1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Support us and become VIP member 
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org

2
00:00:30,814 --> 00:00:35,814
Subtitles by <font color="#ff0000">explosiveskull</font>
Sync by <font color="#00ffff">GoldenBeard</font>

3
00:01:56,249 --> 00:01:57,582
Sir? Where are you going?

4
00:01:57,584 --> 00:01:59,017
Up the line to find a friend.

5
00:01:59,019 --> 00:02:01,119
If I'm not back, you know
where to send my things.

6
00:02:01,121 --> 00:02:02,489
Well, wait...

7
00:02:02,956 --> 00:02:04,056
Sir, wait!

8
00:02:04,358 --> 00:02:05,823
Tolkien, sir!

9
00:02:05,825 --> 00:02:07,825
Sir, please don't do this.
You need to rest.

10
00:02:07,827 --> 00:02:09,061
No, I'm fine.

11
00:02:09,296 --> 00:02:11,695
Go back to barracks
and wait for me there.

12
00:02:11,697 --> 00:02:13,332
Sir, you really need
to lay down.

13
00:02:13,566 --> 00:02:15,065
The doctor said that the fever
might get worse.

14
00:02:15,067 --> 00:02:17,635
- I really don't think...
- Look, Hodges, stay here.

15
00:02:17,637 --> 00:02:19,505
That's an order.

16
00:02:20,572 --> 00:02:23,074
Cover your face, sir!
Keep down!

17
00:02:33,821 --> 00:02:35,089
That water was cold.

18
00:02:37,124 --> 00:02:38,758
You need to
keep yourself warm, sir.

19
00:02:39,525 --> 00:02:40,927
It's a long journey
to the front.

20
00:02:45,698 --> 00:02:48,000
I don't think the night
will treat us well, sir.

21
00:03:06,919 --> 00:03:08,153
Fight, men!

22
00:03:08,155 --> 00:03:09,395
There's too many of them!

23
00:03:09,788 --> 00:03:11,689
We need reinforcements!

24
00:03:11,691 --> 00:03:13,660
Take the banner!

25
00:03:15,595 --> 00:03:17,297
Yes, I have the banner!

26
00:03:17,898 --> 00:03:20,601
Stop them!
He's getting away!

27
00:03:29,441 --> 00:03:30,843
Where's Tolkien?

28
00:03:32,345 --> 00:03:34,481
- Where is he?
- Tolkien!

29
00:03:46,525 --> 00:03:47,658
Ah!

30
00:03:47,660 --> 00:03:49,527
I prayed
for a strong pack mule

31
00:03:49,529 --> 00:03:51,329
to help carry boxes, and look,

32
00:03:51,331 --> 00:03:53,434
my prayers have been answered.

33
00:03:55,903 --> 00:03:56,903
Where are we going?

34
00:03:57,002 --> 00:03:58,770
Birmingham. I need you to go
to your room and pack.

35
00:03:58,772 --> 00:04:01,439
- What? Why?
- Because I said so.

36
00:04:01,441 --> 00:04:03,707
Because Father Francis
has found us some rooms.

37
00:04:03,709 --> 00:04:05,044
He's been very generous.

38
00:04:05,244 --> 00:04:06,711
Find a box
and collect your things.

39
00:04:06,713 --> 00:04:08,715
I don't want to go
to Birmingham.

40
00:04:09,181 --> 00:04:10,784
Listen, both of you.

41
00:04:11,785 --> 00:04:12,886
We...

42
00:04:21,627 --> 00:04:23,096
Come here, Hilary.

43
00:04:26,765 --> 00:04:30,601
Boys, we are going
to face some difficult times,

44
00:04:30,603 --> 00:04:33,474
and we are fortunate to have
the church to support us.

45
00:04:34,341 --> 00:04:35,972
With your father gone...

46
00:04:35,974 --> 00:04:36,974
Ronald.

47
00:04:48,589 --> 00:04:49,854
Ronald!

48
00:05:04,036 --> 00:05:06,974
<i>"Ubi bene ibi patria."</i>
Remember that, my darling?

49
00:05:10,409 --> 00:05:11,777
Wherever you feel happy,

50
00:05:12,545 --> 00:05:13,580
that's your home.

51
00:05:14,147 --> 00:05:16,884
<i>We will find our place,
sweetheart, we will.</i>

52
00:05:18,952 --> 00:05:21,087
<i>Lock all this
all in your heart.</i>

53
00:05:21,721 --> 00:05:24,691
<i>Lock it tight, and it will be
there forever, I promise.</i>

54
00:05:36,836 --> 00:05:39,606
<i>Boys, listen to me.</i>

55
00:05:41,707 --> 00:05:44,777
<i>Do you know what impecunious
circumstances are?</i>

56
00:05:45,978 --> 00:05:47,445
<i>They're what we're in?</i>

57
00:05:47,447 --> 00:05:48,912
When I was a little girl,

58
00:05:48,914 --> 00:05:51,149
all the new novels
began like this.

59
00:05:51,584 --> 00:05:54,251
A family of good
and brave people

60
00:05:54,253 --> 00:05:57,890
who suddenly find themselves
in impecunious circumstances.

61
00:05:58,392 --> 00:05:59,492
How did they escape?

62
00:06:00,026 --> 00:06:03,228
By coming across
some marvelous treasure.

63
00:06:03,695 --> 00:06:05,798
Or else by marrying well.

64
00:06:06,132 --> 00:06:07,333
I'm not marrying anyone.

65
00:06:07,767 --> 00:06:09,935
Well, it will have to be
the treasure then, won't it?

66
00:06:10,202 --> 00:06:12,637
But, um, people don't
find treasure, Mother.

67
00:06:12,639 --> 00:06:13,639
Not in real life.

68
00:06:14,106 --> 00:06:16,842
There's no fooling you,
is there, John Ronald?

69
00:06:19,445 --> 00:06:21,248
Let's just say
there's treasure...

70
00:06:21,815 --> 00:06:23,149
and there's treasure.

71
00:06:24,450 --> 00:06:25,851
And leave it at that.

72
00:06:35,527 --> 00:06:37,096
Let us begin, Ronald.

73
00:06:45,103 --> 00:06:49,539
The earth began to shake
with the weight of the dragon

74
00:06:49,541 --> 00:06:52,344
as he crawled to the water,

75
00:06:52,712 --> 00:06:55,546
and a cloud of venom
flew before him

76
00:06:55,548 --> 00:06:58,317
as he snorted and roared!

77
00:06:59,051 --> 00:07:00,185
But Sigurd waited

78
00:07:00,586 --> 00:07:03,123
till the dragon had
crawled over the pit

79
00:07:04,190 --> 00:07:07,592
and then he thrust his sword
under his left shoulder

80
00:07:07,594 --> 00:07:09,127
and right into his heart.

81
00:07:09,661 --> 00:07:12,762
The dragon lashed his tail
till stones broke

82
00:07:12,764 --> 00:07:15,301
and trees crashed about him.

83
00:07:16,668 --> 00:07:19,204
And then he spoke, as he died,

84
00:07:19,805 --> 00:07:22,709
and said, "Whoever thou art

85
00:07:23,375 --> 00:07:24,911
that hast slain me,

86
00:07:26,245 --> 00:07:28,645
this gold shall be thy ruin

87
00:07:28,647 --> 00:07:31,217
and the ruin of all who own it."

88
00:07:31,584 --> 00:07:32,918
Sigurd said,

89
00:07:33,719 --> 00:07:35,118
"I would touch none of it,

90
00:07:35,120 --> 00:07:38,123
if even by losing it,
I should never die.

91
00:07:38,390 --> 00:07:39,623
But all men die

92
00:07:39,625 --> 00:07:44,330
and no brave man lets death
frighten him from his desire."

93
00:07:47,567 --> 00:07:48,765
Do you know

94
00:07:48,767 --> 00:07:49,799
how ridiculous you sound?

95
00:07:49,801 --> 00:07:50,969
Oh, really?

96
00:07:51,303 --> 00:07:52,770
I'm even funnier in Latin.

97
00:07:54,839 --> 00:07:56,440
Do you know what that means?

98
00:07:56,442 --> 00:07:57,944
An insignificant wart.

99
00:07:58,178 --> 00:07:59,176
No.

100
00:07:59,178 --> 00:08:02,115
I believe you now sound
like a drunken peacock,

101
00:08:02,582 --> 00:08:03,817
you duffer.

102
00:08:05,116 --> 00:08:06,616
Hello, Mother.
Did you get my stamps?

103
00:08:06,618 --> 00:08:07,887
Hello, Mother.

104
00:08:11,156 --> 00:08:12,925
Where did you put them?

105
00:08:41,988 --> 00:08:42,988
Sir?

106
00:08:43,824 --> 00:08:45,224
I'm going to
have to keep going.

107
00:08:55,502 --> 00:08:57,436
Sir, gas.

108
00:09:32,070 --> 00:09:34,273
I'm intrigued to see the boys.

109
00:09:41,781 --> 00:09:43,784
Well, boys, I was right.

110
00:09:46,919 --> 00:09:48,288
She's an enormous beast,

111
00:09:48,621 --> 00:09:49,956
with great scaly feet

112
00:09:50,223 --> 00:09:53,260
and the most prominent
pair of tusks I've ever seen.

113
00:09:53,693 --> 00:09:56,092
She's chewing,
on what I can only assume

114
00:09:56,094 --> 00:09:57,895
is the femur of a small boy.

115
00:10:02,167 --> 00:10:04,203
On the other hand,
there is cake.

116
00:10:08,608 --> 00:10:09,709
King Edward's?

117
00:10:10,075 --> 00:10:11,310
That's a very good school.

118
00:10:11,511 --> 00:10:14,247
Well, they're very
bright boys, Mrs. Faulkner.

119
00:10:14,580 --> 00:10:15,648
Very diligent.

120
00:10:15,916 --> 00:10:18,082
After Africa, their mother
home-schooled them,

121
00:10:18,084 --> 00:10:20,083
and they are now fluent
in many languages.

122
00:10:20,085 --> 00:10:22,188
Yes, but I mean socially.

123
00:10:22,821 --> 00:10:24,322
You boys will be mixing

124
00:10:24,324 --> 00:10:27,591
with the cream of
Birmingham's <i>bonnes familles.</i>

125
00:10:27,593 --> 00:10:30,329
And quite a change from
Africa, I shouldn't wonder.

