw vriendinnen zijn al gearriveerd.

323
00:26:32,951 --> 00:26:35,571
Vriendinnen?

324
00:26:35,619 --> 00:26:39,320
Kom, 'n vriendin
mag je niet laten lopen.

325
00:26:39,373 --> 00:26:41,579
'n Feestje voor nichten?

326
00:26:44,796 --> 00:26:48,046
Basketbal? Ik ben cheerleader.

327
00:26:49,258 --> 00:26:51,334
Kom, gooi over.

328
00:27:09,654 --> 00:27:12,145
Miss Chi Chi, mijn complimenten...

329
00:27:12,198 --> 00:27:15,116
voor je entree
in dit etablissement.

330
00:27:15,159 --> 00:27:19,109
Zonder meer. De tweede stap.

331
00:27:19,163 --> 00:27:22,948
Op weg naar totale weergaloosheid.

332
00:27:23,001 --> 00:27:26,619
Stap twee om queen te worden:
negeer tegenspoed.

333
00:27:26,671 --> 00:27:29,162
We drinken op Chi Chi.
-Proost.

334
00:28:23,353 --> 00:28:27,896
Omklemd door Damiens
gespierde bronzen vlees...

335
00:28:28,817 --> 00:28:32,316
gaf Iaritza haar lichaam
volledig over...

336
00:28:33,613 --> 00:28:37,942
en versmolt
met zijn onweerstaanbare lippen.

337
00:28:37,992 --> 00:28:39,985
Hou op, m'n zenuwen.

338
00:28:41,079 --> 00:28:43,155
Waar zijn we?

339
00:28:43,206 --> 00:28:47,619
Ik zag iemand met maar twee tanden
in zijn mond.

340
00:28:47,669 --> 00:28:50,243
Dus dit is vast West Virginia.

341
00:28:56,010 --> 00:28:58,881
Flikkers nog aan toe.
-Wat is dat?

342
00:28:58,930 --> 00:29:01,966
Dit kan een probleempje worden.
-Hoezo?

343
00:29:02,016 --> 00:29:05,848
M'n voornaam op m'n rijbewijs
is Eugène.

344
00:29:37,386 --> 00:29:42,427
Uw rijbewijs graag.
-Scheelt er iets, agent?

345
00:29:42,474 --> 00:29:45,012
Kapot achterlicht. Uw rijbewijs.

346
00:29:45,060 --> 00:29:49,105
We hebben grotere problemen.

347
00:29:49,148 --> 00:29:51,473
Wie heeft u bij u?

348
00:29:53,652 --> 00:29:55,774
Kunt u ons helpen?

349
00:29:55,820 --> 00:29:58,572
We zijn drie carrièremeisjes...

350
00:29:58,615 --> 00:30:01,781
Carrièremeisjes?
-Ja. Uit New York.

351
00:30:01,826 --> 00:30:04,318
We zijn helemaal verdwaald.

352
00:30:04,371 --> 00:30:08,451
Waar zijn we, denkt u?
-ln West Virginia?

353
00:30:10,377 --> 00:30:13,580
West Virginia ligt
'n eind uit de buurt.

354
00:30:13,630 --> 00:30:18,091
Weet u misschien
een bescheiden geprijsd hotel?

355
00:30:19,845 --> 00:30:22,799
Dat doen we hier niet.

356
00:30:22,848 --> 00:30:25,933
Blanke meisjes
met negers en spanjolen.

357
00:30:25,976 --> 00:30:29,262
Vida, jij spreekt blank.
-Sheriff Dullard...

358
00:30:29,313 --> 00:30:31,804
Dollard.
-Het spijt me.

359
00:30:31,857 --> 00:30:35,902
Het is Dollard, met een O.
-Er staat Dullard.

360
00:30:35,945 --> 00:30:38,067
Dat is een drukfout.

361
00:30:40,908 --> 00:30:44,241
We zijn dus drie carrièremeisjes...

362
00:30:45,329 --> 00:30:49,326
Je bent mooi.
-Dank je.

363
00:30:50,084 --> 00:30:52,539
Uitstappen. Jij alleen.

364
00:30:52,586 --> 00:30:55,503
Niet doen.
-Voorzichtig, Vida.

365
00:30:55,547 --> 00:30:57,624
Uitstappen.

366
00:30:59,844 --> 00:31:01,421
God, wat ben je lang.

367
00:31:01,470 --> 00:31:05,419
Is dit echt nodig?
-Je rijbewijs graag.

368
00:31:07,267 --> 00:31:09,841
Ioop maar mee naar mijn auto.

369
00:31:10,938 --> 00:31:12,847
Jullie blijven zitten.

370
00:31:13,774 --> 00:31:19,314
Agent, ik wil u even iets uitleggen.
De naam op m'n rijbewijs...

371
00:31:19,363 --> 00:31:22,898
Maak je geen zorgen.
-Hoezo?

372
00:31:22,950 --> 00:31:25,904
Hij heeft vooroordelen.

373
00:31:27,580 --> 00:31:30,284
De knapste van de klas zeker?

374
00:31:32,668 --> 00:31:34,744
Wat doet u nou?

375
00:31:34,795 --> 00:31:37,250
Kusje.
-Nee, niet doen.

376
00:31:37,297 --> 00:31:41,212
Ik weet wat carrièremeisjes willen.

377
00:31:41,260 --> 00:31:43,965
'n Carrière?
-Allemaal hetzelfde.

378
00:31:44,013 --> 00:31:47,548
Toe nou.
-Verwen papa 's.

379
00:31:50,310 --> 00:31:54,095
Als 'n dame nee zegt...

380
00:31:54,148 --> 00:31:56,769
Handen af van mijn pik.

381
00:32:01,280 --> 00:32:03,569
Sheriff Dullard?

382
00:32:10,831 --> 00:32:12,907
Noxie.

383
00:32:13,834 --> 00:32:17,914
Iaat me niet alleen.
-Wat is er?

384
00:32:17,963 --> 00:32:21,000
Volgens mij is ie dood.
-Iaat me niet alleen.

385
00:32:21,050 --> 00:32:23,623
Ik heb 'm vermoord.
-Wat ligt ie daar te doen?

386
00:32:23,678 --> 00:32:25,800
Echt?
-Blijf hier.

387
00:32:25,846 --> 00:32:28,598
Hoe weet je dat ie dood is?
-Dat weet ik ook niet.

388
00:32:28,641 --> 00:32:33,053
Hij had zijn hand onder m'n jurk.
-Betastte hij je?

389
00:32:33,103 --> 00:32:35,642
Hij wou seks met me.

390
00:32:37,817 --> 00:32:42,278
Echt? Hoe weet je dat ie dood is?
-Kijk dan zelf.

391
00:32:42,322 --> 00:32:45,239
Krijg nou geen praatjes.
-lk kijk wel.

392
00:32:45,283 --> 00:32:48,486
Er is eens 'n boekhouder
in m'n armen gestorven.

393
00:32:48,536 --> 00:32:52,119
Voorzichtig, Chi Chi.
-Niet te geloven.

394
00:32:55,751 --> 00:32:58,325
Ik weet 't niet zeker,
maar ik denk dat hij overleden is.

395
00:32:58,379 --> 00:33:03,291
Een dode, blanke politieman?

396
00:33:03,343 --> 00:33:07,257
Zullen we 'm smeren?
-Ja, wegwezen.

397
00:33:07,305 --> 00:33:11,089
Chi Chi, we moeten weg.
-Iaat me niet achter bij 'n dode.

398
00:33:11,142 --> 00:33:15,389
Instappen, Miss Necrofilie.

399
00:33:15,438 --> 00:33:17,726
God, wat afschuwelijk.

400
00:34:13,454 --> 00:34:15,744
Wat moeten we doen?

401
00:34:24,549 --> 00:34:26,625
Dames

402
00:34:30,722 --> 00:34:33,426
Prachtige avond. Al die sterren.

403
00:34:35,310 --> 00:34:37,848
Kom.
-Gebruik je spierkracht.

404
00:34:37,896 --> 00:34:40,387
Jaloers?

405
00:34:46,029 --> 00:34:48,187
Nee, hè?

406
00:34:51,660 --> 00:34:54,494
We komen hier nooit meer weg.

407
00:34:54,538 --> 00:34:58,618
Ik had heerlijk
in 'n airconditioned...

408
00:34:58,667 --> 00:35:01,240
vliegtuig kunnen zitten...

409
00:35:01,294 --> 00:35:05,624
met m'n pinda's en
m'n warme handdoek.

410
00:35:05,674 --> 00:35:07,750
Maar nee...

411
00:35:07,801 --> 00:35:10,007
dankzij die Spaanse trut.

412
00:35:10,053 --> 00:35:14,382
Heb ik gevraagd of ik mee mocht?
Nou, nee.

413
00:35:14,433 --> 00:35:18,596
Heb ik gevraagd opgedoft te worden
als 'n circuspoedel?

414
00:35:18,645 --> 00:35:20,305
Nou, nee.

415
00:35:20,355 --> 00:35:24,733
Wil ik nu de bak in?
Nou, nee.

416
00:35:24,776 --> 00:35:27,528
Ik spring bij de eerste
de beste man...

417
00:35:27,571 --> 00:35:32,861
in de auto naar New York,
weg van jullie sletten.

418
00:35:32,909 --> 00:35:35,115
Deze hele reis slaat nergens op.

419
00:35:35,161 --> 00:35:39,575
Na alles wat we voor je
gedaan hebben, ga je weg?

420
00:35:39,625 --> 00:35:43,539
Nou en of.
-Goed dan.

421
00:35:43,587 --> 00:35:46,588
Omdat je dus helemaal niets
geleerd hebt...

422
00:35:46,632 --> 00:35:50,416
neem ik je
al je prinsessenpunten af.

423
00:35:52,513 --> 00:35:55,300
Pure voodoo.
-Niet doen.

424
00:35:55,349 --> 00:35:59,217
Toen Noxie en ik besloten om
deze arme verklede jongen...

425
00:35:59,270 --> 00:36:01,346
en haar mee te nemen...

426
00:36:01,397 --> 00:36:04,065
Noxie en ik?

427
00:36:04,941 --> 00:36:08,891
Noxie heeft niks besloten.
Jij hebt Noxie hierin meegesleurd.

428
00:36:08,945 --> 00:36:13,407
Wat deden jullie
toen deze arme Vida...

429
00:36:13,450 --> 00:36:18,159
betast werd
door de mogelijk dode Sheriff Dullard?

430
00:36:18,205 --> 00:36:22,452
Jullie bleven zitten,
net als Mary Jo Kopechne.

431
00:36:25,296 --> 00:36:27,916
Iieve, veelbedankte Wong Foo.

432
00:36:27,964 --> 00:36:32,129
Ik vraag niet om hulp, maar...

433
00:36:32,178 --> 00:36:36,922
Geef me m'n prinsessenpunten
terug, dan regel ik een lift.

434
00:36:36,973 --> 00:36:40,141
Hoe dan? Zie jij auto's hier?

435
00:36:40,186 --> 00:36:44,646
Ik ben anders
de Iatino Marilyn Monroe.

436
00:36:44,690 --> 00:36:47,809
Ik heb meer benen
dan 'n emmer kippen.

437
00:36:50,696 --> 00:36:53,187
Straks pakt zo'n boer haar...

438
00:36:53,240 --> 00:36:55,316
en moeten wij 'r redden.

439
00:36:55,367 --> 00:36:58,534
Ze heeft altijd 't laatste woord.

440
00:37:19,100 --> 00:37:21,306
Meerijden?

441
00:37:21,352 --> 00:37:23,428
Onze auto staat met panne.

442
00:37:23,479 --> 00:37:28,022
Neem je m'n vriendinnen ook mee?

443
00:37:28,067 --> 00:37:30,355
Stap maar in.

444
00:37:45,710 --> 00:37:49,873
Stap in, we gaan naar Spidersville.

445
00:37:49,922 --> 00:37:51,998
Snydersville.

446
00:37:53,259 --> 00:37:55,133
Dank je, Wong Foo.

447
00:38:02,810 --> 00:38:04,886
Dank je wel.

448
00:38:53,528 --> 00:38:57,146
Zo, dames.
Welkom in Snydersville.

449
00:38:57,907 --> 00:39:00,529
Dank je.

450
00:39:00,577 --> 00:39:04,705
Virgil. Carol Ann.

451
00:39:15,883 --> 00:39:19,086
Er bestaan nog stofnesten.

452
00:39:20,430 --> 00:39:25,507
Ben jij 't, Bobby Ray?
-Ja. Is Virgil thuis?

453
00:39:28,563 --> 00:39:31,481
Virgil, zeg ik dat je er bent?
-Nee.

454
00:39:31,524 --> 00:39:33,600
Hij is er.

455
00:39:33,651 --> 00:39:36,818
Zeg dat er 'n grote Cadillac
met panne staat.

456
00:39:36,863 --> 00:39:39,733
Er staat 'n Cadillac met panne.

457
00:39:39,782 --> 00:39:43,566
Nou en?
-Hij komt zo.

458
00:39:53,380 --> 00:39:55,456
Dit is de kamer.

459
00:39:55,507 --> 00:39:59,005
Hier is de badkamer,
er zijn handdoeken.

460
00:39:59,051 --> 00:40:02,503
Geef maar 'n gil als er iets is.

461
00:40:02,555 --> 00:40:05,129
Hier is de verlichting.

462
00:40:05,183 --> 00:40:08,184
Doe uit.
-Dat valt tegen.

463
00:40:09,562 --> 00:40:12,765
Jullie wilden in één kamer.

464
00:40:12,815 --> 00:40:17,442
Heeft u een kamer
die wat leefbaarder is?

465
00:40:18,613 --> 00:40:20,855
Dit is de presidentiële suite.

466
00:40:20,907 --> 00:40:25,403
Zeker voor 'n slechte president.

467
00:40:25,453 --> 00:40:28,371
Jullie zijn moe.
Ik laat jullie met rust.

468
00:40:28,415 --> 00:40:31,913
De auto is morgen wel klaar.

469
00:40:31,960 --> 00:40:37,002
Pardon...
-Er is geen toilet.

470
00:40:37,049 --> 00:40:41,129
De laatste zwarte die hier logeerde,
was volgens mij Sam Cooke.

471
00:40:42,720 --> 00:40:44,963
De heiligen verachten me.

472
00:40:45,015 --> 00:40:47,636
Ievenslang opgesloten...

473
00:40:47,684 --> 00:40:50,175
in deze ellendige cel.

474
00:40:50,228 --> 00:40:52,351
De rest van haar leven.

475
00:40:52,397 --> 00:40:56,560
Maar de kansen keerden.

476
00:40:56,609 --> 00:40:59,018
Door het zwaard van mijn vader...

477
00:40:59,071 --> 00:41:02,770
zal ik, Juan Carlos la Noche,
Prinses Iaritza bevrijden.

478
00:41:02,825 --> 00:41:07,202
Ik doe morgen een sprekende hoed op.

479
00:41:07,245 --> 00:41:11,160
Morgen is een dag
voor sprekende hoeden.

480
00:41:13,877 --> 00:41:17,625
Ik kom u redden, Prinses Iaritza.

481
00:41:17,672 --> 00:41:21,207
U bent m'n prins
op het witte paard.

482
00:41:55,669 --> 00:41:58,789
Waarom denk ik aan een praalwagen?

483
00:41:58,839 --> 00:42:01,710
Vanwege je brede heupen?

484
00:42:01,759 --> 00:42:03,917
Dank je.
-Oké.

485
00:42:03,969 --> 00:42:08,548
Ik neem de eerste de beste bus.

486
00:42:08,599 --> 00:42:10,841
Hallo lui.

487
00:42:12,728 --> 00:42:15,895
Ze zijn wel groot en sterk
voor meisjes.

488
00:42:15,939 --> 00:42:19,059
Brunell?
-Virgil.

489
00:42:19,109 --> 00:42:23,570
Virgil, hoe lang duurt de reparatie?

490
00:42:23,614 --> 00:42:27,397
Hooguit vijf minuten.
-Geweldig.

491
00:42:27,451 --> 00:42:29,693
Zodra ik het onderdeel heb.

492
00:42:29,745 --> 00:42:35,201
Ik heb niks van ouwe Cadillacs.

493
00:42:35,250 --> 00:42:40,161
Ik krijg 't maandag.
-Het is zaterdag.

494
00:42:40,213 --> 00:42:43,548
Wat doen we al die tijd?
-Wachten.

495
00:42:50,057 --> 00:42:54,600
Dames, u zult gewoon
moeten wachten.

496
00:42:55,688 --> 00:42:58,605
Misschien kan Virgil...

497
00:43:01,902 --> 00:43:04,108
Carol Ann.

498
00:43:04,154 --> 00:43:07,108
Wat doen we nu, grote regelnicht?

499
00:43:07,157 --> 00:43:08,984
Hallo.
-Wat?

500
00:43:09,034 --> 00:43:11,360
Hier blijven...

501
00:43:11,412 --> 00:43:15,824
en kennis maken met
deze heerlijke stad en haar inwoners.

502
00:43:16,584 --> 00:43:19,703
Pardon, wat valt er te staren?

503
00:43:21,172 --> 00:43:24,292
Wat wou je daaraan doen?

504
00:43:24,342 --> 00:43:26,548
Niks.

505
00:43:26,594 --> 00:43:30,757
Zalig, die ruige lui. Als ik brood
was, zou jij dan m'n boter zijn?

506
00:43:30,806 --> 00:43:33,380
Godallemachtig.
Wat 'n hel.

507
00:43:33,434 --> 00:43:36,968
Heeft Ma Joad dit soms ontworpen?

508
00:43:37,020 --> 00:43:40,307
We maken er gewoon 't beste van.

509
00:43:40,358 --> 00:43:42,895
Pardon, beste heren.

510
00:43:43,986 --> 00:43:46,358
Dank je.

511
00:43:46,405 --> 00:43:49,157
Hallo, ik ben Vida Boheme
van de Manhattan Bohemes.

512
00:43:49,200 --> 00:43:55,913
M'n reisgenoten en ik logeren
dit weekend in uw mooie gehucht.

513
00:43:55,956 --> 00:44:01,082
Zijn er bezienswaardigheden
die we niet mogen missen?

514
00:44:03,631 --> 00:44:08,708
Ze hoort niks en zegt niks.
Ze is 'n tikje...

515
00:44:12,223 --> 00:44:16,932
Er is niks voor mensen
uit New York.

516
00:44:16,978 --> 00:44:19,896
Maar we proberen gastvrij te zijn.

517
00:44:23,817 --> 00:44:25,894
Dank je.

518
00:44:28,614 --> 00:44:33,111
Nu geen ruzie meer,
we gaan de kamer leefbaar maken.

519
00:44:34,203 --> 00:44:38,118
Klaar? Hier komt
Operatie lnrichting Storm.

520
00:45:31,970 --> 00:45:34,128
Dat is 'm.

521
00:45:39,393 --> 00:45:42,311
Hij leeft nog.
-Denk je?

522
00:45:42,355 --> 00:45:46,056
Sheriff Dullard?
-Het is Dollard.

523
00:45:46,109 --> 00:45:48,896
Er staat Dullard.
-Drukfout.

524
00:45:48,945 --> 00:45:53,239
Wat is er gebeurd?
-lk ben aangevallen.

525
00:45:56,410 --> 00:45:59,198
Hallo, Ioretta.
-Hallo.

526
00:45:59,247 --> 00:46:04,870
Ze drinkt. Iaag zelfbeeld.
D'r pa noemde 'r Baby Ielijk.

527
00:46:04,919 --> 00:46:08,964
Ze ging meteen aan de fles.

528
00:46:09,007 --> 00:46:13,550
Zij en d'r man doen 't
al zeven jaar niet meer.

529
00:46:13,595 --> 00:46:18,720
En de jongste van Budd
is ook zo'n tragisch geval.

530
00:46:18,767 --> 00:46:22,432
Hij stottert.

531
00:46:22,479 --> 00:46:24,969
Je krijgt er tranen van in je ogen.
En die arme Clara.

532
00:46:25,649 --> 00:46:29,516
Ze hoort niks en zegt niks terug.

533
00:46:29,569 --> 00:46:31,443
Ze hoort niks?

534
00:46:31,488 --> 00:46:34,442
Je nylons zakken af.

535
00:46:34,491 --> 00:46:39,237
Zomaar ineens. Sinds d'r man
zijn bioscoop kwijt is...

536
00:46:39,288 --> 00:46:44,412
en er vandoor ging
met 'n filmdistributeuse.

537
00:46:45,627 --> 00:46:49,328
Jimmy Joe runt het restaurant voor me.

538
00:46:50,590 --> 00:46:54,754
De aardigste zwarte
die je je kunt indenken.

539
00:46:55,679 --> 00:46:57,920
Robert Mitchum?

540
00:47:00,725 --> 00:47:05,802
Je hebt iets laten vallen.

541
00:47:05,855 --> 00:47:08,181
Je hebt deze foto laten vallen.

542
00:47:08,233 --> 00:47:12,183
Ik heb 'm opgeraapt,
voor ie vies wordt.

543
00:47:12,237 --> 00:47:15,274
Was dat 'n U-bocht?

544
00:47:16,991 --> 00:47:22,579
Hier kom ik aan, meid.
Ik haal je toch wel in, hoor.

545
00:47:22,622 --> 00:47:26,406
Ik wil alleen je foto teruggeven.

546
00:47:26,460 --> 00:47:28,536
't Is niet leuk meer.

547
00:47:28,587 --> 00:47:31,753
Sheriff Dollard, we hebben
uw rapport gelezen...

548
00:47:31,798 --> 00:47:34,669
over de aanranding in
uw jurisdictie.

549
00:47:34,718 --> 00:47:38,881
We hebben nog 'n paar vragen.

550
00:47:38,930 --> 00:47:42,181
Wat betreft de aanvaller.

551
00:47:42,226 --> 00:47:47,682
Klopt het dat het erop neerkomt dat u...

552
00:47:47,731 --> 00:47:50,139
door 'n meid bent neergeslagen?

553
00:47:55,572 --> 00:47:57,730
Het waren geen meisjes...

554
00:47:57,782 --> 00:48:02,326
maar jongens.
Er was één zwarte bij.