126
00:10:30,696 --> 00:10:32,395
They've been living in England

127
00:10:32,397 --> 00:10:34,630
far longer than they ever were
in Bloemfontein.

128
00:10:34,632 --> 00:10:35,969
Isn't that right, boys?

129
00:10:36,235 --> 00:10:38,871
Yes, we hardly ever carry
our spears anymore.

130
00:10:42,642 --> 00:10:44,375
Been difficult to place,
have they?

131
00:10:44,377 --> 00:10:46,947
They've had one or two
temporary homes.

132
00:10:47,347 --> 00:10:50,146
What they need, of course,
is the civilizing influence

133
00:10:50,148 --> 00:10:53,885
of a stable
and refined environment.

134
00:10:54,152 --> 00:10:55,886
Such as yours, Mrs. Faulkner.

135
00:10:55,888 --> 00:10:58,323
If I have a fault,
it's that I am...

136
00:10:58,991 --> 00:11:00,924
too generous
with my young lodgers.

137
00:11:00,926 --> 00:11:02,360
Too attached.

138
00:11:02,828 --> 00:11:04,898
Edith, another orphan,

139
00:11:05,799 --> 00:11:08,068
is like a child of my own.

140
00:12:17,637 --> 00:12:19,104
Stand up, the new man.

141
00:12:20,806 --> 00:12:22,508
Tol-Kine.

142
00:12:25,344 --> 00:12:26,646
It's Keen, sir.

143
00:12:33,585 --> 00:12:34,387
What?

144
00:12:34,586 --> 00:12:37,589
It's pronounced Tolkeen, sir.
Not Tol-Kine.

145
00:12:38,391 --> 00:12:39,391
Sorry.

146
00:12:41,526 --> 00:12:42,528
Sit down.

147
00:12:47,599 --> 00:12:49,834
As we are so sensitive

148
00:12:50,469 --> 00:12:52,269
about pronunciation
this morning,

149
00:12:52,271 --> 00:12:53,971
perhaps you could
all be so good

150
00:12:53,973 --> 00:12:55,642
as to take out our Chaucers.

151
00:12:56,541 --> 00:13:00,412
Mr. Tol-Keen can keep up
as best he can.

152
00:13:01,781 --> 00:13:02,882
Mackintosh. Begin.

153
00:13:10,589 --> 00:13:12,422
Oh, for heaven's
sake. Goodson-Thomas.

154
00:13:16,796 --> 00:13:18,198
Wiseman.

155
00:13:27,672 --> 00:13:30,075
Mr. Tol-Keen.

156
00:14:16,922 --> 00:14:18,423
Pass to Tolkien.
Out wide!

157
00:14:29,669 --> 00:14:30,867
Moron!

158
00:14:36,908 --> 00:14:38,043
Don't speak.

159
00:14:38,276 --> 00:14:39,679
Don't say a single word.

160
00:14:40,046 --> 00:14:41,580
What if he asks me a question?

161
00:14:42,382 --> 00:14:43,449
He won't.

162
00:14:43,982 --> 00:14:45,552
He's not interested in you.

163
00:14:46,953 --> 00:14:48,755
Come.

164
00:14:57,696 --> 00:15:00,331
Is it that you believe
I have nothing better to do

165
00:15:00,333 --> 00:15:02,064
than arbitrate
in your quarrels?

166
00:15:02,066 --> 00:15:04,102
No, sir. Absolutely not.

167
00:15:04,302 --> 00:15:05,904
Collegiate relationships

168
00:15:06,472 --> 00:15:07,752
are the cornerstone of learning.

169
00:15:08,206 --> 00:15:09,808
Isn't that what we say
at King Edward's?

170
00:15:10,209 --> 00:15:11,375
Headmaster, with respect,

171
00:15:11,377 --> 00:15:13,478
Gilson and I
were just playing rugby.

172
00:15:14,012 --> 00:15:16,248
A little forcefully,
I admit, but...

173
00:15:28,194 --> 00:15:29,829
Men should be comrades.

174
00:15:30,028 --> 00:15:31,196
Wherever they come from.

175
00:15:31,930 --> 00:15:33,266
From the highest,

176
00:15:33,733 --> 00:15:34,800
to the lowest.

177
00:15:36,536 --> 00:15:39,470
- You and Master...
- Tolkien.

178
00:15:39,472 --> 00:15:41,874
...will demonstrate this
to the rest of the school.

179
00:15:42,541 --> 00:15:44,774
You will do
everything together

180
00:15:44,776 --> 00:15:45,942
for the rest of the term.

181
00:15:45,944 --> 00:15:47,613
- But, sir...
- Everything.

182
00:15:50,016 --> 00:15:51,017
Yes, sir.

183
00:15:51,718 --> 00:15:53,116
He's made us liegemen.

184
00:15:53,118 --> 00:15:54,452
Isn't that a little excessive?

185
00:15:54,454 --> 00:15:56,053
It's an impossible standard.

186
00:15:56,055 --> 00:15:57,353
It's designed to humiliate me.

187
00:15:57,355 --> 00:16:00,057
- Doesn't it also humiliate me?
- You're irrelevant.

188
00:16:00,059 --> 00:16:01,257
Why do you
keep on saying that?

189
00:16:01,259 --> 00:16:02,525
- Because it's true.
- No, listen.

190
00:16:02,527 --> 00:16:04,026
I may not come from
a respectable background...

191
00:16:04,028 --> 00:16:05,096
It's not that, you idiot.

192
00:16:05,098 --> 00:16:06,862
You're irrelevant
to the headmaster.

193
00:16:06,864 --> 00:16:08,164
- And you're not?
- No.

194
00:16:08,166 --> 00:16:09,368
Oh, because you're special.

195
00:16:11,137 --> 00:16:12,472
Because I'm his son.

196
00:17:23,742 --> 00:17:25,709
Oh, please don't stop, Edith.

197
00:17:40,825 --> 00:17:42,124
Christopher, darling.

198
00:17:42,126 --> 00:17:43,192
Gilson.

199
00:17:43,194 --> 00:17:44,762
Christopher, sit still.

200
00:17:44,764 --> 00:17:47,063
- Gilson, don't be absurd.
- Christopher. Sit down.

201
00:17:47,065 --> 00:17:48,666
- Stop!
- Chris, sit down.

202
00:17:48,668 --> 00:17:50,332
We're in a library.
Christopher, sit down.

203
00:17:50,334 --> 00:17:51,636
What?

204
00:18:04,482 --> 00:18:06,451
We're going to take some tea.

205
00:18:06,786 --> 00:18:08,185
- So?
- So...

206
00:18:08,187 --> 00:18:10,420
I suppose as we're meant to be
doing everything together...

207
00:18:10,422 --> 00:18:11,822
I'll stay where I am,
thank you.

208
00:18:11,824 --> 00:18:12,925
Suit yourself.

209
00:18:23,835 --> 00:18:25,070
He didn't want to come.

210
00:18:35,514 --> 00:18:37,649
What Robert meant to say

211
00:18:37,848 --> 00:18:38,916
is that,

212
00:18:38,918 --> 00:18:41,487
with a little encouragement
from his friends,

213
00:18:42,054 --> 00:18:43,120
he has now acknowledged

214
00:18:43,122 --> 00:18:44,321
that this punishment
was his fault

215
00:18:44,323 --> 00:18:45,324
rather than yours,

216
00:18:45,892 --> 00:18:48,628
and he'd like to make amends,
by inviting you to tea.

217
00:18:49,562 --> 00:18:51,460
You should be flattered,
really.

218
00:18:51,462 --> 00:18:53,832
It was your cleverness
that rattled him.

219
00:18:54,566 --> 00:18:55,698
It would rattle you too

220
00:18:55,700 --> 00:18:57,536
if only you had
a father like Gilson.

221
00:18:57,803 --> 00:18:59,569
His marks
only have to drop below

222
00:18:59,571 --> 00:19:01,007
one other boy in the year...

223
00:19:02,040 --> 00:19:03,875
It's no excuse, but...

224
00:19:06,245 --> 00:19:07,346
Oh, come on.

225
00:19:07,645 --> 00:19:09,211
It's a lot more fun
than sitting around

226
00:19:09,213 --> 00:19:10,313
with a load of old books.

227
00:19:10,315 --> 00:19:11,584
I like books.

228
00:19:12,218 --> 00:19:13,518
So do we.

229
00:19:16,521 --> 00:19:18,490
Geoffrey Bache Smith.

230
00:19:19,624 --> 00:19:21,693
John Ronald Reuel Tolkien.

231
00:19:22,428 --> 00:19:23,892
Gentlemen. A thought.

232
00:19:23,894 --> 00:19:24,894
Tolkien.

233
00:19:25,030 --> 00:19:26,641
Imagine walking
into Barrow's Stores,

234
00:19:26,665 --> 00:19:28,532
and finding me, guarding the
door with a very big stick...

235
00:19:28,534 --> 00:19:29,568
Where is this going?

236
00:19:29,834 --> 00:19:31,534
And I said, there's no need
to eat the cakes here.

237
00:19:31,536 --> 00:19:32,537
I've done it.

238
00:19:32,738 --> 00:19:34,704
In fact, I did it so much
it made me sick...

239
00:19:34,706 --> 00:19:36,439
That is the nature
of parental authority.

240
00:19:36,441 --> 00:19:38,374
"I've done it.
I've decided it was bad.

241
00:19:38,376 --> 00:19:39,942
And now I'm going to stop you
from doing it."

242
00:19:39,944 --> 00:19:41,879
- Cakes in this case being...
- Everything.

243
00:19:41,881 --> 00:19:44,048
- Everything that's good.
- Right.

244
00:19:44,348 --> 00:19:46,217
Tolkien, this is Barrow's.

245
00:19:46,219 --> 00:19:47,516
Our kingdom,

246
00:19:47,518 --> 00:19:49,055
and the best tea in town.

247
00:20:00,199 --> 00:20:02,466
- Another pot of tea?
- Thank you.

248
00:20:02,468 --> 00:20:04,133
And what do you have
that's under a shilling?

249
00:20:04,135 --> 00:20:05,135
And isn't toast.

250
00:20:05,270 --> 00:20:07,370
- Bath buns are four pence.
- Good. A bath bun, please.