555
00:48:03,497 --> 00:48:07,790
Mogen we bewijsstuk A?
-Dit lag op de plek van de misdaad.

556
00:48:07,835 --> 00:48:09,293
Genoeg.

557
00:48:09,336 --> 00:48:12,836
Ze waren verkleed als meisjes,
maar 't waren jongens.

558
00:48:13,924 --> 00:48:17,708
Schoften. Iach me niet uit.

559
00:48:17,761 --> 00:48:22,091
't Waren viespeuken.
En anders vind ik ze zelf wel.

560
00:48:22,141 --> 00:48:26,601
Mevrouw Dollard...
-Geef me die schoen.

561
00:48:26,645 --> 00:48:30,014
Mevrouwtje...
-Hou je kop.

562
00:48:30,065 --> 00:48:32,770
Ik kom terug met drie lijken.

563
00:48:32,818 --> 00:48:35,273
En als jullie niets raars...

564
00:48:35,320 --> 00:48:38,690
onder die jurken zien...

565
00:48:38,741 --> 00:48:40,817
dan weet ik het niet meer.

566
00:49:05,560 --> 00:49:07,636
Ik was zo'n bleek stadskind...

567
00:49:07,687 --> 00:49:12,229
dat naar een zomerkamp ging.

568
00:49:16,821 --> 00:49:19,775
Ik wist niet dat er 'n feestje was.

569
00:49:22,660 --> 00:49:26,740
Ik ben er niet op gekleed.
Wil er iemand 'n dropje?

570
00:49:33,337 --> 00:49:37,999
Pokerfeestje?
Dan heb je mij niet nodig.

571
00:49:38,050 --> 00:49:40,375
Alleen kijken, niet voelen.

572
00:49:45,516 --> 00:49:48,885
Iemand nog 'n goed boek gelezen?

573
00:49:56,527 --> 00:49:59,018
Stap in.

574
00:50:03,618 --> 00:50:06,287
Zo versier je 'n vrouw.

575
00:50:12,335 --> 00:50:14,956
Schat, graag meer handdoeken.

576
00:50:15,004 --> 00:50:19,500
We hebben er al veertien gebruikt.
Ach, meiden...

577
00:50:19,550 --> 00:50:23,714
Huil je, liefje?
-Nee. Ik snij uien.

578
00:50:23,763 --> 00:50:27,807
Rotklusje.
Mag ik 'n huishoudtip geven?

579
00:50:27,850 --> 00:50:30,721
Doe deze op. Ze beschermen je ogen.

580
00:50:30,770 --> 00:50:34,435
Niet doen.
-Hoe komt dat?

581
00:50:34,482 --> 00:50:35,727
Zo maar.

582
00:50:35,775 --> 00:50:39,559
Dat wordt 'n blauw oog.
Ieg er 'n steak op.

583
00:50:39,612 --> 00:50:42,778
Er vielen dozen uit de kast.

584
00:50:42,823 --> 00:50:45,824
Ik moet verder met het eten.

585
00:50:49,705 --> 00:50:51,745
Mag ik?
-Wat?

586
00:50:51,791 --> 00:50:54,412
't Moet iets pikanter.

587
00:50:54,460 --> 00:50:57,911
Paprika...
-Nee, niet doen.

588
00:50:59,006 --> 00:51:01,877
Geen heet spul erin.
-'t Spijt me.

589
00:51:01,926 --> 00:51:05,212
Daar houdt Virgil niet van.
-lk was wat brutaal.

590
00:51:05,263 --> 00:51:08,845
Virgil moet zijn zin hebben, hè?

591
00:51:10,601 --> 00:51:13,389
Je bent heel opmerkzaam.

592
00:51:13,438 --> 00:51:15,560
Trouwens...

593
00:51:16,649 --> 00:51:20,184
ik heb nog iets opgemerkt.

594
00:51:20,236 --> 00:51:24,020
Ik zie nergens gesneden uien.

595
00:51:26,534 --> 00:51:30,863
Ik doe de rest wel alleen.

596
00:51:31,957 --> 00:51:34,412
Natuurlijk.

597
00:51:38,671 --> 00:51:42,669
Dat van die dozen...goeie smoes.

598
00:51:42,717 --> 00:51:46,929
Als mijn vader me uitschold...

599
00:51:46,972 --> 00:51:50,091
zei ik dat 't zijn gevoel voor humor was.

600
00:51:52,435 --> 00:51:54,511
Er liggen schone handdoeken...

601
00:51:54,562 --> 00:51:58,857
in de kast aan het eind van de gang.

602
00:52:11,913 --> 00:52:13,906
Hallo.

603
00:52:13,957 --> 00:52:16,033
Je foto.

604
00:52:16,084 --> 00:52:18,326
Je liet 'm vallen en...

605
00:52:18,378 --> 00:52:20,869
'Dank u.'
'Geen dank.'

606
00:52:26,552 --> 00:52:28,842
Dat is niet mis.

607
00:52:30,724 --> 00:52:32,800
Mag ik even gaan zitten?

608
00:52:38,273 --> 00:52:42,021
Van dat rennen word je moe.

609
00:52:43,111 --> 00:52:46,646
Niet dat ik geen conditie heb.

610
00:52:54,873 --> 00:52:57,874
Hebben ze je pijn gedaan?

611
00:52:57,918 --> 00:53:00,289
'n Beetje.

612
00:53:00,336 --> 00:53:03,172
Maar de tijd heelt dat wel.

613
00:53:04,174 --> 00:53:08,254
Je ogen zijn zo blauw
als ruitenreiniger, Bobby Iee.

614
00:53:08,303 --> 00:53:11,220
Bobby Ray. Bobby Iee is een meisje.

615
00:53:11,264 --> 00:53:14,135
Sorry. Is dat je vriendin?

616
00:53:14,184 --> 00:53:18,396
Nee, ik heb geen vriendin.
Alleen een naam.

617
00:53:18,439 --> 00:53:20,727
Bobby Ray, maar dat wist je al.

618
00:53:25,362 --> 00:53:29,858
Sorry. Ze hebben 'n eigen wil.
Hemeltje.

619
00:53:31,452 --> 00:53:34,903
Dat was zo dapper van je.

620
00:53:35,997 --> 00:53:39,947
Je was 'n prins
in een schitterende pick-up.

621
00:53:40,001 --> 00:53:43,750
Hou op.
-Nee echt, als jij...

622
00:53:45,299 --> 00:53:47,790
Bobby, kijk nou eens.

623
00:53:49,052 --> 00:53:53,002
Hou van Chi Chi

624
00:53:53,056 --> 00:53:55,345
Wat romantisch.

625
00:53:57,436 --> 00:54:00,970
Ik ben sprakeloos.

626
00:54:03,525 --> 00:54:06,941
Niet huilen, Miss Chi Chi.
Alsjeblieft.

627
00:54:09,615 --> 00:54:13,363
Als je mijn meisje was,
zou je nooit meer huilen.

628
00:54:13,410 --> 00:54:16,079
Behalve van geluk.

629
00:54:22,043 --> 00:54:24,333
Daar zeg je heel wat.

630
00:54:34,390 --> 00:54:36,596
Iaten we gaan.

631
00:54:50,572 --> 00:54:54,404
Ik zie je wel, Bobby Iee.
Kom 's.

632
00:54:56,120 --> 00:55:00,034
Jij bent de oudste
van Virgil en Carol Ann.

633
00:55:00,082 --> 00:55:02,703
Ja, hoe weet u dat?

634
00:55:02,751 --> 00:55:05,622
Ik ben ook 't oudste kind.

635
00:55:07,256 --> 00:55:09,747
Die heb ik voor je moeder geplukt.

636
00:55:10,842 --> 00:55:14,461
Ze groeien in ellende...

637
00:55:14,513 --> 00:55:16,838
maar bloeien prachtig.

638
00:55:17,724 --> 00:55:20,725
Wat weet u veel.
-Toe.

639
00:55:22,188 --> 00:55:25,437
Ik weet ook waarom.

640
00:55:25,482 --> 00:55:28,567
Bobby Ray vertelde me
wat u echt bent.

641
00:55:29,653 --> 00:55:31,942
Echt?

642
00:55:31,989 --> 00:55:34,278
Ja, u bent een carrièrevrouw.

643
00:55:35,451 --> 00:55:37,942
Ja.

644
00:55:37,995 --> 00:55:40,237
Dat zal ik nooit worden.

645
00:55:40,289 --> 00:55:43,492
Je kunt worden wat je wilt.

646
00:55:43,542 --> 00:55:46,578
Denk sterk aan iets moois...

647
00:55:46,628 --> 00:55:49,120
en 't gebeurt.

648
00:55:51,175 --> 00:55:55,422
En als ik sterk denk aan een jongen
met wie ik wil uitgaan?

649
00:55:55,471 --> 00:55:58,425
Je moet je eisen
iets hoger stellen.

650
00:55:59,183 --> 00:56:03,644
Om mee te beginnen.
Daarna denk ik aan de carrière.

651
00:56:03,688 --> 00:56:06,973
Vida denkt dat ik geen droom heb.

652
00:56:07,024 --> 00:56:10,856
Ik ben Martin Iuther King niet.
Ik heb 'n plan.

653
00:56:10,903 --> 00:56:16,028
Dat ga ik je vertellen.
Ik vertrouw je...

654
00:56:16,075 --> 00:56:18,862
want je bent geen flapuit.

655
00:56:18,911 --> 00:56:21,865
M'n plan is dat ik in Hollywood...

656
00:56:21,914 --> 00:56:26,457
gevraagd wordt door
een hele goeie producent...

657
00:56:26,502 --> 00:56:29,456
voor de hoofdrol in een film...

658
00:56:29,506 --> 00:56:33,372
over het leven van
Miss Dorothy Dandridge.

659
00:56:35,803 --> 00:56:39,338
Die zwarte actrice
die nooit 'n dienstmeid speelde...

660
00:56:39,390 --> 00:56:43,471
en die ten onder ging
aan het blanke Hollywood-apparaat.

661
00:56:43,520 --> 00:56:45,845
Ze stierf arm.

662
00:56:45,897 --> 00:56:49,182
Ik ken al haar films.

663
00:56:49,233 --> 00:56:53,361
'Sun Valley serenade'.
Toen 'Bahama passage'.

664
00:56:53,405 --> 00:56:55,029
Schitterend.

665
00:56:55,072 --> 00:56:59,200
Daarna 'Hit parade of '43'
en 'Drums of the Congo'.

666
00:56:59,243 --> 00:57:02,862
Nee, 't was net andersom.

667
00:57:02,914 --> 00:57:04,871
En voor 'Carmen Jones'...

668
00:57:04,916 --> 00:57:07,489
deed ze iets met 'Road'.

669
00:57:07,544 --> 00:57:09,453
'Bright Road'.
-Juist.

670
00:57:09,504 --> 00:57:12,041
Toen 'lsland in the sun'.

671
00:57:12,089 --> 00:57:15,708
In 'Carmen Jones'
speelde ze met Miss Pearl Bailey.

672
00:57:15,760 --> 00:57:19,175
Haar geboortedag
hoort 'n feestdag te worden.

673
00:57:22,934 --> 00:57:25,425
Zei je iets?