251
00:20:07,372 --> 00:20:09,605
- And three forks.
- Four.

252
00:20:09,607 --> 00:20:10,707
And what about the stick?

253
00:20:10,709 --> 00:20:11,807
The stick?

254
00:20:11,809 --> 00:20:13,576
My father
is a perfect example.

255
00:20:13,578 --> 00:20:15,411
He knows about music.
He loves it.

256
00:20:15,413 --> 00:20:16,813
He spent the greater part
of his youth

257
00:20:16,815 --> 00:20:18,180
studying and composing music.

258
00:20:18,182 --> 00:20:20,817
Christopher has had several
musical pieces published.

259
00:20:20,819 --> 00:20:22,253
Not several. One.

260
00:20:22,255 --> 00:20:23,352
Pass me the sugar.

261
00:20:23,354 --> 00:20:24,420
And yet when it comes to

262
00:20:24,422 --> 00:20:25,988
pursuing a life
as a composer...

263
00:20:25,990 --> 00:20:28,492
No. "Musical dreams
are a fantasy.

264
00:20:28,494 --> 00:20:30,593
You will do as I did.
You will put them aside."

265
00:20:30,595 --> 00:20:32,497
And where does
the stick come in?

266
00:20:32,998 --> 00:20:34,898
The stick was a metaphor.
Move on from the stick.

267
00:20:34,900 --> 00:20:37,035
My mother's exactly the same.

268
00:20:37,268 --> 00:20:39,403
She values poetry.
She loves it.

269
00:20:39,938 --> 00:20:42,642
She refuses to see it
as a potential career.

270
00:20:43,275 --> 00:20:44,776
She sees me as...

271
00:20:45,110 --> 00:20:46,575
a lawyer or an accountant.

272
00:20:46,577 --> 00:20:48,711
Does she carry a stick?

273
00:20:48,713 --> 00:20:51,081
I'm gonna go outside and fetch
a stick, how about that?

274
00:20:51,083 --> 00:20:52,083
Thank you.

275
00:20:52,317 --> 00:20:53,837
Well, at least
your parents discuss it.

276
00:20:54,119 --> 00:20:56,955
If I even mentioned becoming
a painter, I'd be disowned.

277
00:20:57,421 --> 00:20:59,555
- No. I'd be decapitated.
- There!

278
00:20:59,557 --> 00:21:00,892
That's the stick.

279
00:21:24,182 --> 00:21:26,486
I didn't even eat the cake
that they ordered.

280
00:21:26,884 --> 00:21:27,952
Why not?

281
00:21:28,719 --> 00:21:30,519
I wasn't sure
I had enough money.

282
00:21:30,521 --> 00:21:31,890
Oh.

283
00:21:32,556 --> 00:21:33,793
But this is sweet.

284
00:21:38,463 --> 00:21:39,731
What about you?

285
00:21:40,098 --> 00:21:41,765
What about me?

286
00:21:41,767 --> 00:21:43,870
There must be something
that you want?

287
00:21:45,071 --> 00:21:46,272
To get out of here.

288
00:21:47,206 --> 00:21:48,207
To be free.

289
00:21:49,507 --> 00:21:50,573
I would go somewhere

290
00:21:50,575 --> 00:21:52,877
where I wouldn't
feel like a poor orphan

291
00:21:53,545 --> 00:21:56,278
and... everybody
would be dressed

292
00:21:56,280 --> 00:21:58,116
like kings and queens.

293
00:21:58,683 --> 00:22:00,252
I wouldn't be there
to play piano.

294
00:22:01,353 --> 00:22:03,989
Or to carry
Mrs. Faulkner's purse.

295
00:22:05,090 --> 00:22:07,927
I'd be... greeted and...

296
00:22:09,026 --> 00:22:10,228
appreciated.

297
00:22:11,029 --> 00:22:12,197
Welcomed.

298
00:22:13,098 --> 00:22:15,100
Welcomed.

299
00:22:38,556 --> 00:22:40,058
Go back to barracks, Hodges.

300
00:22:47,700 --> 00:22:50,937
Lieutenant Geoffrey Smith
is a friend.

301
00:22:52,470 --> 00:22:54,739
His mother...

302
00:22:56,874 --> 00:22:58,243
His mother wrote to me. She...

303
00:22:59,344 --> 00:23:01,313
She hasn't heard
from him in weeks.

304
00:23:01,947 --> 00:23:04,283
And he's not responded
to my letters.

305
00:23:07,486 --> 00:23:08,955
I'm worried he might be...

306
00:23:12,723 --> 00:23:14,993
I need to know he's all right.

307
00:23:16,628 --> 00:23:18,597
It really has
nothing to do with you.

308
00:23:19,230 --> 00:23:21,066
He must be a very good friend,
is he, sir?

309
00:23:22,567 --> 00:23:23,835
He's the best.

310
00:23:26,371 --> 00:23:27,806
He'd do the same for me.

311
00:23:36,614 --> 00:23:37,880
Well, if we're halfway there,

312
00:23:37,882 --> 00:23:39,615
turning back
won't take any longer

313
00:23:39,617 --> 00:23:40,751
than carrying on, will it?

314
00:23:40,753 --> 00:23:41,919
Hodges, please.

315
00:23:41,921 --> 00:23:43,820
Perfectly frank, sir,
by the look on you,

316
00:23:43,822 --> 00:23:45,188
if I don't come along,

317
00:23:45,190 --> 00:23:46,055
you're not gonna find

318
00:23:46,057 --> 00:23:47,959
this Lieutenant
Geoffrey Smith, anyway.

319
00:23:52,264 --> 00:23:54,367
Let me see if I can find
some medicine for you, sir.

320
00:24:07,078 --> 00:24:09,044
Geoffrey, are you trying

321
00:24:09,046 --> 00:24:10,650
to trap my bishop,
you scoundrel?

322
00:24:13,719 --> 00:24:15,487
Gentlemen. A thought.

323
00:24:15,819 --> 00:24:16,986
You know what the trouble is

324
00:24:16,988 --> 00:24:18,655
with all these legends
Tolkien reads?

325
00:24:18,657 --> 00:24:19,723
Enlighten me, Robbie.

326
00:24:19,725 --> 00:24:20,922
They don't have
any women in them.

327
00:24:20,924 --> 00:24:22,692
I'm not talking about pale,

328
00:24:22,694 --> 00:24:24,628
shivering maidens
sitting in towers.

329
00:24:24,630 --> 00:24:26,563
I'm talking about
plump, red-blooded women.

330
00:24:26,565 --> 00:24:29,032
- Could you sit down, please?
- The women of Southern Europe.

331
00:24:29,034 --> 00:24:31,435
Women with large flagons
of wine on their heads.

332
00:24:31,437 --> 00:24:34,204
Robbie, are you incapable
of sitting in silence?

333
00:24:34,206 --> 00:24:36,171
Like our waitress,
just over there.

334
00:24:36,173 --> 00:24:37,640
Oh, for God's sake.

335
00:24:37,642 --> 00:24:39,109
Robbie, if I lose this game

336
00:24:39,111 --> 00:24:40,511
because of
your endless prattle...

337
00:24:40,513 --> 00:24:42,579
You will lose this game
because of me.

338
00:24:42,581 --> 00:24:43,713
What are you reading now?

339
00:24:43,715 --> 00:24:45,482
I'm reading about
the realm of the dead.

340
00:24:45,484 --> 00:24:47,117
Or at least trying to.

341
00:24:47,119 --> 00:24:48,150
See what I mean?

342
00:24:48,152 --> 00:24:51,123
Presided over by
a giant woman, as it happens.

343
00:24:51,590 --> 00:24:54,959
Hel, a huge
and ruthless goddess.

344
00:24:55,260 --> 00:24:56,927
Is that not red-blooded enough
for you?

345
00:24:56,929 --> 00:24:58,464
It is our waitress.

346
00:24:59,265 --> 00:25:00,265
Hel?

347
00:25:00,399 --> 00:25:02,534
Yes, she rules over the realm
of the dead. Helheimr.

348
00:25:02,767 --> 00:25:05,001
It's a place
where warriors are sent

349
00:25:05,003 --> 00:25:06,902
if they die in the wrong way.

350
00:25:06,904 --> 00:25:09,173
- What's the wrong way?
- Peacefully.

351
00:25:09,507 --> 00:25:11,443
Illness, old age.

352
00:25:11,709 --> 00:25:12,909
Anything other than battle.

353
00:25:12,911 --> 00:25:14,544
Now, that's an idea
I can get behind.

354
00:25:14,546 --> 00:25:16,813
I'm sorry, you're getting
behind dying in battle now?

355
00:25:16,815 --> 00:25:17,913
Not literally.

356
00:25:17,915 --> 00:25:20,251
I can die in any way
the Fates choose,

357
00:25:20,552 --> 00:25:21,786
that's not up to me.

358
00:25:22,254 --> 00:25:25,523
But what is within my power
is to decide how I live.

359
00:25:25,723 --> 00:25:28,792
Courageously or timidly.

360
00:25:28,794 --> 00:25:30,794
Helheimr! It should be
our warning. Our challenge.

361
00:25:30,796 --> 00:25:31,796
Yes, I know.

362
00:25:32,030 --> 00:25:33,130
But you should learn
how to pronounce it first.

363
00:25:33,132 --> 00:25:35,799
Come on. Challenge me.
Set me a quest.

364
00:25:35,801 --> 00:25:37,633
I'll show you
how to avoid Helheimr.

365
00:25:37,635 --> 00:25:39,535
I challenge you to...

366
00:25:39,537 --> 00:25:41,604
sit in silence for 25 minutes.

367
00:25:41,606 --> 00:25:42,706
Shut up, Geoffrey.

368
00:25:42,708 --> 00:25:43,805
I'm serious.

369
00:25:43,807 --> 00:25:45,007
Propose to the waitress.

370
00:25:45,009 --> 00:25:46,849
- Christopher.
- What?

371
00:25:48,580 --> 00:25:49,879
An excellent idea.

372
00:25:49,881 --> 00:25:51,413
Robbie, don't you dare
do anything of the kind.

373
00:25:51,415 --> 00:25:53,885
That's what I call
a quest against Helheimr.

374
00:25:57,422 --> 00:25:58,857
Helheimr!

375
00:26:00,424 --> 00:26:04,328
Madam. My lady of the lake,
the bearer of my dreams.

376
00:26:05,095 --> 00:26:06,765
Would you do me
the greatest honor,

377
00:26:07,266 --> 00:26:10,002
sharing an infinite future
with me...

378
00:26:22,546 --> 00:26:23,949
We should form a club.

379
00:26:24,350 --> 00:26:26,149
- What?
- A brotherhood.

380
00:26:26,151 --> 00:26:28,752
Aren't we already a club?
A tea drinking club?

381
00:26:28,754 --> 00:26:29,755
A tea drinking club,

382
00:26:30,021 --> 00:26:31,655
sounds like something
my stepmother would go to.

383
00:26:31,657 --> 00:26:32,691
The Tea Club.

384
00:26:33,092 --> 00:26:35,592
It doesn't sound any better
just because you repeated it.

385
00:26:35,594 --> 00:26:36,692
The Birmingham Boys.

386
00:26:36,694 --> 00:26:38,362
That sounds like a circus act.

387
00:26:38,930 --> 00:26:41,432
The Boys of Barrow's Stores.

388
00:26:42,566 --> 00:26:43,902
Barrovians.

389
00:26:45,003 --> 00:26:47,969
The Tea Club
and Barrovian Society.

390
00:26:47,971 --> 00:26:49,573
I think that's far too long.

391
00:26:49,575 --> 00:26:50,674
The T. C. B. S.

392
00:26:50,676 --> 00:26:52,074
The T. C. B. S.

393
00:26:52,076 --> 00:26:54,043
Are you sure that doesn't
sound like a disease?

394
00:26:54,045 --> 00:26:55,445
No, listen, I don't care
what it's called.

395
00:26:55,447 --> 00:26:57,447
As long as we pledge
our loyalty to each other.

396
00:26:57,449 --> 00:26:58,449
Exactly.

397
00:26:58,484 --> 00:27:00,749
T. C. B. S. That's settled.
Now what do we do?

398
00:27:00,751 --> 00:27:01,883
We change the world.

399
00:27:01,885 --> 00:27:03,386
Oh, good. Something simple.

400
00:27:03,388 --> 00:27:04,954
Through art, you clown.

401
00:27:04,956 --> 00:27:07,059
Through the power of art.

402
00:27:15,700 --> 00:27:16,700
Brothers,

403
00:27:17,568 --> 00:27:18,935
will you join your comrades

404
00:27:18,937 --> 00:27:20,840
in this act
of changing the world?

405
00:27:28,513 --> 00:27:29,711
- We will.
- We will.

406
00:27:29,713 --> 00:27:31,380
Helheimr!

407
00:27:31,382 --> 00:27:33,783
- Helheimr!
- Helheimr!

408
00:27:33,785 --> 00:27:35,254
Helheimr!

409
00:27:58,308 --> 00:28:00,008
<i>"Not for us, I reckon,</i>

410
00:28:00,010 --> 00:28:01,110
to follow the wolves,

411
00:28:01,112 --> 00:28:02,278
to fight amongst each other

412
00:28:02,280 --> 00:28:04,147
like the cubs
the Fates rear ravenous..."

413
00:28:04,149 --> 00:28:05,380
<i>"...the Norns came,</i>

414
00:28:05,382 --> 00:28:07,017
<i>to shape out fate
for that kingling;</i>

415
00:28:07,518 --> 00:28:09,919
they said he'd be the fighter
most famed,

416
00:28:09,921 --> 00:28:12,089
and be reckoned
the best of princelings.

417
00:28:12,524 --> 00:28:14,524
They twisted fast
the strands of fate,

418
00:28:14,526 --> 00:28:17,263
unsettled the strongholds
in Brálund..."

419
00:28:43,587 --> 00:28:44,587
This way, please.

420
00:28:47,292 --> 00:28:51,194
<i>Pale hands I loved
beside the Shalimar</i>

421
00:28:51,196 --> 00:28:53,963
<i>Where are you now?</i>

422
00:28:53,965 --> 00:28:58,603
<i>Who lies beneath your spell?</i>

423
00:28:59,136 --> 00:29:02,438
<i>Whom do you lead on...</i>

424
00:29:02,440 --> 00:29:03,976
I don't have a hat.

425
00:29:04,741 --> 00:29:06,945
- What?
- I don't have a hat.

426
00:29:08,078 --> 00:29:09,313
That's all right.

427
00:29:09,881 --> 00:29:11,583
They all look ridiculous,
anyway.

428
00:29:21,526 --> 00:29:22,526
What does it mean?

429
00:29:22,727 --> 00:29:24,361
Oh... It's nonsense.

430
00:29:24,363 --> 00:29:27,363
It's about an old man
who's watching an unlucky frog

431
00:29:27,365 --> 00:29:29,864
who can't land softly,
so he gets eaten by a dog.

432
00:29:31,937 --> 00:29:34,640
- And you invented that?
- Yes.

433
00:29:35,641 --> 00:29:37,340
The entire language?

434
00:29:37,342 --> 00:29:39,811
Verb structures,
vocabulary, everything.

435
00:29:40,245 --> 00:29:42,714
My next language
will have a music to it.

436
00:29:42,948 --> 00:29:44,182
"Cellar door."

437
00:29:44,716 --> 00:29:45,717
Cellar door?

438
00:29:45,950 --> 00:29:48,584
That's the most musical word
I can think of.

439
00:29:48,586 --> 00:29:49,517
"Cellar door."

440
00:29:49,519 --> 00:29:51,120
There's something
about the fall of it.

441
00:29:51,122 --> 00:29:52,591
The rounding of the mouth.

442
00:29:52,924 --> 00:29:54,724
Cellar door.

443
00:29:54,726 --> 00:29:55,859
If you say it over and over,

444
00:29:55,861 --> 00:29:58,729
it starts to be
something... magical.

445
00:29:59,063 --> 00:30:01,132
Cellar door.

446
00:30:02,934 --> 00:30:04,335
Cellar door.

447
00:30:05,937 --> 00:30:07,003
I think that's nonsense.

448
00:30:07,005 --> 00:30:08,638
I mean, it is
if you say it like that.

449
00:30:08,640 --> 00:30:12,177
A word isn't beautiful
just because of its sound.

450
00:30:12,576 --> 00:30:13,575
Cellar door.

451
00:30:13,577 --> 00:30:16,748
It's the marriage
of sound and meaning,

452
00:30:16,980 --> 00:30:18,916
the door to the cellar,

453
00:30:19,351 --> 00:30:20,949
a place where
something magical

454
00:30:20,951 --> 00:30:22,986
and mysterious might happen.

455
00:30:22,988 --> 00:30:24,553
I'm sorry,
have you just dismissed

456
00:30:24,555 --> 00:30:26,322
the basis
of my entire language?

457
00:30:26,324 --> 00:30:27,657
Your language
isn't worth anything

458
00:30:27,659 --> 00:30:29,525
unless you remember
this important fact.

459
00:30:29,527 --> 00:30:31,563
- Oh, is that right?
- It is, yes.

460
00:30:35,767 --> 00:30:37,036
Listen.

461
00:30:38,436 --> 00:30:39,237
Hand.

462
00:30:39,437 --> 00:30:41,604
That might be
a beautiful word...

463
00:30:41,606 --> 00:30:42,705
Yes, it is.

464
00:30:42,707 --> 00:30:44,174
But it means so much more

465
00:30:44,176 --> 00:30:46,278
because of what
we associate it with.

466
00:30:57,421 --> 00:30:58,489
Touch.

467
00:30:59,624 --> 00:31:02,294
Things aren't beautiful
because of how they sound.

468
00:31:03,394 --> 00:31:05,430
They're beautiful
because of what they mean.

469
00:31:14,672 --> 00:31:15,807
Tell me a story.

470
00:31:16,341 --> 00:31:17,239
What?

471
00:31:17,241 --> 00:31:19,377
The story of Cellar Door.

472
00:31:20,812 --> 00:31:21,811
No, I can't.

473
00:31:21,813 --> 00:31:22,514
Why not?

474
00:31:22,747 --> 00:31:24,080
When someone asks me
to play the piano...

475
00:31:24,082 --> 00:31:25,982
That's a different thing
altogether.

476
00:31:25,984 --> 00:31:27,385
Tell me a story.

477
00:31:27,951 --> 00:31:30,020
In any language you want.

478
00:31:30,421 --> 00:31:32,658
- Don't be ridiculous.
- The legend...

479
00:31:33,459 --> 00:31:34,659
of Cellar Door.

480
00:31:34,892 --> 00:31:36,325
No, I'm not
a performing monkey.

481
00:31:36,327 --> 00:31:38,328
It begins with the arrival

482
00:31:38,330 --> 00:31:40,332
of a proud
and opinionated princess.

483
00:31:41,032 --> 00:31:42,230
Yes, you're right about that.

484
00:31:42,232 --> 00:31:43,701
She demands entertainment.

485
00:31:44,169 --> 00:31:46,671
Princess Cellardoor is bored.

486
00:31:47,005 --> 00:31:49,238
Bored of cakes and muffins

487
00:31:49,240 --> 00:31:50,709
- and exquisite china...
- No.

488
00:31:51,442 --> 00:31:53,211
She longs for another life.

489
00:31:53,978 --> 00:31:55,580
- It's not a name.
- What?

490
00:31:55,846 --> 00:31:57,248
It's something else.

491
00:31:58,482 --> 00:32:01,252
Cellardoor. It's not a
princess's name, it can't be.

492
00:32:02,720 --> 00:32:04,422
Cellardoor...

493
00:32:05,623 --> 00:32:06,691
is a place.

494
00:32:08,594 --> 00:32:11,361
It's a place.
An ancient place.

495
00:32:11,363 --> 00:32:13,398
Impossible to reach, except...

496
00:32:13,998 --> 00:32:15,799
by the most treacherous climb.

497
00:32:15,801 --> 00:32:17,436
It hangs... no...

498
00:32:18,370 --> 00:32:19,370
No?

499
00:32:19,403 --> 00:32:21,873
It's not a climb... It's not...

500
00:32:22,140 --> 00:32:23,441
Door...

501
00:32:26,378 --> 00:32:28,410
...road... path. It's a path.

502
00:32:28,412 --> 00:32:30,846
A path through a dense,
dark forest.

503
00:32:30,848 --> 00:32:32,148
Oh, is it, now?