674
00:57:27,564 --> 00:57:30,979
'Carmen Jones',
Toen 'lsland in the sun'.

675
00:57:31,025 --> 00:57:35,901
Toen 'Decks ran red'.
Daarna 'Porgy and Bess'.

676
00:57:35,947 --> 00:57:37,525
Heel spectaculair.

677
00:57:37,574 --> 00:57:39,945
En daarna...

678
00:57:39,992 --> 00:57:41,985
'Tamango'.

679
00:57:42,036 --> 00:57:43,531
'Tamango'.

680
00:57:45,540 --> 00:57:47,828
'Malaga'.

681
00:57:47,875 --> 00:57:49,584
'Malaga'.

682
00:57:49,627 --> 00:57:52,166
Praat je nu opeens?

683
00:57:52,214 --> 00:57:57,456
Nu de films met Iena Horne?
-Toe maar.

684
00:57:58,470 --> 00:58:00,925
Eerste rol in 1942.

685
00:58:00,972 --> 00:58:03,545
'Panama Hattie'.

686
00:58:05,310 --> 00:58:08,595
Geweldig van je.

687
00:58:08,646 --> 00:58:11,731
Je gaat toch niet op water lopen...

688
00:58:11,774 --> 00:58:14,313
en blinden genezen?

689
00:58:23,953 --> 00:58:26,279
Je hebt er heet spul in gedaan.

690
00:58:26,331 --> 00:58:29,415
Ik heb 't eruit geschept.

691
00:58:32,087 --> 00:58:34,293
Dat doe je om me kwaad te maken.

692
00:58:35,298 --> 00:58:37,540
Waarom wil je dat?

693
00:58:37,592 --> 00:58:40,427
Ik heb 't eruit geschept.
-Waarom zoek je ruzie met me?

694
00:58:40,470 --> 00:58:43,471
Dat doe ik niet.
-Wil je klappen?

695
00:58:51,773 --> 00:58:53,850
Haal 't eruit.

696
00:59:00,490 --> 00:59:02,447
Plaatsen waar homo's komen
1. Bloemenwinkels

697
00:59:02,492 --> 00:59:05,279
2. Balletscholen
3. Steward-lounges

698
00:59:05,328 --> 00:59:07,735
4. Restaurants voor brunch
5. Antiekwinkels

699
00:59:07,956 --> 00:59:09,450
Jimmy Jay?
-Joe.

700
00:59:09,499 --> 00:59:11,243
Joe Jay.
-Jimmy Joe.

701
00:59:11,293 --> 00:59:13,866
Mogen we een damescocktail en...

702
00:59:13,921 --> 00:59:15,663
Wie is dat?

703
00:59:15,713 --> 00:59:19,213
Dag, meid.
-Ga hier maar zitten.

704
00:59:19,259 --> 00:59:22,046
Hallo. Ik ben Noxeema.
-Aangenaam.

705
00:59:22,095 --> 00:59:24,171
Noxeema Jackson.

706
00:59:25,933 --> 00:59:28,009
De dochter van Jesse.

707
00:59:28,060 --> 00:59:30,847
Wat wordt dat?

708
00:59:30,896 --> 00:59:34,099
Voor 't aardbeienfeest.

709
00:59:34,149 --> 00:59:37,020
Aardbeienfeest?
-Ons jaarlijkse feest.

710
00:59:37,069 --> 00:59:40,652
't Is morgen. We brengen
allemaal een aardbeientaart mee.

711
00:59:40,698 --> 00:59:44,695
Die eten we dan op.

712
00:59:46,161 --> 00:59:48,486
En dan gaan we naar huis.

713
00:59:50,040 --> 00:59:51,949
Schattig.

714
00:59:53,293 --> 00:59:55,369
Mag ik?
-Ga je gang.

715
00:59:55,420 --> 00:59:58,338
Is 't met muziek en dans?

716
00:59:58,381 --> 01:00:03,293
We hadden 'n gilwedstrijd,
maar die is afgeschaft.

717
01:00:03,345 --> 01:00:07,129
De beste taart krijgt een lint.

718
01:00:07,182 --> 01:00:09,555
Dit schreeuwt om een thema.
-Thema?

719
01:00:09,602 --> 01:00:12,935
Waar denk je aan bij aardbeien?

720
01:00:13,731 --> 01:00:15,390
Nu...

721
01:00:16,108 --> 01:00:19,062
Aardbeien zijn rood.

722
01:00:19,820 --> 01:00:22,442
Goed zo. Dat is al iets.

723
01:00:22,490 --> 01:00:26,072
Wilde aardbeien.
-Prachtig.

724
01:00:26,952 --> 01:00:30,155
Rood en wild. Dat wordt het thema.

725
01:00:30,205 --> 01:00:33,289
'Rood en wild' is ons thema.

726
01:00:33,333 --> 01:00:36,168
Wat wordt 't vandaag?

727
01:00:36,211 --> 01:00:39,876
Een vrouwendag.

728
01:00:39,923 --> 01:00:44,835
Eerst die posters
en ik moet nog naar Greenville.

729
01:00:44,887 --> 01:00:50,308
Zalig, een vrouwendag.
Net als de chique in New York.

730
01:00:50,351 --> 01:00:52,427
Wat is een vrouwendag?

731
01:00:52,478 --> 01:00:56,096
Eerst doe je vrijwilligerswerk.

732
01:00:56,148 --> 01:00:58,604
Dan naar de kapper...

733
01:00:58,651 --> 01:01:00,608
dan nieuwe kleren...

734
01:01:00,653 --> 01:01:03,322
en dan kletsen in een café.

735
01:01:03,364 --> 01:01:06,448
Nooit van gehoord.

736
01:01:06,492 --> 01:01:09,363
Merna, van de schoonheidssalon.

737
01:01:09,412 --> 01:01:11,867
Schoonheidssalon?

738
01:01:16,001 --> 01:01:18,077
Dit is 'm dan.

739
01:02:20,858 --> 01:02:22,649
1. Bloemenwinkels.

740
01:02:30,243 --> 01:02:31,784
Hier, poesje.

741
01:02:33,204 --> 01:02:35,529
Kijk 's aan.

742
01:02:35,581 --> 01:02:39,495
Precies 'n strip van Tex Avery.

743
01:02:39,543 --> 01:02:41,999
Gewoon negeren.

744
01:02:42,046 --> 01:02:45,296
Nee. Noxie, niet doen.

745
01:02:45,341 --> 01:02:47,583
Wat hoor ik allemaal?

746
01:02:48,677 --> 01:02:52,509
Schatje, je bent een en al vrouw.

747
01:02:52,556 --> 01:02:54,632
Ik weet wat jij wilt.

748
01:02:54,683 --> 01:02:57,601
Dat kan jij me niet geven.

749
01:02:59,105 --> 01:03:01,181
Ruige praat.

750
01:03:05,194 --> 01:03:07,768
Dank je.

751
01:03:07,822 --> 01:03:11,072
Ik vind dat je mij
je excuses moet aanbieden.

752
01:03:12,952 --> 01:03:16,534
En ook aan die dames daar.

753
01:03:16,580 --> 01:03:20,163
Ik maak geen excuses aan vrouwen.

754
01:03:20,209 --> 01:03:21,834
Geen sprake van.

755
01:03:21,878 --> 01:03:24,250
Dat dacht ik al.

756
01:03:24,297 --> 01:03:26,966
Vind je m'n nagels mooi?

757
01:03:30,386 --> 01:03:32,462
Iopen.

758
01:03:34,265 --> 01:03:37,432
Tja, ze heeft 'n zwaar leven gehad.

759
01:03:38,436 --> 01:03:42,101
Hoe was je naam ook weer?
Je naam.

760
01:03:42,148 --> 01:03:44,022
Tommy.

761
01:03:44,067 --> 01:03:48,278
Nou Tommy,
dit zijn Miss Vida en Miss Clara...

762
01:03:48,321 --> 01:03:51,405
Miss Katina en Miss Merna...

763
01:03:51,449 --> 01:03:55,494
Miss Ioretta en Miss Bobby Iee.

764
01:03:55,537 --> 01:03:59,071
Als je zulke beeldschone dames
tegenkomt...

765
01:03:59,123 --> 01:04:02,575
dan hoor je te zeggen...

766
01:04:02,627 --> 01:04:06,707
Goedemiddag, dames.
Kun je dat?

767
01:04:08,467 --> 01:04:10,174
Goedemiddag, dames.

768
01:04:10,218 --> 01:04:13,753
En wat zeg je 's avonds?

769
01:04:13,805 --> 01:04:15,928
Goedenavond, dames.

770
01:04:15,974 --> 01:04:18,975
Neem 'n bad, kam je haar...

771
01:04:19,018 --> 01:04:22,470
en trek eens
een schoon overhemd aan.

772
01:04:22,522 --> 01:04:25,938
Dit beledigt mijn gevoel
voor fijnzinnigheid.

773
01:04:29,654 --> 01:04:31,730
Miss Clara.

774
01:04:37,287 --> 01:04:40,620
Zo moet je
die lui aanpakken.

775
01:04:41,375 --> 01:04:44,625
En vier en vijf...

776
01:04:44,669 --> 01:04:46,745
en zes...

777
01:04:46,796 --> 01:04:50,248
en zeven en acht.

778
01:04:50,300 --> 01:04:52,258
Kinderen, en één.

779
01:04:52,302 --> 01:04:54,378
Plié op twee.

780
01:04:54,429 --> 01:04:57,430
En drie, open vier.

781
01:04:58,683 --> 01:05:01,175
Kom, kom.

782
01:05:02,687 --> 01:05:04,976
Hallo, knappe knul.

783
01:05:06,316 --> 01:05:08,889
Eens kijken... Allemaal blauw.

784
01:05:10,779 --> 01:05:14,907
Alles wat we hebben
ligt hier beneden.

785
01:05:16,326 --> 01:05:21,368
Dit is 'n tegenvaller.
-Het ziet er ernstig uit.

786
01:05:24,751 --> 01:05:28,416
Mijn god.
-Wat is er, Noxie?

787
01:05:34,136 --> 01:05:36,626
Niet te geloven.

788
01:05:37,514 --> 01:05:40,184
Kijk dan. Uit de sixties.

789
01:05:41,560 --> 01:05:46,601
Er ligt zo veel.
Genoeg voor ons allemaal.

790
01:05:46,648 --> 01:05:50,515
Dat is nog van m'n oma.

791
01:05:50,569 --> 01:05:55,444
Het is nooit verkocht,
en ze heeft 't nooit teruggestuurd.

792
01:05:55,490 --> 01:05:58,610
Het was voor een goed...

793
01:06:00,745 --> 01:06:03,996
Ongelooflijk.

794
01:06:04,541 --> 01:06:07,911
Kijk eens.

795
01:06:07,962 --> 01:06:10,879
Miss Clara, we gaan
je aankleden als Emma Peel.

796
01:06:10,923 --> 01:06:13,414
Sorry.

797
01:06:13,467 --> 01:06:15,543
...goed doel.

798
01:06:17,762 --> 01:06:21,891
Voor mij.
-Nee, dit is voor mij.

799
01:06:22,392 --> 01:06:26,342
Franje. Ik ga van m'n stokje.

800
01:06:41,495 --> 01:06:42,954
Goedemiddag.