504
00:32:32,150 --> 00:32:33,314
And at the heart
of Cellardoor,

505
00:32:33,316 --> 00:32:34,419
which is actually a shrine,

506
00:32:34,686 --> 00:32:36,953
there stands
an extraordinary sight.

507
00:32:36,955 --> 00:32:40,357
Is it a proud
and opinionated princess?

508
00:32:40,359 --> 00:32:43,793
It is a place which is revered
by all who know of it.

509
00:32:43,795 --> 00:32:46,528
A sacred place,
marked at its center by...

510
00:32:46,530 --> 00:32:47,598
By?

511
00:32:53,604 --> 00:32:54,672
By trees.

512
00:32:55,207 --> 00:32:56,341
<i>Trees?</i>

513
00:32:56,841 --> 00:32:58,807
<i>One of
the purest black like ebony,</i>

514
00:32:58,809 --> 00:33:01,312
<i>the other... white as bone.</i>

515
00:33:02,479 --> 00:33:04,780
<i>They each contain
a deadly poison in their sap.</i>

516
00:33:04,782 --> 00:33:07,819
But they have grown together
over thousands of years.

517
00:33:08,253 --> 00:33:10,255
Leaning into each other, like...

518
00:33:11,021 --> 00:33:12,657
they were fighting, or...

519
00:33:14,926 --> 00:33:15,926
The roots...

520
00:33:16,026 --> 00:33:19,861
the branches of the two trees,
reaching, twisting,

521
00:33:19,863 --> 00:33:21,230
gnarling around each other,

522
00:33:21,232 --> 00:33:23,969
have finally become
a single knotted trunk.

523
00:33:25,436 --> 00:33:26,902
Their poisoned saps commingled

524
00:33:26,904 --> 00:33:28,838
to create a powerful,
life-giving potion.

525
00:33:28,840 --> 00:33:31,877
The water... of Cellardoor.

526
00:33:33,077 --> 00:33:34,445
What does it do?

527
00:33:35,146 --> 00:33:36,579
What does it do?

528
00:33:36,581 --> 00:33:37,783
Yes.

529
00:33:38,650 --> 00:33:39,751
What does it do?

530
00:33:40,918 --> 00:33:42,517
- To drink it...
- Yes?

531
00:33:42,519 --> 00:33:44,655
The water of Cellardoor,
to taste it,

532
00:33:45,422 --> 00:33:47,959
is to possess
the power of sight.

533
00:33:50,261 --> 00:33:51,893
Sight beyond sight.

534
00:33:51,895 --> 00:33:53,697
Sight into the deepest,

535
00:33:54,265 --> 00:33:56,098
darkest parts
of the human heart.

536
00:33:56,100 --> 00:33:58,333
It's a hungry, potent magic.

537
00:33:58,335 --> 00:34:01,839
A magic beyond anything
anyone has ever felt before.

538
00:34:24,995 --> 00:34:26,296
What did you do that for?

539
00:34:26,730 --> 00:34:29,368
I was filled with the spirit
of Cellardoor.

540
00:34:29,901 --> 00:34:31,502
Go on. Your turn.

541
00:34:31,969 --> 00:34:33,101
No.

542
00:34:33,103 --> 00:34:34,973
What's the worst
that could happen?

543
00:35:14,344 --> 00:35:15,980
Aren't you supposed
to be studying?

544
00:35:16,214 --> 00:35:17,549
Oh, yes. Thank you.

545
00:35:33,732 --> 00:35:36,132
- They sound very exciting.
- Yes.

546
00:35:36,134 --> 00:35:38,600
I mean, I'm not saying
that everything everyone says

547
00:35:38,602 --> 00:35:39,902
is going to be
absolutely fascinating.

548
00:35:39,904 --> 00:35:41,670
- It'll be fine.
- Yes.

549
00:35:41,672 --> 00:35:43,608
I hope
I've dressed up properly.

550
00:35:50,448 --> 00:35:51,982
- More tea?
- Uh...

551
00:35:57,754 --> 00:35:59,756
So, what do you
normally talk about?

552
00:36:00,123 --> 00:36:01,125
Uh, we...

553
00:36:01,460 --> 00:36:04,426
We talk about all sorts
of really interesting things.

554
00:36:04,428 --> 00:36:05,493
Really interesting.

555
00:36:05,495 --> 00:36:07,398
Interesting
and fascinating, and...

556
00:36:07,866 --> 00:36:10,498
you know, that's when we're not
trying to change the world.

557
00:36:10,500 --> 00:36:12,134
When we're not
trying to change the world,

558
00:36:12,136 --> 00:36:15,036
the thing we're focusing
on most, Miss Bratt, is...

559
00:36:15,038 --> 00:36:16,774
Please. Edith.

560
00:36:17,741 --> 00:36:19,574
Is our university entrance.

561
00:36:19,576 --> 00:36:21,111
Are you all trying for Oxford?

562
00:36:21,578 --> 00:36:23,180
Well, Tolkien and I are.

563
00:36:23,381 --> 00:36:25,216
The other two are aiming
for Cambridge.

564
00:36:25,450 --> 00:36:27,250
- Treacherous beasts.
- Are you nervous?

565
00:36:27,252 --> 00:36:28,620
Robbie isn't.

566
00:36:28,852 --> 00:36:29,752
Oh.

567
00:36:29,754 --> 00:36:31,453
I don't believe
in examinations.

568
00:36:31,455 --> 00:36:32,524
I write what I think.

569
00:36:32,756 --> 00:36:34,690
And if they want to give me
a mark, it's up to them.

570
00:36:34,692 --> 00:36:36,324
What a revolutionary approach.

571
00:36:36,326 --> 00:36:37,366
Why, thank you.

572
00:36:37,995 --> 00:36:41,265
I would love to hear you play
the piano sometime, Miss...

573
00:36:41,565 --> 00:36:43,768
Edith.

574
00:36:43,968 --> 00:36:44,933
She plays marvelously.

575
00:36:44,935 --> 00:36:46,301
You're a composer yourself,

576
00:36:46,303 --> 00:36:47,370
isn't that right, Christopher?

577
00:36:47,372 --> 00:36:48,437
Yes.

578
00:36:48,439 --> 00:36:50,908
- No, he's been published.
- Heavens.

579
00:36:51,542 --> 00:36:53,077
Which composers do you admire?

580
00:36:53,344 --> 00:36:55,777
- Um, I like the Romantics.
- So do I.

581
00:36:55,779 --> 00:36:58,716
Beethoven. Brahms. Wagner.

582
00:36:58,982 --> 00:37:02,551
I appreciate Wagner.
I'm not sure that I like him.

583
00:37:02,553 --> 00:37:03,752
You "appreciate" him?

584
00:37:03,754 --> 00:37:06,290
Yes. As an agent of emotion,
I mean.

585
00:37:06,757 --> 00:37:09,223
The operas...
They're somehow...

586
00:37:09,225 --> 00:37:10,494
I love Wagner's <i>Rheingold.</i>

587
00:37:10,861 --> 00:37:12,962
Christopher
finds those too long.

588
00:37:12,964 --> 00:37:13,965
No, I don't.

589
00:37:14,265 --> 00:37:15,663
Well, nobody blames you.

590
00:37:15,665 --> 00:37:16,799
It shouldn't take six hours

591
00:37:16,801 --> 00:37:18,167
to tell a story
about a magic ring.

592
00:37:18,169 --> 00:37:20,069
No, Gilson, you don't know
what you're talking about.

593
00:37:20,071 --> 00:37:22,772
Of course, operas can be
considered long and laborious

594
00:37:22,774 --> 00:37:25,440
but for my music,
whatever the length,

595
00:37:25,442 --> 00:37:27,176
it is imperative
that it has heart.

596
00:37:27,178 --> 00:37:28,109
A sensation of intoxication...

597
00:37:28,111 --> 00:37:30,446
- Look, I'm afraid we must go.
- Already?

598
00:37:30,448 --> 00:37:32,348
Yes, Mrs. Faulkner
will be worried.

599
00:37:32,350 --> 00:37:33,649
Oh, Tollers,
there's so much tea left.

600
00:37:33,651 --> 00:37:34,817
No, but we have
exams coming up

601
00:37:34,819 --> 00:37:36,185
and I, for one, have to study.

602
00:37:36,187 --> 00:37:37,522
I'm sorry. Goodbye, all.

603
00:37:38,223 --> 00:37:39,790
It was lovely meeting you.

604
00:37:40,223 --> 00:37:42,560
- Bye.
- Goodbye, Edith.

605
00:37:44,227 --> 00:37:45,796
I'll fetch our coats.

606
00:37:47,431 --> 00:37:49,034
Are you ashamed of me?

607
00:37:49,466 --> 00:37:50,734
What?

608
00:37:51,402 --> 00:37:52,902
I can't think
of another explanation.

609
00:37:52,904 --> 00:37:54,806
I don't know
what you're talking about.

610
00:37:55,439 --> 00:37:57,575
You know
how I spend my days, John.

611
00:37:57,975 --> 00:37:59,109
You've seen me.

612
00:37:59,444 --> 00:38:00,679
I'm a companion.

613
00:38:01,111 --> 00:38:02,279
A prisoner.

614
00:38:02,879 --> 00:38:06,250
There's no secret
literary societies for me.

615
00:38:07,518 --> 00:38:08,919
No escape.

616
00:38:10,721 --> 00:38:13,324
I play piano
for Mrs. Faulkner.

617
00:38:13,690 --> 00:38:16,660
Terrible, sentimental songs
on the piano.

618
00:38:17,727 --> 00:38:19,563
I sit with her in the evening.

619
00:38:19,830 --> 00:38:22,033
Read with her. Sew with her.

620
00:38:22,232 --> 00:38:23,602
Listen to her.

621
00:38:24,669 --> 00:38:27,169
I have a passion for Wagner.

622
00:38:27,171 --> 00:38:30,873
I want to talk about him.
To discuss. To debate.

623
00:38:30,875 --> 00:38:32,110
But you...

624
00:39:42,781 --> 00:39:44,413
Take cover!

625
00:39:49,687 --> 00:39:51,056
Run, sir!

626
00:39:56,727 --> 00:39:58,129
Sir, I think we're safe.

627
00:40:00,998 --> 00:40:02,067
It's okay.

628
00:40:10,942 --> 00:40:13,178
Sir. Let's stay here, sir.

629
00:40:13,743 --> 00:40:15,113
Let's stay here, sir.

630
00:40:45,343 --> 00:40:47,710
Haven't you anything
a little more cheerful, dear?

631
00:41:04,361 --> 00:41:05,527
<i>"Shapes in the mist</i>

632
00:41:05,529 --> 00:41:07,399
It is long since I saw you

633
00:41:08,299 --> 00:41:11,102
Pale hands and faces, quiet eyes

634
00:41:11,435 --> 00:41:14,471
Crowned with a garland
that dead hands wrought you

635
00:41:14,839 --> 00:41:17,075
Out of remembrance
that never dies

636
00:41:18,609 --> 00:41:21,178
One among you
is tall and supple

637
00:41:21,678 --> 00:41:23,981
Good to love
and to fight beside

638
00:41:24,681 --> 00:41:26,817
Only the stain
of a deadly quarrel

639
00:41:27,084 --> 00:41:29,988
Only that
and the years divide"

640
00:41:31,622 --> 00:41:33,221
- It's dreadful.
- It's superb.

641
00:41:33,223 --> 00:41:34,989
- Stop being such a moron.
- It isn't finished.

642
00:41:34,991 --> 00:41:36,290
It's wonderful.

643
00:41:36,292 --> 00:41:39,263
It's Greek, in a way.
The love of comrades.

644
00:41:39,663 --> 00:41:41,866
It's very emotive.
You should be proud.

645
00:41:43,500 --> 00:41:45,069
Right. Who's next?

646
00:41:45,402 --> 00:41:46,404
Tollers?

647
00:41:46,669 --> 00:41:48,305
No, I haven't anything new.

648
00:41:49,373 --> 00:41:50,640
- Really?
- Mmm.

649
00:41:50,642 --> 00:41:52,942
Well,
if Tolkien is betraying

650
00:41:52,944 --> 00:41:54,911
the brotherhood with a blank,

651
00:41:54,913 --> 00:41:58,048
I'm going to show you
something utterly degenerate.

652
00:41:59,417 --> 00:42:00,919
This cannot be good.

653
00:42:01,618 --> 00:42:03,551
Heavens above.

654
00:42:03,553 --> 00:42:05,453
Copied, unfortunately.

655
00:42:05,455 --> 00:42:07,257
And what I need
is life models.

656
00:42:08,560 --> 00:42:09,994
Not much chance of that,
of course.

657
00:42:12,897 --> 00:42:14,596
I take it
that's not one of yours.

658
00:42:14,598 --> 00:42:17,401
What, my father's
aristocratic pretensions?

659
00:42:17,701 --> 00:42:19,801
Needless to say,
he hasn't got a rifle,

660
00:42:19,803 --> 00:42:22,304
a stately home,
or a pack of spaniels.

661
00:42:23,207 --> 00:42:24,647
Have you really
not written anything?

662
00:42:24,942 --> 00:42:26,878
Not even inspired
by Miss Bratt?

663
00:42:27,210 --> 00:42:29,913
Don't be an ass, Wiseman.
Edith and I...

664
00:42:30,747 --> 00:42:31,782
share a lodging.

665
00:42:32,015 --> 00:42:33,582
So, her heart
is still unclaimed?

666
00:42:33,584 --> 00:42:34,650
Thank you, Tolkien.
Good to know.

667
00:42:34,652 --> 00:42:35,917
So, you've written nothing?

668
00:42:35,919 --> 00:42:39,222
I can't get into my stride.
I feel... unfocused.

669
00:42:39,457 --> 00:42:41,617
You know what
I think that's a symptom of?

670
00:42:42,694 --> 00:42:43,759
Constipation?

671
00:42:43,761 --> 00:42:45,594
Ha-ha-ha.

672
00:42:45,596 --> 00:42:47,795
Love.
Requited or otherwise.

673
00:42:47,797 --> 00:42:49,297
Yes. Thank you.

674
00:42:49,299 --> 00:42:50,266
What a wonderful insight

675
00:42:50,268 --> 00:42:52,203
into the human condition,
Chris.

676
00:42:52,902 --> 00:42:55,205
It's a pity it doesn't find
its way into your music.

677
00:42:56,940 --> 00:42:59,208
You know, I'm surprised
you expect us to believe

678
00:42:59,210 --> 00:43:00,708
a single word you say,
Tolkien.

679
00:43:00,710 --> 00:43:01,870
What's that supposed to mean?

680
00:43:02,111 --> 00:43:04,311
You kept the
delectable Miss Bratt from us.

681
00:43:04,415 --> 00:43:06,449
Who knows what else
you might be concealing.

682
00:43:06,451 --> 00:43:07,518
Christopher.

683
00:43:08,051 --> 00:43:09,851
A wife, three children
and a ranch in Argentina.

684
00:43:09,853 --> 00:43:10,986
Since you ask.

685
00:43:10,988 --> 00:43:12,754
God, I wish
I had Tolkien's secret life,

686
00:43:12,756 --> 00:43:13,922
eh, Geoff?

687
00:43:13,924 --> 00:43:15,656
Can we please
just play the game?

688
00:43:20,064 --> 00:43:21,498
I thought you said
he was away?

689
00:43:21,832 --> 00:43:24,399
Yes, he was.

690
00:43:24,401 --> 00:43:25,469
He is...

691
00:43:27,270 --> 00:43:30,440
Geoffrey, give me
that quickly. Thank you.

692
00:43:32,142 --> 00:43:33,542
Where do I put
these things?

693
00:43:33,544 --> 00:43:35,279
Quickly.

694
00:43:35,879 --> 00:43:37,314
Shh!

695
00:43:47,158 --> 00:43:49,360
- Sir.
- Headmaster.

696
00:43:49,759 --> 00:43:50,761
What's this?

697
00:43:50,960 --> 00:43:52,761
You said I might have
some friends here, sir.

698
00:43:52,763 --> 00:43:53,862
While you were away.

699
00:43:53,864 --> 00:43:55,266
Your aunt is better.

700
00:43:56,600 --> 00:43:57,935
I came home.

701
00:44:00,672 --> 00:44:02,605
I have work to do.
Send them home now.

702
00:44:02,607 --> 00:44:04,839
I've promised the boys that
they can stay the night, sir.

703
00:44:04,841 --> 00:44:07,344
Circumstances
have changed, however.

704
00:44:07,745 --> 00:44:09,480
And now they will go home.

705
00:44:24,661 --> 00:44:26,029
Helheimr.

706
00:44:26,430 --> 00:44:27,498
Don't be ridiculous.

707
00:44:28,632 --> 00:44:29,933
Helheimr.

708
00:44:31,468 --> 00:44:32,970
Helheimr.

709
00:44:33,671 --> 00:44:37,075
If not now, then when?

710
00:44:49,786 --> 00:44:51,022
Sir?

711
00:44:53,424 --> 00:44:57,295
I prefer not to go back on
my offer of hospitality, sir.

712
00:44:57,594 --> 00:44:59,363
I think it ungentlemanly.

713
00:44:59,564 --> 00:45:01,065
You think...

714
00:45:03,000 --> 00:45:05,402
I'm sorry. What?

715
00:45:05,902 --> 00:45:08,171
Ungentlemanly, sir.

716
00:45:09,640 --> 00:45:11,308
Father, I think it rude.

717
00:45:12,142 --> 00:45:13,574
The boys are here to study.

718
00:45:13,576 --> 00:45:14,645
And play billiards.

719
00:45:15,546 --> 00:45:18,049
Yes, and play billiards.

720
00:45:19,450 --> 00:45:22,317
We've worked hard, sir.
And these are my friends.

721
00:45:22,319 --> 00:45:24,989
And I have made them
a promise, which...

722
00:45:26,424 --> 00:45:27,525
with respect,

723
00:45:28,426 --> 00:45:29,594
I would like to keep.

724
00:45:33,698 --> 00:45:35,033
Very well.

725
00:45:45,942 --> 00:45:48,710
Gilson.
You're a bloody hero.

726
00:45:48,712 --> 00:45:51,082
- Boys, stop.
- Bloody hero.

727
00:45:52,082 --> 00:45:54,451
Helheimr.

728
00:46:07,330 --> 00:46:08,964
There's a word in old German,

729
00:46:08,966 --> 00:46:10,634
it has no translation
in English,

730
00:46:11,033 --> 00:46:13,234
but it means
a gift offered fearfully

731
00:46:13,236 --> 00:46:14,672
in the wake of an argument.

732
00:46:14,872 --> 00:46:16,373
<i>Drachenfutter.</i>

733
00:46:21,879 --> 00:46:23,681
Literally, "Dragon Food."

734
00:46:31,922 --> 00:46:33,256
So now I'm a dragon?

735
00:46:40,464 --> 00:46:42,632
<i>Wagner wrote it
in four acts.</i>

736
00:46:42,866 --> 00:46:43,966
<i>It starts with a ring,</i>

737
00:46:43,968 --> 00:46:45,801
a magical ring
which can rule the world

738
00:46:45,803 --> 00:46:47,569
and which is forged
by a dwarf.

739
00:46:47,571 --> 00:46:48,772
It's Alberich.

740
00:46:49,172 --> 00:46:51,408
Well, I have picked up the odd
bit of German mythology.

741
00:46:51,776 --> 00:46:53,442
But to harness
the ring's power,

742
00:46:53,444 --> 00:46:55,009
you first have to
renounce love.

743
00:46:55,011 --> 00:46:57,781
Oh. A very sensible exchange,
in my opinion.

744
00:46:58,082 --> 00:47:00,551
Well, that's because
you're a coldhearted Viking.

745
00:47:02,252 --> 00:47:03,755
Two, please. Upper gallery.

746
00:47:04,455 --> 00:47:06,391
Gallery
and upper gallery full.

747
00:47:06,924 --> 00:47:07,991
Sorry, what?

748
00:47:08,357 --> 00:47:11,228
The gallery and upper gallery
are full. I'm sorry.

749
00:47:13,096 --> 00:47:14,529
Nothing at all?

750
00:47:14,531 --> 00:47:16,767
That's what we mean
by full, sir, yes.

751
00:47:17,167 --> 00:47:19,436
There is availability
in the dress circle.

752
00:47:22,071 --> 00:47:23,507
The dress circle.