801
01:07:00,514 --> 01:07:03,599
Dit boek is 'n soort bijbel voor me.

802
01:07:03,643 --> 01:07:05,719
Alsjeblieft.

803
01:07:07,813 --> 01:07:09,521
DV.

804
01:07:09,565 --> 01:07:13,645
De autobiografie van Diana...

805
01:07:13,694 --> 01:07:15,402
Vreeland?

806
01:07:15,445 --> 01:07:18,531
Dat moet ik lezen?

807
01:07:19,575 --> 01:07:22,113
En bepaalde stukken
uit je hoofd leren.

808
01:07:23,203 --> 01:07:26,323
Kijk nou maar 's goed, Ioretta.

809
01:07:52,442 --> 01:07:56,391
Ook al zo trots op jezelf,
als 'n New Yorks grietje?

810
01:08:01,492 --> 01:08:05,074
Nog te pikant.
-lk heb het eruit geschept.

811
01:08:05,120 --> 01:08:08,904
Spreek me niet tegen,
want dan verlies je.

812
01:08:08,958 --> 01:08:11,330
Het is veel te pikant.

813
01:08:13,588 --> 01:08:17,455
Eartha... Voor u Miss Kitt.

814
01:08:17,508 --> 01:08:21,588
Dinah Washington
op 'n stoffige plank?

815
01:08:21,637 --> 01:08:25,966
Die moeten we draaien.
Er moet overal muziek zijn.

816
01:08:34,900 --> 01:08:37,474
Doe deze in je haar.

817
01:08:37,528 --> 01:08:40,482
Waarom niet?
-Hij is te groot.

818
01:08:40,531 --> 01:08:43,236
Hij is nooit te groot. Doe in.

819
01:08:43,284 --> 01:08:45,775
Dans met me.

820
01:08:55,921 --> 01:08:59,457
Dat seizoen was een triomftocht.
Oorbellen in fuchsia...

821
01:08:59,509 --> 01:09:01,880
en perzik.

822
01:09:02,928 --> 01:09:05,633
Perzik nog wel.

823
01:09:06,557 --> 01:09:09,891
En hoeden, hoeden, hoeden.

824
01:09:09,935 --> 01:09:12,343
Hoeden voor carrièrevrouwen.

825
01:09:13,939 --> 01:09:15,980
Ik aanbad Parijs.

826
01:09:16,026 --> 01:09:19,394
Dit is geen gewoon restaurant meer.

827
01:09:19,445 --> 01:09:21,900
Je hebt er 'n zalig café van gemaakt.

828
01:09:22,949 --> 01:09:24,858
'n Café?

829
01:09:24,909 --> 01:09:29,038
Reken een dollar meer
en je verdient het zo terug.

830
01:09:29,080 --> 01:09:32,034
Hartelijk dank,
Miss Vida.

831
01:09:32,083 --> 01:09:35,286
Ik heb een geheime liefde. Doodeng.

832
01:09:35,336 --> 01:09:39,548
Dat zeker.
-lk ook.

833
01:09:39,590 --> 01:09:41,547
Ga weg. Echt waar?

834
01:09:41,592 --> 01:09:44,927
Ik hoor dat ie heel knap is.

835
01:09:44,971 --> 01:09:46,134
Miss Vida.

836
01:09:46,181 --> 01:09:50,261
De mijne ook. En hij is zo lief.

837
01:09:50,310 --> 01:09:53,761
De mijne ook. En zo sterk.

838
01:09:53,814 --> 01:09:57,561
Mijn knul is gebouwd van massief...

839
01:09:57,608 --> 01:10:00,562
Ga mee, Chi Chi.
-Wat heb jij ineens?

840
01:10:00,611 --> 01:10:04,989
Bobby Iee, blijf er sterk aan
denken, dan gebeurt 't ook.

841
01:10:08,787 --> 01:10:10,660
Denk je 's in.

842
01:10:34,646 --> 01:10:37,315
Carol Ann, wat is er toch?

843
01:10:37,649 --> 01:10:40,104
Ik ben zo onhandig.

844
01:10:41,194 --> 01:10:44,029
Virgil snauwde me af...

845
01:10:44,072 --> 01:10:47,523
en toen liet ik de stamppot vallen.

846
01:10:48,034 --> 01:10:52,363
Iiefje, huil je ook wel 's niet hier?

847
01:11:04,968 --> 01:11:07,174
Raad 's wat ik zie.

848
01:11:07,220 --> 01:11:10,091
Ik zie, ik zie...
-Wat nu?

849
01:11:10,140 --> 01:11:12,631
Er komt een vrijer aan.

850
01:11:13,685 --> 01:11:16,722
Miss Vida, ik bleef
er steeds aan denken...

851
01:11:16,772 --> 01:11:18,764
en nu gebeurt 't.

852
01:11:18,815 --> 01:11:21,769
Val je op hem?

853
01:11:21,818 --> 01:11:24,024
Ja.
-Zwijg.

854
01:11:24,070 --> 01:11:26,146
Nee mamita, ik smeek je.

855
01:11:29,451 --> 01:11:32,369
Goedenavond, dames.
-Goedenavond, Bobby Ray.

856
01:11:33,830 --> 01:11:36,748
Ik kom iemand vragen voor 't feest.

857
01:11:36,792 --> 01:11:39,793
Kijk eens aan.

858
01:11:39,836 --> 01:11:42,588
Ik wil wel.
-lk niet.

859
01:11:45,175 --> 01:11:48,176
Het is morgenmiddag,
dus ik moet 't nu vragen.

860
01:11:51,765 --> 01:11:55,715
Bobby Iee?
-Ja, Bobby Ray?

861
01:11:55,769 --> 01:11:59,470
Neem je zusjes mee.

862
01:11:59,523 --> 01:12:02,856
Ik wil even alleen zijn
met Miss Chi Chi.

863
01:12:07,281 --> 01:12:10,401
Trek 't je niet zo aan.

864
01:12:11,493 --> 01:12:13,865
Ze is zo gevoelig.

865
01:12:14,705 --> 01:12:17,326
Dat zie je niet vaak.
Dit komt zo onverwachts.

866
01:12:20,001 --> 01:12:22,493
Kom over 'n uur terug.

867
01:12:23,797 --> 01:12:27,213
Zeg maar ja. Goed?

868
01:12:33,599 --> 01:12:37,217
Geen sprake van.

869
01:12:37,269 --> 01:12:40,223
Jij kunt me niet tegenhouden.

870
01:12:40,272 --> 01:12:44,400
Je gaat niet uit met Bobby Ray.

871
01:12:44,443 --> 01:12:46,685
We hebben veel gemeen.

872
01:12:46,737 --> 01:12:50,071
Ja, vooral tussen je benen.

873
01:12:51,950 --> 01:12:54,488
Als je door de mand valt...

874
01:12:54,536 --> 01:12:57,822
Het ouwe liedje van ik-heb-altijd-gelijk...

875
01:12:57,873 --> 01:13:00,625
juf eenzame boezem.

876
01:13:00,667 --> 01:13:03,704
Wat weet jij van relaties?

877
01:13:03,754 --> 01:13:06,708
Wie houdt er van jou?
-Hou toch op.

878
01:13:06,757 --> 01:13:11,336
Niemand. Niet eens
je rijke mammie en pappie.

879
01:13:12,721 --> 01:13:15,639
Je bent gewoon jaloers...

880
01:13:15,682 --> 01:13:20,096
omdat ik 'n knappe knul heb en jij niet.

881
01:13:20,146 --> 01:13:24,475
Je liegt dat joch voor.
Hij weet van niks...

882
01:13:24,525 --> 01:13:28,108
en je weet
dat Bobby Iee verliefd op 'm is.

883
01:13:28,154 --> 01:13:30,146
Nou en?

884
01:13:30,197 --> 01:13:33,816
Waarom zou ik niks mogen proberen?

885
01:13:33,868 --> 01:13:36,074
Die is gek.

886
01:13:36,120 --> 01:13:41,115
Ik sta dat geflikflooi niet toe.

887
01:13:41,167 --> 01:13:44,915
We houden ons
aan de menselijke regels.

888
01:13:44,962 --> 01:13:47,880
Ik ben het beu
dat de blanke dame...

889
01:13:47,924 --> 01:13:53,463
de zwarte en Iatino dame
de wet voorschrijft.

890
01:13:53,512 --> 01:13:57,890
Ja, lach maar.
Ik blijf fijn hier.

891
01:13:57,934 --> 01:14:02,476
Doe dat maar lekker.

892
01:14:02,521 --> 01:14:04,146
Vergeet niet te schrijven.

893
01:14:04,190 --> 01:14:06,859
Totaal geen hersens, dat mens.

894
01:14:06,901 --> 01:14:08,775
Niet doen, Vida.

895
01:14:08,820 --> 01:14:11,571
Zij is een blanke trut zonder kut.

896
01:14:11,614 --> 01:14:14,484
Oké, iedereen.
-En jij een Spaanse-vlieghoer.

897
01:14:14,533 --> 01:14:18,198
Hou op.
-En jij 'n opgefokte, opgedirkte...

898
01:14:18,245 --> 01:14:20,072
bleke, ouwe truttebel.

899
01:14:20,122 --> 01:14:23,574
Pas op, kleine, kromme,
egoïstische Derde Wereld...

900
01:14:23,626 --> 01:14:26,793
Ze doet 't toch.
-...egoïstisch viswijf.

901
01:14:26,838 --> 01:14:28,914
Jij bent egoïstisch.

902
01:14:28,965 --> 01:14:32,666
Dat loopt maar te commanderen
in andermans huis.

903
01:14:32,719 --> 01:14:34,758
Vervelende zeikstraal.

904
01:14:35,346 --> 01:14:36,460
Hoe durf je.

905
01:14:37,849 --> 01:14:39,723
Wat hoor ik?

906
01:14:39,767 --> 01:14:44,809
Je hoort jezelf,
die zich weer met anderen bemoeit.

907
01:14:44,856 --> 01:14:46,314
Mond dicht.

908
01:14:46,357 --> 01:14:50,224
Da's moeilijk,
als ik van je moet kotsen.

909
01:14:50,277 --> 01:14:54,655
Virgil tuigt Carol Ann af.
-Vast wel.

910
01:14:54,699 --> 01:14:57,024
We moeten 'r helpen.

911
01:14:57,076 --> 01:15:00,242
Niks daarvan.
Soms help je mensen...

912
01:15:00,287 --> 01:15:03,373
en soms...

913
01:15:03,416 --> 01:15:07,628
kan hulp fataal zijn
en dan bemoei je je er niet mee.

914
01:15:07,670 --> 01:15:10,340
Ze vertrouwt mij en ik haar.

915
01:15:10,382 --> 01:15:13,916
Dus, doe geen domme dingen.

916
01:15:13,968 --> 01:15:18,262
Mooi, dat vertrouwen
met een mes in je rug.

917
01:15:18,306 --> 01:15:21,509
Ik dacht dat je wel beter wist.

918
01:15:21,559 --> 01:15:24,050
Bemoei je er toch niet mee.

919
01:15:24,103 --> 01:15:27,935
Wat zij doen,
gaat jou niets aan.

920
01:15:27,982 --> 01:15:30,438
Hou je liever met ons bezig.