753
00:47:25,375 --> 00:47:27,377
But that's five shillings.

754
00:47:29,846 --> 00:47:31,413
And we do
respectfully ask patrons

755
00:47:31,415 --> 00:47:33,817
to dress appropriately
for that tier, sir.

756
00:47:37,488 --> 00:47:38,522
Come on.

757
00:47:41,625 --> 00:47:42,727
Edith.

758
00:47:43,993 --> 00:47:45,228
Follow me.

759
00:48:12,022 --> 00:48:13,357
Sorry.

760
00:48:13,790 --> 00:48:14,792
It's fine.

761
00:48:18,728 --> 00:48:20,098
Humiliating.

762
00:48:20,997 --> 00:48:24,199
Counting out the pennies.
It's shameful.

763
00:48:27,238 --> 00:48:29,107
I'm not going
to live like that.

764
00:48:30,073 --> 00:48:31,307
And neither should you.

765
00:48:31,942 --> 00:48:33,074
They're just tickets.
We can...

766
00:48:33,076 --> 00:48:34,243
It's not the tickets.

767
00:48:34,245 --> 00:48:36,380
It's about not losing
the people you love.

768
00:48:37,281 --> 00:48:38,748
Looking after them.

769
00:48:41,151 --> 00:48:42,719
My mother, she...

770
00:48:44,254 --> 00:48:45,522
She was sick.

771
00:48:47,991 --> 00:48:49,459
I don't know what it was.

772
00:48:51,962 --> 00:48:53,631
But, maybe,
if I could have paid...

773
00:48:54,196 --> 00:48:55,765
for a doctor, I...

774
00:48:55,998 --> 00:48:57,267
then...

775
00:49:01,437 --> 00:49:02,539
Sorry.

776
00:49:03,440 --> 00:49:04,808
This isn't going to work.

777
00:49:05,743 --> 00:49:07,341
It was a nice idea, though.

778
00:51:53,009 --> 00:51:54,478
<i>You may begin.</i>

779
00:51:54,977 --> 00:51:57,379
Oxford entrance. Paper 1.

780
00:51:57,381 --> 00:51:59,183
The time is nine o'clock,

781
00:51:59,482 --> 00:52:01,751
and you have three hours.

782
00:52:02,953 --> 00:52:04,322
Good luck.

783
00:52:09,593 --> 00:52:11,127
<i>Look, I can take it again.</i>

784
00:52:11,460 --> 00:52:13,627
I can take it again,
and I can pass.

785
00:52:13,629 --> 00:52:15,198
To pass is not enough.

786
00:52:15,397 --> 00:52:16,800
You need a scholarship.

787
00:52:18,368 --> 00:52:19,736
I'm worried, Ronald.

788
00:52:20,603 --> 00:52:24,507
I'm sure Master Gilson
has no need for a scholarship.

789
00:52:24,875 --> 00:52:26,375
As for Geoffrey Smith...

790
00:52:26,377 --> 00:52:27,808
This has nothing to do
with my friends.

791
00:52:27,810 --> 00:52:30,680
We encourage each other,
we push each other on.

792
00:52:34,084 --> 00:52:35,386
Your fellow lodger.

793
00:52:35,986 --> 00:52:37,020
Miss Bratt.

794
00:52:38,189 --> 00:52:40,390
No, Edith has nothing to do
with my failing that exam.

795
00:52:40,656 --> 00:52:44,027
You were seen coming out
of her room. At night.

796
00:52:44,261 --> 00:52:45,329
We talked.

797
00:52:45,629 --> 00:52:46,862
We talk to each other.

798
00:52:46,864 --> 00:52:48,663
- Oh. So, it's true.
- Yes, of course it's true.

799
00:52:48,665 --> 00:52:49,964
- It doesn't...
- The night before the exam,

800
00:52:49,966 --> 00:52:51,866
you accompanied her
to the concert hall.

801
00:52:51,868 --> 00:52:54,404
That, also,
has nothing to do with this?

802
00:52:54,870 --> 00:52:57,407
She's not even
Catholic, Ronald.

803
00:52:59,910 --> 00:53:01,045
Your mother

804
00:53:01,877 --> 00:53:03,013
made a sacrifice.

805
00:53:04,080 --> 00:53:05,446
She knew she was dying

806
00:53:05,448 --> 00:53:08,985
and she trusted your future
and education to me.

807
00:53:09,553 --> 00:53:11,522
I intend to honor that.

808
00:53:12,622 --> 00:53:14,823
The time has come
for you to choose

809
00:53:14,825 --> 00:53:17,495
whether or not you will follow
in her example.

810
00:53:18,227 --> 00:53:20,194
I don't think I understand.

811
00:53:20,196 --> 00:53:21,362
I must ask you

812
00:53:21,364 --> 00:53:22,864
to have nothing more
to do with Miss Bratt.

813
00:53:22,866 --> 00:53:25,732
That's ridiculous.
That's completely unfair.

814
00:53:25,734 --> 00:53:28,037
- Nevertheless.
- No. No, I...

815
00:53:28,439 --> 00:53:29,603
I can't. I won't.

816
00:53:29,605 --> 00:53:31,306
I am your legal guardian...

817
00:53:31,308 --> 00:53:32,841
Yes, but you don't understand.

818
00:53:32,843 --> 00:53:35,178
- Oh, I understand perfectly.
- No. Father.

819
00:53:36,846 --> 00:53:37,948
I love her.

820
00:53:42,018 --> 00:53:43,187
I wish...

821
00:53:44,053 --> 00:53:45,687
Ronald, I wish you could enjoy

822
00:53:45,689 --> 00:53:47,623
the same luxuries
other boys do.

823
00:53:47,625 --> 00:53:50,391
- I wish...
- No, you're jealous.

824
00:53:50,393 --> 00:53:52,027
You don't want that at all.
You're jealous.

825
00:53:52,029 --> 00:53:53,728
You say that but you don't
mean it. You're a priest.

826
00:53:53,730 --> 00:53:55,429
You don't know anything
about love. How could you?

827
00:53:55,431 --> 00:53:56,832
- Listen to me.
- You want me to be alone.

828
00:53:56,834 --> 00:53:58,565
You want me to live alone
like you and have nothing.

829
00:53:58,567 --> 00:53:59,868
I won't.
I won't live like that.

830
00:53:59,870 --> 00:54:02,603
If after the age of 21,
you still feel the same way,

831
00:54:02,605 --> 00:54:05,609
you are, of course,
free to do as you please.

832
00:54:07,377 --> 00:54:08,778
Until that time,

833
00:54:09,178 --> 00:54:10,844
you have a duty to fulfill.

834
00:54:10,846 --> 00:54:13,049
And you will fulfill it,
Ronald.

835
00:54:13,984 --> 00:54:16,620
So, help me God,
you will fulfill it.

836
00:54:25,629 --> 00:54:27,096
<i>I can't fail it again.</i>

837
00:54:27,797 --> 00:54:30,037
And you know what will happen
if I don't get into Oxford.

838
00:54:34,404 --> 00:54:35,469
I could become a priest,

839
00:54:35,471 --> 00:54:36,737
but I don't think
a life of celibacy

840
00:54:36,739 --> 00:54:38,508
is what either of us
had in mind.

841
00:54:41,877 --> 00:54:42,912
Edith?

842
00:54:48,917 --> 00:54:51,185
Edith, it's just until
I reach my majority.

843
00:54:51,187 --> 00:54:52,723
Oh, for God's sake, Ronald.

844
00:54:53,056 --> 00:54:54,525
Don't be so dramatic.

845
00:54:56,593 --> 00:54:57,893
It doesn't matter.

846
00:54:57,895 --> 00:54:59,726
No, don't say that.
Of course, it matters.

847
00:54:59,728 --> 00:55:01,765
I don't know why
you're taking it so hard.

848
00:55:01,964 --> 00:55:05,035
Things are just returning
to normal, that's all.

849
00:55:05,268 --> 00:55:06,435
To reality.

850
00:55:06,437 --> 00:55:09,270
No, I won't give up
on our future.

851
00:55:09,272 --> 00:55:10,274
That's why I'm...

852
00:55:11,808 --> 00:55:13,544
I refuse to give up on that.

853
00:55:16,980 --> 00:55:18,248
Of course, you will.

854
00:55:19,850 --> 00:55:21,719
More quickly than you think.

855
00:55:25,455 --> 00:55:27,087
- So will I.
- No, that's not true.

856
00:55:27,089 --> 00:55:28,625
Edith, please. Look...

857
00:55:31,328 --> 00:55:32,362
I let myself believe

858
00:55:32,629 --> 00:55:34,698
that there were happy endings
for people like us.

859
00:55:35,431 --> 00:55:36,700
But there aren't.

860
00:55:36,933 --> 00:55:37,933
There can't be.

861
00:55:41,538 --> 00:55:43,306
But you get your happy ending.

862
00:55:45,776 --> 00:55:47,710
Hope you enjoy Oxford.

863
00:55:48,477 --> 00:55:50,547
No. Edith.

864
00:56:15,404 --> 00:56:16,739
I need your help.

865
00:56:17,140 --> 00:56:18,509
I need to rest, Sam.

866
00:56:18,908 --> 00:56:20,910
You have to find Geoffrey.

867
00:56:21,477 --> 00:56:22,676
Sir, I'm not leaving you here.

868
00:56:22,678 --> 00:56:25,145
- Sam.
- I'm not leaving you here.

869
00:56:25,147 --> 00:56:27,549
Sam. It's an order.

870
00:56:27,984 --> 00:56:31,154
Find Geoffrey
and tell him not to lose hope.

871
00:56:33,390 --> 00:56:35,725
Tell him that
the T.C.B.S., we...

872
00:56:38,761 --> 00:56:40,163
Just keep him alive.

873
00:57:00,384 --> 00:57:02,252
Thank you, Sam.

874
00:57:07,223 --> 00:57:09,556
- Is it a dragon?
- It's a dragon. It's a dragon.

875
00:57:09,558 --> 00:57:10,792
For goodness' sake.

876
00:57:10,794 --> 00:57:13,094
I was wondering,
did I mention before...

877
00:57:13,096 --> 00:57:14,763
The set of the play is
very much inspired

878
00:57:14,765 --> 00:57:16,031
by the architecture
of Trinity.