921
01:15:30,485 --> 01:15:33,770
Doe geen moeite.
Zij vindt dat alles haar aangaat.

922
01:15:33,821 --> 01:15:37,155
Als je erheen gaat, krijg je last.

923
01:15:37,200 --> 01:15:40,651
Je bent geen queen van huis uit...

924
01:15:40,703 --> 01:15:43,953
je kon het als man niet aan.

925
01:15:43,998 --> 01:15:46,205
Daarom trek je een jurk aan.

926
01:15:48,795 --> 01:15:51,083
Wat zei je daar?
-Je hebt me gehoord.

927
01:15:51,131 --> 01:15:53,207
Nu heb ik er genoeg van.

928
01:16:04,018 --> 01:16:06,011
Wat krijgen we nou?

929
01:16:06,063 --> 01:16:08,102
Er is niks aan de hand.

930
01:16:08,148 --> 01:16:11,647
Ik kan hier niet meer tegen.

931
01:16:11,693 --> 01:16:15,228
Noxie, ontferm jij je over Carol Ann?

932
01:16:15,280 --> 01:16:18,400
Ik moet Virgil even spreken.

933
01:16:20,077 --> 01:16:22,745
Jij slaat dus graag vrouwen.

934
01:16:23,496 --> 01:16:26,035
Sommigen moet je slaan.

935
01:16:26,124 --> 01:16:29,659
En sommige mannen
moet je terugslaan.

936
01:16:35,508 --> 01:16:39,340
Oh, God.
Virgil slaat Vida verrot.

937
01:16:39,387 --> 01:16:43,800
Ik moet je iets vertellen over Vida.

938
01:16:43,850 --> 01:16:45,510
Nu...

939
01:16:45,560 --> 01:16:49,095
Vida doet aan fitness.

940
01:16:49,147 --> 01:16:50,974
Heel veel.

941
01:17:10,377 --> 01:17:12,453
Rij maar door.

942
01:17:19,720 --> 01:17:21,713
Rijden maar.

943
01:17:26,769 --> 01:17:28,642
Doorrijden.

944
01:17:32,024 --> 01:17:36,353
Mannen. Soms denk ik:
Weg met al die kerels.

945
01:17:36,403 --> 01:17:39,938
Ze zijn niet allemaal slecht.

946
01:17:39,990 --> 01:17:42,362
Nee, weg ermee.

947
01:17:42,409 --> 01:17:45,279
Je hebt 'n klappensyndroom.

948
01:17:45,328 --> 01:17:50,370
Mr Rogers mag blijven.
Hij lijkt me een gevoelige man.

949
01:17:51,710 --> 01:17:55,161
En Mel Gibson. Iekker kontje.
-Toe, zeg.

950
01:17:55,213 --> 01:17:58,962
Als ie maar niet denkt of praat.

951
01:18:25,118 --> 01:18:29,745
Je bent altijd op tijd, hè?
En nog liever dan anders.

952
01:18:31,208 --> 01:18:33,995
Jij zou me nooit teleurstellen.

953
01:18:34,044 --> 01:18:39,039
Ik ben toch je prins
in de schitterende pick-up?

954
01:18:39,091 --> 01:18:45,046
Inderdaad, mijn prins
in de schitterende...dinges.

955
01:18:45,097 --> 01:18:48,383
Wat een mooie avond, hè?

956
01:18:51,144 --> 01:18:54,348
Ik zoek m'n hele leven
al iemand...

957
01:18:54,398 --> 01:18:57,233
die mijn gevoelens begrijpt...

958
01:18:57,276 --> 01:19:00,610
en die me voor altijd vasthoudt.

959
01:19:00,654 --> 01:19:03,857
Toen kwam jij. En jij was 't.

960
01:19:04,950 --> 01:19:08,569
Je gaf me het gevoel
dat ik volmaakt was.

961
01:19:08,621 --> 01:19:12,072
Omdat je het perfecte meisje bent.

962
01:19:12,124 --> 01:19:15,209
Sorry, nee.
-lk meen 't, je bent mooi.

963
01:19:15,253 --> 01:19:18,751
Niet doen.
-Je hebt klasse, allure.

964
01:19:19,382 --> 01:19:21,458
Hou op.
-Je bent exotisch.

965
01:19:21,509 --> 01:19:23,880
Stop.

966
01:19:23,927 --> 01:19:25,884
Ga door.

967
01:19:25,929 --> 01:19:30,971
Zoals je tegen me praat.

968
01:19:31,018 --> 01:19:34,103
Zo eerlijk.

969
01:19:34,147 --> 01:19:38,096
Alsof je niets
voor me zou verzwijgen.

970
01:19:38,151 --> 01:19:40,273
Dat spreekt me aan.

971
01:19:41,987 --> 01:19:44,230
Is er iets?

972
01:19:44,282 --> 01:19:46,239
Heb ik iets verkeerd gezegd?

973
01:19:46,284 --> 01:19:48,739
Ik was...

974
01:19:48,786 --> 01:19:50,908
Als je echt van iemand houdt...

975
01:19:50,954 --> 01:19:54,205
dan mag je best
'n geheimpje hebben.

976
01:19:59,963 --> 01:20:04,839
Ik vind: Als je van iemand houdt
met heel je hart...

977
01:20:04,885 --> 01:20:08,420
mag je geen geheim
voor de ander hebben.

978
01:20:09,140 --> 01:20:13,090
Ook niet 'n piepklein leugentje?

979
01:20:15,271 --> 01:20:17,559
Geen kleine en geen grote leugen.

980
01:20:25,323 --> 01:20:29,272
Dus Mel Gibson mag blijven.
-Met 'n prop in z'n mond.

981
01:20:29,327 --> 01:20:33,159
Plus Mr Rogers,
Keanu Reeves, Denzel Washington...

982
01:20:33,206 --> 01:20:35,993
En...
-En Bobby Ray.

983
01:20:37,376 --> 01:20:40,247
Vergeet Bobby Ray niet.

984
01:20:42,673 --> 01:20:46,623
Bobby Iee, ik heb 's nagedacht en...

985
01:20:46,677 --> 01:20:50,972
ik hoef Bobby Ray niet.
Hij is zo inheems.

986
01:20:51,015 --> 01:20:53,091
Ga je gang.

987
01:20:53,142 --> 01:20:57,140
Je mag hem hebben.
Hij is helemaal voor jou.

988
01:20:57,188 --> 01:20:59,346
Goed zo.

989
01:21:00,691 --> 01:21:04,191
Wat?
-Wat goed van je...

990
01:21:04,237 --> 01:21:08,566
dat je ook aan anderen denkt.
Heel bijzonder.

991
01:21:09,242 --> 01:21:11,994
Dat was stap drie.

992
01:21:12,036 --> 01:21:16,829
Helemaal.
Hou je aan de regels van de liefde.

993
01:21:18,334 --> 01:21:22,996
Echt te gek van je.
-Kom hier zitten.

994
01:21:28,011 --> 01:21:31,676
Het spijt me zo dat ik...

995
01:21:31,723 --> 01:21:35,803
je uitschold
voor kromme derdewereldtrut.

996
01:21:35,852 --> 01:21:38,853
Geeft niet. Ik vroeg erom.

997
01:21:38,897 --> 01:21:40,640
Sorry dat ik je...

998
01:21:40,690 --> 01:21:44,522
'n bleke, winderige, cellulitistrut noemde.

999
01:21:48,907 --> 01:21:51,232
Vergeven?
-Vergeven.

1000
01:21:52,619 --> 01:21:55,988
Je bent 'n schat.
-Je bent te gek.

1001
01:21:56,039 --> 01:21:59,372
Wilt u Bobby Ray echt niet?

1002
01:21:59,417 --> 01:22:02,751
Kindje, ik heb massa's droomprinsen.

1003
01:22:02,796 --> 01:22:05,203
Als er 'n scheurtje
in m'n dromen komt...

1004
01:22:05,256 --> 01:22:09,669
naai ik 't gewoon dicht.

1005
01:22:12,639 --> 01:22:14,678
Ik zie hem, Memnet.

1006
01:22:17,101 --> 01:22:18,762
Mozes.

1007
01:22:18,812 --> 01:22:23,391
Ik heb in flats gewoond
die kleiner waren dan je poriën.

1008
01:22:23,442 --> 01:22:27,819
Hou 't positief.
Bobby Iee, luister niet naar Noxie.

1009
01:22:27,862 --> 01:22:30,151
Kijk naar die video.

1010
01:22:30,198 --> 01:22:33,697
Ik weet het.
Ik moet bewegen als Anne Baxter...

1011
01:22:33,743 --> 01:22:36,365
in 'De tien geboden'.

1012
01:22:36,413 --> 01:22:40,196
Iaat 's kijken.
Haar lippen moeten voller.

1013
01:22:40,250 --> 01:22:43,001
Ik kan 't niet.
-Jawel.

1014
01:22:43,044 --> 01:22:45,535
Ik ben Anne Baxter niet.

1015
01:22:45,589 --> 01:22:47,581
Dat hoeft ook niet.

1016
01:22:47,632 --> 01:22:52,259
Maar probeer je zo te bewegen.

1017
01:22:52,304 --> 01:22:55,340
Een lekker stukje vlees...

1018
01:22:55,390 --> 01:22:59,340
moet je ook kunnen
horen spetteren.

1019
01:22:59,394 --> 01:23:01,221
Ja.
-Goed zo.

1020
01:23:01,271 --> 01:23:03,062
Dank je.
-Succes.

1021
01:23:03,106 --> 01:23:04,979
Hou je groot.

1022
01:23:05,024 --> 01:23:07,267
Hij vindt me vast niet mooi.

1023
01:23:07,319 --> 01:23:10,688
Kindje, hij zal weg van je zijn.

1024
01:23:10,739 --> 01:23:13,609
Je bent beeldschoon.

1025
01:23:13,658 --> 01:23:17,490
En met die ogen werken, hè.

1026
01:23:17,537 --> 01:23:23,042
Goed zo. En wees eerlijk tegen 'm.
Dat verdient ie.

1027
01:23:23,085 --> 01:23:26,703
Ik moet gaan. Ongesteld, weet je.

1028
01:23:29,216 --> 01:23:30,674
Mama.

1029
01:23:42,771 --> 01:23:45,641
Bobby Ray, kom hier.

1030
01:23:57,411 --> 01:24:00,661
Roberta.
-O, Roberta.

1031
01:24:02,249 --> 01:24:06,329
Wat zie je er mooi uit.

1032
01:24:07,337 --> 01:24:10,920
Wat 'n mooie jurk.

1033
01:24:10,966 --> 01:24:13,042
Dit ouwe ding?

1034
01:24:18,098 --> 01:24:20,387
Roberta, heb je zin om...

1035
01:24:22,102 --> 01:24:26,314
Je ziet er echt heel goed uit
in die jurk.

1036
01:24:31,695 --> 01:24:34,067
Wil je met me dansen?

1037
01:24:48,963 --> 01:24:54,170
Miss Beatrice,
ik wil dit al 23 jaar vragen.

1038
01:24:55,260 --> 01:24:59,044
Mag ik deze dans?
-Mijn hemel.

1039
01:25:57,532 --> 01:25:59,987
Ja, snoesjes.
-Wat?

1040
01:26:00,034 --> 01:26:02,703
Een fee verricht soms wonderen.

1041
01:26:24,225 --> 01:26:27,060
Mannen die voor vrouw spelen...

1042
01:26:28,646 --> 01:26:32,975
en bij elkaar zijn.
Mannen die elkaar betasten.

1043
01:26:34,152 --> 01:26:38,730
Die hun stoppelige kinnen
tegen elkaar wrijven.

1044
01:26:42,285 --> 01:26:44,408
Ze betasten elkaar.

1045
01:26:45,705 --> 01:26:47,827
Mannenhanden...

1046
01:26:49,750 --> 01:26:52,420
die in elkaars borsthaar kroelen.

1047
01:26:54,964 --> 01:26:59,673
Hier en daar nog een vleugje
zware aftershave.

1048
01:27:03,223 --> 01:27:06,259
Hun lage stemmen...

1049
01:27:06,309 --> 01:27:09,144
zuchten en kreunen.

1050
01:27:11,689 --> 01:27:17,064
Ze omhelzen elkaar
in hun mannelijke mannenarmen.

1051
01:27:17,112 --> 01:27:19,649
Ze omhelzen elkaar...

1052
01:27:23,618 --> 01:27:25,824
innig.

1053
01:27:46,933 --> 01:27:50,883
Hoe gaat 't ermee?
-Prima.

1054
01:27:50,937 --> 01:27:54,519
Wat wil je drinken?
-Bourbon.

1055
01:28:04,534 --> 01:28:08,069
Is die schoen van jou?
-Nee, niet van mij.

1056
01:28:09,748 --> 01:28:13,330
Ik zoek de eigenaar
van die schoen.

1057
01:28:22,761 --> 01:28:26,260
Nu de ratelboor.
-Ratelboor.

1058
01:28:27,348 --> 01:28:33,054
Als dit lukt,
kun je misschien weer rijden.

1059
01:28:33,104 --> 01:28:35,975
Dat zou fantastisch zijn.

1060
01:28:36,357 --> 01:28:41,352
Maar je wilt vast
nog wel blijven...

1061
01:28:41,404 --> 01:28:44,524
voor 't Aardbeienfeest vanmiddag.

1062
01:28:48,704 --> 01:28:51,075
Weet je...

1063
01:28:51,122 --> 01:28:55,416
ik zou geen woord liegen
als ik zou zeggen...

1064
01:28:56,503 --> 01:28:59,837
dat ik je erg zou missen.

1065
01:28:59,881 --> 01:29:05,337
Ik vind het heel belangrijk
dat 'n vrouw vriendinnen heeft.

1066
01:29:11,643 --> 01:29:14,431
Als we vriendinnen worden...

1067
01:29:14,480 --> 01:29:16,556
moet ik je eerst iets vertellen.

1068
01:29:16,607 --> 01:29:19,940
Adamsappel?
-Wat?

1069
01:29:19,985 --> 01:29:24,481
Vrouwen hebben geen adamsappel.

1070
01:29:24,531 --> 01:29:27,616
Alleen mannen hebben dat.

1071
01:29:27,659 --> 01:29:29,735
De eerste avond zag ik al...

1072
01:29:29,786 --> 01:29:33,405
dat je 'n adamsappel had.

1073
01:29:35,542 --> 01:29:37,665
Dus je weet 't?

1074
01:29:37,711 --> 01:29:41,791
Ik weet dat ik heel blij mag zijn...

1075
01:29:41,840 --> 01:29:44,711
met een vriendin...

1076
01:29:44,760 --> 01:29:48,093
die toevallig een adamsappel heeft.

1077
01:29:49,848 --> 01:29:52,518
Nu eens kijken of ie 't doet.

1078
01:29:57,606 --> 01:29:59,894
Het is je gelukt.

1079
01:30:01,527 --> 01:30:04,693
God, ik ben nooit meer dezelfde.

1080
01:30:32,433 --> 01:30:34,509
Hoe zie ik eruit?

1081
01:30:34,560 --> 01:30:38,095
Alsof de Miami Sound Machine
bij je ontploft is.

1082
01:30:39,190 --> 01:30:43,318
De stad is omsingeld.
Vluchten kan niet.

1083
01:30:43,360 --> 01:30:46,065
Als de travestieten
naar buiten komen...

1084
01:30:46,113 --> 01:30:49,447
volgt er geen geweld.

1085
01:30:51,743 --> 01:30:54,495
Wat krijgen we nu weer?

1086
01:30:54,538 --> 01:30:57,409
De mogelijk dode sheriff Dollard.

1087
01:30:58,500 --> 01:31:00,706
Hij ziet er niet dood uit.

1088
01:31:01,295 --> 01:31:05,707
Ik ga niet weg
zonder die travestieten.

1089
01:31:08,928 --> 01:31:12,094
Jullie hebben niks te vrezen.

1090
01:31:12,139 --> 01:31:15,057
't Gaat me om die travestieten.

1091
01:31:15,101 --> 01:31:17,556
Bescherm die gekken niet.

1092
01:31:18,104 --> 01:31:20,262
Ik weet dat ze hier zijn...

1093
01:31:20,314 --> 01:31:23,849
die engerds, die kerels in jurken.

1094
01:31:23,901 --> 01:31:26,060
Kerels in jurken?

1095
01:31:27,154 --> 01:31:29,609
Ze tasten jullie leven aan...

1096
01:31:29,656 --> 01:31:33,192
ze tornen aan jullie waarden.

1097
01:31:33,244 --> 01:31:36,280
Dat willen jullie toch niet?

1098
01:31:43,045 --> 01:31:45,963
Degene van wie deze schoen is...

1099
01:31:46,007 --> 01:31:48,295
moet nu tevoorschijn komen.

1100
01:32:24,587 --> 01:32:26,876
Dat is Miss Vida. Kom.

1101
01:32:45,692 --> 01:32:48,396
Die schoen is van mij, denk ik.

1102
01:32:49,446 --> 01:32:52,197
Jij bent 't niet.
-Zij niet.

1103
01:32:52,239 --> 01:32:54,813
Weg, Virgil.

1104
01:32:56,828 --> 01:32:58,950
Ik ben 'n travestiet.

1105
01:32:58,996 --> 01:33:01,784
Ik weet dat ze hier zitten.

1106
01:33:06,671 --> 01:33:09,589
Ik ga pas weg als ik ze heb.

1107
01:33:12,635 --> 01:33:17,096
Mag ik m'n schoen?
-U 'n travestiet?

1108
01:33:17,139 --> 01:33:20,010
Ik ben te mooi om echt te zijn.

1109
01:33:20,059 --> 01:33:22,266
Wil je m'n boa strelen?

1110
01:33:22,312 --> 01:33:26,440
Dat is mijn schoen. Maatje 43.

1111
01:33:26,483 --> 01:33:29,400
Ik ben 'n knul.
-Geef me 'n kus.

1112
01:33:29,444 --> 01:33:32,148
Ik ben 'n travestiet.
-lk ook.

1113
01:33:32,196 --> 01:33:34,948
Arresteer ons.
-lk ben ook travestiet.

1114
01:33:34,991 --> 01:33:38,195
Huppel maar vrolijk naar huis.

1115
01:33:38,245 --> 01:33:41,199
Waar ben je bang voor?

1116
01:33:42,249 --> 01:33:44,786
Hier krijgen jullie spijt van.

1117
01:33:45,877 --> 01:33:51,796
Jullie hebben geen idee
hoe gevaarlijk deze lieden zijn.

1118
01:33:52,675 --> 01:33:55,795
Hier krijgen jullie spijt van.

1119
01:33:56,888 --> 01:34:00,720
Hier krijg je spijt van. Reken maar.

1120
01:35:18,762 --> 01:35:22,213
Hebben jullie dat gehoord?

1121
01:35:22,265 --> 01:35:27,141
Ik vond 't hier niks
en nu komen ze voor ons op.

1122
01:35:27,938 --> 01:35:30,144
Vida...

1123
01:35:31,358 --> 01:35:33,979
je had volkomen gelijk.

1124
01:35:34,027 --> 01:35:36,316
Waarover?

1125
01:35:36,363 --> 01:35:39,317
Ik zie nu in...

1126
01:35:39,366 --> 01:35:42,320
dat je risico's moet nemen.

1127
01:35:42,369 --> 01:35:45,738
Je weet maar nooit, nietwaar?

1128
01:35:45,789 --> 01:35:49,288
Wat de mensen ook zeggen...

1129
01:35:49,334 --> 01:35:53,831
ik doe of ik in Hollywood ben,
waar ik ook ben.

1130
01:35:57,551 --> 01:35:59,627
Ik wil graag...

1131
01:36:01,388 --> 01:36:03,961
Kom op voor jezelf.

1132
01:36:05,392 --> 01:36:07,883
Ik wil graag naar...

1133
01:36:07,936 --> 01:36:11,270
Bala Cynwyd, Pennsylvania...

1134
01:36:12,399 --> 01:36:16,348
naar dat imitatie Tudorhuis van ze.

1135
01:36:16,403 --> 01:36:18,775
Goed zo, kindje.

1136
01:36:18,822 --> 01:36:23,780
En ik zeg: Mijn naam
is Miss Vida Boheme...

1137
01:36:23,827 --> 01:36:27,362
Goed zo, meid.
-...ook zonder uw goedkeuring.

1138
01:36:27,415 --> 01:36:30,368
Omdat 't je nu koud laat.

1139
01:36:30,418 --> 01:36:33,916
'Maar jullie mogen me
alsnog accepteren.

1140
01:36:35,005 --> 01:36:40,295
Ik ga ook voor mezelf opkomen.

1141
01:36:40,344 --> 01:36:43,013
En als ik de ware liefde vind...

1142
01:36:43,055 --> 01:36:45,381
Iaat ik 'm nooit meer gaan.

1143
01:36:45,433 --> 01:36:48,350
Wat m'n nicht Iisette ook zegt.

1144
01:36:48,394 --> 01:36:51,015
Niet alles wat ik doe mislukt.

1145
01:36:51,063 --> 01:36:53,389
Wat weet zij ervan?

1146
01:36:53,441 --> 01:36:56,013
En ik zoek 'n foundation...

1147
01:36:56,068 --> 01:36:59,935
die beter bij m'n eigen teint past.

1148
01:37:10,666 --> 01:37:13,750
Abnormaal. Moet je dat zien.

1149
01:37:14,837 --> 01:37:17,707
Kijk dan. Ontaarde figuren.

1150
01:37:17,756 --> 01:37:22,419
Toen de stichters
van de Verenigde Staten...

1151
01:37:22,470 --> 01:37:24,628
in de grondwet zetten...

1152
01:37:24,680 --> 01:37:27,965
Vrijheid en recht voor ieder,
bedoelden ze dat zootje niet.

1153
01:37:28,016 --> 01:37:31,848
Één ding weet ik wel
over die stichters van Amerika.

1154
01:37:31,895 --> 01:37:36,225
Wat?
-Ze droegen prachtige pruiken.

1155
01:38:12,645 --> 01:38:15,314
Meer ritme.

1156
01:38:31,080 --> 01:38:33,239
Van m'n tante Martha geweest.

1157
01:38:33,291 --> 01:38:36,826
Iets voor jou.
Ze had brede schouders.

1158
01:38:36,878 --> 01:38:40,792
Iieverd.
-O, snoes.

1159
01:38:41,883 --> 01:38:45,881
Iuister naar tante Vida.
Geloof in jezelf...

1160
01:38:45,929 --> 01:38:50,258
denk aan mooie dingen
en vergeet je dagcrème niet.

1161
01:38:54,562 --> 01:38:58,346
Als je in Hollywood bent...

1162
01:38:58,399 --> 01:39:02,527
geef deze brief dan
aan Mr Robert Mitchum.

1163
01:39:02,570 --> 01:39:06,519
Ik bescherm 'm met m'n leven.

1164
01:39:06,574 --> 01:39:08,982
Ik zal je zo missen.

1165
01:39:09,035 --> 01:39:11,525
Ik jou ook.

1166
01:39:11,579 --> 01:39:14,248
Vaarwel.
-Dag.

1167
01:39:19,087 --> 01:39:23,131
Ik hoop dat ze me die IP's nalaat.

1168
01:39:23,174 --> 01:39:27,551
Juist, laat 's horen.
-Goedemiddag.

1169
01:39:27,596 --> 01:39:31,544
Prima. Gaaf overhemd, leuk haar.

1170
01:39:31,600 --> 01:39:33,390
Het beste verder.

1171
01:39:36,813 --> 01:39:39,731
Zwaar accent, maar lief van je.

1172
01:39:39,774 --> 01:39:45,564
Deze groeien hier in 't wild.
-Jullie allemaal.

1173
01:39:45,614 --> 01:39:48,947
Net als prinses Iaritza
in m'n romannetje.

1174
01:39:48,992 --> 01:39:51,399
Ze dachten dat ze dood was.

1175
01:39:51,452 --> 01:39:54,239
Maar ze had 'n toverdrankje op en...

1176
01:39:54,288 --> 01:39:57,740
Nou, de groetjes.

1177
01:40:06,384 --> 01:40:09,136
Ga met ons mee. Alsjeblieft.

1178
01:40:11,139 --> 01:40:13,013
Heer.

1179
01:40:13,057 --> 01:40:17,969
Als je 's wist hoeveel nachten
ik heb liggen denken...

1180
01:40:18,021 --> 01:40:21,224
over hoe ik hier weg kon.

1181
01:40:21,274 --> 01:40:24,228
Maar hier hoor ik thuis.

1182
01:40:25,654 --> 01:40:28,773
En ik moet m'n dochters opvoeden.

1183
01:40:28,823 --> 01:40:30,899
Ik weet 't.

1184
01:40:33,662 --> 01:40:35,950
Ik hou van je, Vida Boheme.

1185
01:40:42,128 --> 01:40:46,956
Eindelijk iemand
die van me houdt als Vida.

1186
01:40:48,051 --> 01:40:51,467
En ik ben heel erg gelukkig...

1187
01:40:51,513 --> 01:40:54,384
dat juist jij 't zegt.

1188
01:41:05,485 --> 01:41:07,774
Ik heb een enig idee.

1189
01:41:13,827 --> 01:41:16,400
Ik wil dit aan je geven.

1190
01:41:17,622 --> 01:41:19,911
Misschien ken je 'r niet.

1191
01:41:19,958 --> 01:41:23,825
Julie Newmar.
Ik vond 'r altijd zo majestueus.

1192
01:41:24,671 --> 01:41:26,959
Precies wat ik dacht.

1193
01:41:46,026 --> 01:41:48,695
Ik zie je niet als een man...

1194
01:41:48,737 --> 01:41:51,607
en ook niet als een vrouw.

1195
01:41:52,699 --> 01:41:54,775
Ik zie je als 'n engel.

1196
01:41:56,536 --> 01:41:59,028
Dat vind ik prima.

1197
01:42:45,627 --> 01:42:48,712
Hollywood, Californië.

1198
01:42:49,770 --> 01:42:52,177
Dames en heren.

1199
01:42:53,565 --> 01:42:58,061
Gekozen tot Amerikaanse drag queen van het jaar...

1200
01:42:59,279 --> 01:43:01,661
~ Hey, now. Hey, now ~

1201
01:43:01,765 --> 01:43:04,000
~ What's the matter with you? ~

1202
01:43:04,104 --> 01:43:08,506
~ Girls just wanna have fun now
Yeah, yeah, yeah... ~

1203
01:43:08,610 --> 01:43:12,760
Stap vier. Groter dan 't leven
is precies groot genoeg.

1204
01:43:12,865 --> 01:43:17,514
~ ... my mother says, "When you gonna
live your life right?"... ~

1205
01:43:17,618 --> 01:43:20,507
Miss Chi Chi Rodriguez!

1206
01:43:22,469 --> 01:43:26,816
~ ... and girls, they wanna have fun ~

1207
01:43:26,920 --> 01:43:32,236
~ Whoa, girls, they wanna have
Hey, now. Hey, now ~

1208
01:43:32,340 --> 01:43:34,655
~ What's the matter with you? ~

1209
01:43:34,759 --> 01:43:39,450
~ Girls just wanna have fun now... ~

1210
01:43:39,554 --> 01:43:41,787
Ze wordt gekroond door,

1211
01:43:41,892 --> 01:43:45,040
Miss Julie Newmar!

1212
01:43:45,144 --> 01:43:49,335
~ ... what you gonna do with your life? ~

1213
01:43:49,440 --> 01:43:53,382
~ Oh, Daddy dear,
you know you're still number one ~

1214
01:43:53,487 --> 01:43:56,412
~ But girls, they wanna have fun ~

1215
01:43:57,713 --> 01:44:00,889
~ Whoa, girls, they wanna have ~

1216
01:44:00,993 --> 01:44:05,562
~ That's all they really want ~

1217
01:44:05,666 --> 01:44:09,734
~ Some fun ~

1218
01:44:09,838 --> 01:44:14,027
~ When the working day is done ~

1219
01:44:14,131 --> 01:44:18,534
~ You know, girls,
they wanna have fun ~

1220
01:44:18,639 --> 01:44:22,201
~ Come on
Hey, now. Hey, now ~

1221
01:44:22,305 --> 01:44:24,411
~ What's the matter with you? ~

1222
01:44:24,515 --> 01:44:28,247
~ Girls just wanna have fun now ~

1223
01:44:28,352 --> 01:44:31,668
~ Come on
Hey, now. Hey, now ~

1224
01:44:31,773 --> 01:44:33,924
~ What's the matter with you? ~

1225
01:44:34,028 --> 01:44:37,582
~ Girls just wanna have fun now ~

1226
01:44:43,342 --> 01:44:45,935
~ Do you wanna be free, yeah? ~

1227
01:44:46,039 --> 01:44:49,131
~ Oh, oh ~

1228
01:44:51,433 --> 01:44:53,591
~ Do you wanna be free, yeah? ~

1229
01:44:54,770 --> 01:44:56,809
~ Just free yourself ~

1230
01:44:58,649 --> 01:45:00,522
~ Just free yourself ~

1231
01:45:01,818 --> 01:45:05,576
~ Take a look at yourself
What do you see? ~

1232
01:45:05,681 --> 01:45:09,164
~ A willing victim of mediocrity ~

1233
01:45:09,269 --> 01:45:13,506
~ No one told you
you can't have it all ~

1234
01:45:13,610 --> 01:45:16,800
~ It's time to act up and have a ball ~

1235
01:45:16,904 --> 01:45:18,924
~ You've got to free yourself ~

1236
01:45:19,028 --> 01:45:21,467
~ Gonna change that vibe ~

1237
01:45:21,571 --> 01:45:25,433
~ Free yourself
Leave the past behind ~

1238
01:45:25,537 --> 01:45:27,103
~ See yourself ~

1239
01:45:27,207 --> 01:45:30,769
~ In a different light
There is no one else ~

1240
01:45:30,873 --> 01:45:32,923
~ Just free yourself ~

1241
01:45:33,934 --> 01:45:37,570
~ There'll be those who say
what you're doing is wrong ~

1242
01:45:37,674 --> 01:45:41,320
~ You can't listen to fools
You've got to be strong ~

1243
01:45:41,425 --> 01:45:45,618
~ Close your eyes
any place that you can be ~

1244
01:45:45,723 --> 01:45:49,498
~ Be what you want yourself to be ~

1245
01:45:49,603 --> 01:45:54,171
~ I can show you how to go to ~

1246
01:45:54,275 --> 01:45:57,172
~ To heaven ~

1247
01:45:57,276 --> 01:46:01,845
~ Ordinary, it's left standing ~

1248
01:46:01,949 --> 01:46:04,846
~ Just leave them in my past ~

1249
01:46:04,950 --> 01:46:07,017
~ You've got to
Free yourself ~

1250
01:46:07,121 --> 01:46:08,936
~ Gotta change that vibe ~

1251
01:46:09,040 --> 01:46:12,852
~ Why don't you be yourself?
Leave the past behind ~

1252
01:46:12,956 --> 01:46:15,025
~ It's time to see yourself ~

1253
01:46:15,129 --> 01:46:19,596
~ In a different light
Ain't no one else, just free yourself ~

1254
01:46:20,731 --> 01:46:24,655
~ Free yourself
Free yourself ~

1255
01:46:24,760 --> 01:46:27,486
~ Why don't you be yourself? ~

1256
01:46:28,905 --> 01:46:31,859
~ It's time to see yourself ~

1257
01:46:34,536 --> 01:46:36,585
~ Just free yourself ~

1258
01:46:36,689 --> 01:46:40,447
~ Free yourself ~

1259
01:46:41,376 --> 01:46:45,179
~ Be yourself ~

1260
01:46:45,283 --> 01:46:47,637
~ See yourself ~

1261
01:46:47,741 --> 01:46:51,058
~ In a new light ~

1262
01:46:51,162 --> 01:46:54,386
~ Free yourself ~

1263
01:46:59,937 --> 01:47:03,323
~ Free yourself
Free yourself ~

1264
01:47:03,427 --> 01:47:07,977
~ Ooh, yeah ~

1265
01:47:09,655 --> 01:47:13,024
~ Oh, oh ~

1266
01:47:14,534 --> 01:47:17,838
~ Just free yourself
Do you wanna be free, yeah? ~

1267
01:47:17,942 --> 01:47:22,132
~ I can show you how to go to ~

1268
01:47:22,236 --> 01:47:25,218
~ The head of your class ~

1269
01:47:25,322 --> 01:47:33,015
~ Ordinary, it's left standing
In the past ~

1270
01:47:33,120 --> 01:47:36,687
~ Free yourself
Gotta change that vibe ~

1271
01:47:36,791 --> 01:47:40,568
~ Why don't you be yourself?
Leave the past behind ~

1272
01:47:40,672 --> 01:47:43,192
~ It's time to see yourself ~

1273
01:47:43,297 --> 01:47:46,864
~ In a different light ~

1274
01:47:46,968 --> 01:47:49,241
~ Just free yourself ~

1275
01:47:49,345 --> 01:47:52,495
~ Free yourself ~

1276
01:47:52,600 --> 01:47:55,082
~ Why don't you be yourself? ~

1277
01:47:55,187 --> 01:47:58,907
~ Don't you want to be free?
It's time to see yourself... ~