879
00:57:16,033 --> 00:57:16,864
Sorry, chaps.

880
00:57:16,866 --> 00:57:19,168
- But what's it about?
- Well...

881
00:57:19,368 --> 00:57:22,270
- And so, you're the poet?
- No, uh, that's Geoffrey.

882
00:57:22,272 --> 00:57:24,808
I think you Oxford men
should be upping the game. No?

883
00:57:25,040 --> 00:57:26,774
- Where are we off to next?
- Yes, do tell.

884
00:57:26,776 --> 00:57:28,942
Yes, where shall we...?
Sorry, excuse me.

885
00:57:28,944 --> 00:57:30,080
Um...

886
00:57:30,913 --> 00:57:31,915
Right.

887
00:57:37,152 --> 00:57:38,987
Stealing a bus?
That's your plan?

888
00:57:38,989 --> 00:57:41,522
- Gilson! Quiet!
- Hurry up!

889
00:57:41,524 --> 00:57:42,593
Shh!

890
00:57:42,859 --> 00:57:45,091
I think that particular match
it was the Oxford men

891
00:57:45,093 --> 00:57:47,027
versus the Cambridge boys.

892
00:57:47,029 --> 00:57:49,698
Oh, come on,
the referee was blind.

893
00:57:49,700 --> 00:57:51,098
I hereby declare

894
00:57:51,100 --> 00:57:53,734
the third Oxford council
of the T.C.B.S.

895
00:57:53,736 --> 00:57:55,671
well and truly open.

896
00:57:55,904 --> 00:57:57,004
And would like to welcome

897
00:57:57,006 --> 00:57:58,640
our damsels
from the Eagle and Child

898
00:57:58,642 --> 00:57:59,775
as honorary guests.

899
00:57:59,777 --> 00:58:01,808
May all our meetings
take place

900
00:58:01,810 --> 00:58:02,879
on an abandoned omnibus.

901
00:58:03,113 --> 00:58:04,712
I think the word "abandoned"
might be stretching it.

902
00:58:04,714 --> 00:58:05,913
Maybe a bit.

903
00:58:05,915 --> 00:58:07,584
What is the T.C.B.?

904
00:58:08,018 --> 00:58:09,886
- Oh, the T.C.B.S.
- Oh.

905
00:58:10,687 --> 00:58:13,223
I don't think you like me,
Mr. Burglar.

906
00:58:13,756 --> 00:58:15,957
- Sorry, I was just...
- I apologize for my friend.

907
00:58:15,959 --> 00:58:17,926
- He's pining for someone.
- What?

908
00:58:17,928 --> 00:58:19,861
He's pining
for the delectable Miss Bratt.

909
00:58:19,863 --> 00:58:20,929
Take no notice of him.

910
00:58:20,931 --> 00:58:22,129
Who's the delectable
Miss Bratt?

911
00:58:22,131 --> 00:58:23,663
- She's no one.
- Oh, is she, Tollers?

912
00:58:23,665 --> 00:58:24,766
The way you've been
moping around

913
00:58:24,768 --> 00:58:25,944
for the past couple of months.

914
00:58:25,968 --> 00:58:27,467
It's not very nice
to talk about another lady

915
00:58:27,469 --> 00:58:28,471
when you're with someone.

916
00:58:28,739 --> 00:58:30,516
No, you're absolutely right.
I apologize, Myrtle.

917
00:58:30,540 --> 00:58:32,105
It's Beryl.

918
00:58:32,107 --> 00:58:34,542
See? See? Sitting in the arms
of a beautiful girl

919
00:58:34,544 --> 00:58:35,975
and he can't even
remember her name.

920
00:58:35,977 --> 00:58:37,312
I'm sorry if my difficulties

921
00:58:37,314 --> 00:58:38,812
are getting in the way
of your diversions.

922
00:58:38,814 --> 00:58:40,380
Ah, you made a decision,
Tolkien.

923
00:58:40,382 --> 00:58:41,584
Nobody forced you into it.

924
00:58:41,884 --> 00:58:43,317
- What?
- Edith or Oxford.

925
00:58:43,319 --> 00:58:45,020
You chose Oxford,
and here you are!

926
00:58:45,022 --> 00:58:47,087
Sat on a commandeered bus
with three beautiful girls

927
00:58:47,089 --> 00:58:48,922
and your best friends. For
God's sake, enjoy yourself!

928
00:58:48,924 --> 00:58:50,725
- Nobody forced me?
- Oh, yes...

929
00:58:50,727 --> 00:58:52,025
The priest. Your benefactor.

930
00:58:52,027 --> 00:58:53,387
Chris, this is
getting out of hand.

931
00:58:53,495 --> 00:58:55,161
- Don't talk about things you...
- Thank you. This was wonderful.

932
00:58:55,163 --> 00:58:56,596
You let her go.
You didn't want her

933
00:58:56,598 --> 00:58:57,911
- more than you wanted Oxford.
- No.

934
00:58:57,935 --> 00:58:59,533
- I didn't have a choice.
- Does that make you a rotter?

935
00:58:59,535 --> 00:59:00,734
Does that make you
something else?

936
00:59:00,736 --> 00:59:02,704
- What's the matter with you?
- Just shut up!

937
00:59:02,904 --> 00:59:04,438
Oh, for God's sake, Tollers.

938
00:59:04,440 --> 00:59:06,810
Chris. Sorry, Chris.

939
00:59:08,143 --> 00:59:10,312
- Bloody hell, Tollers.
- Are you all right?

940
00:59:10,747 --> 00:59:11,846
For an intellectual,

941
00:59:11,848 --> 00:59:13,515
you've quite
an impressive right hook.

942
00:59:13,517 --> 00:59:15,183
- Hit me back. Please.
- No.

943
00:59:15,185 --> 00:59:16,887
Hit me back right now.
Please, Chris.

944
00:59:17,087 --> 00:59:18,919
- Forget it. Forget it.
- Chris, please.

945
00:59:18,921 --> 00:59:20,223
It's fine.

946
00:59:22,326 --> 00:59:24,461
No, that was horrible of me.
I'm sorry.

947
00:59:27,964 --> 00:59:31,335
What you need
to understand, Tolkien, you...

948
00:59:31,902 --> 00:59:33,569
poor lawless orphan,

949
00:59:34,069 --> 00:59:36,073
is that we are your brothers.

950
00:59:36,707 --> 00:59:37,839
Through everything.

951
00:59:37,841 --> 00:59:39,777
Yes, absolutely.

952
00:59:40,143 --> 00:59:41,176
Exactly.

953
00:59:41,178 --> 00:59:44,080
This is more than...
just a friendship.

954
00:59:44,547 --> 00:59:45,949
It's an alliance.

955
00:59:46,649 --> 00:59:49,118
An invincible alliance.

956
00:59:49,785 --> 00:59:50,786
Helheimr!

957
00:59:51,020 --> 00:59:53,721
- Helheimr.
- Still Helheimr.

958
00:59:53,723 --> 00:59:55,690
Every time he gets it wrong.

959
00:59:55,692 --> 00:59:56,757
Right, I need a drink.

960
00:59:56,759 --> 00:59:57,891
Where did the girls go?

961
00:59:57,893 --> 00:59:59,796
Shh. Get down.

962
01:00:01,297 --> 01:00:03,200
Hold the door, George.

963
01:00:07,969 --> 01:00:09,973
They let you out in one piece.

964
01:00:10,906 --> 01:00:13,376
They're speaking to the rector
in the morning.

965
01:00:14,777 --> 01:00:15,779
What about you?

966
01:00:16,046 --> 01:00:18,645
Well, Gilson and Wiseman,
the Cambridge swines,

967
01:00:18,647 --> 01:00:20,015
have been let go already.

968
01:00:20,415 --> 01:00:21,815
I wasn't quite so lucky.

969
01:00:21,817 --> 01:00:22,884
Looks like I'll be joining you

970
01:00:22,886 --> 01:00:24,486
in the rector's office
tomorrow.

971
01:00:24,488 --> 01:00:26,056
Death by lecture.

972
01:00:26,489 --> 01:00:27,422
I'm sorry, Geoff.

973
01:00:27,424 --> 01:00:29,626
- No, it's not your fault.
- No, it is.

974
01:00:30,058 --> 01:00:31,859
If it wasn't for me,
you'd be in the arms

975
01:00:31,861 --> 01:00:33,762
of the delightful Mary by now.

976
01:00:34,062 --> 01:00:36,330
Please. The moment
I showed any interest,

977
01:00:36,332 --> 01:00:38,201
she started talking about
her sweetheart.

978
01:00:38,502 --> 01:00:40,871
I was doing all right
until Wiseman ruined it.

979
01:01:14,603 --> 01:01:16,806
The rector was
honestly writing to my mother.

980
01:01:17,239 --> 01:01:19,599
Do you think I stand a chance
of becoming a poet after this?

981
01:01:20,176 --> 01:01:23,243
She's going to lose her mind.
So, that's that.

982
01:01:23,245 --> 01:01:25,814
Oh, Geoffrey's
only lost his career.

983
01:01:26,149 --> 01:01:27,917
What did you get, Tolkien?

984
01:01:29,618 --> 01:01:32,154
I got sent down.

985
01:01:33,156 --> 01:01:34,688
Are you joking, Tollers?

986
01:01:34,690 --> 01:01:35,924
They can't
send you down for that.

987
01:01:35,926 --> 01:01:37,290
For a bloody picnic on a bus.

988
01:01:37,292 --> 01:01:38,961
The bus was the least of it.

989
01:01:40,062 --> 01:01:41,497
I haven't achieved the grades.

990
01:01:41,696 --> 01:01:42,830
According to the rector,

991
01:01:42,832 --> 01:01:44,297
I have no flair
for the Greats,

992
01:01:44,299 --> 01:01:47,469
and only a passing interest
in the ancient Greeks.

993
01:01:47,471 --> 01:01:48,915
So, they won't endorse
my scholarship.

994
01:01:48,939 --> 01:01:50,779
Yes, but that doesn't mean
you have to go down.

995
01:01:50,806 --> 01:01:53,473
No, of course not.
How stupid of me.

996
01:01:53,475 --> 01:01:55,442
Yes, when Mama gets back
from Monte Carlo,

997
01:01:55,444 --> 01:01:56,944
I'll ask her
to write another check.

998
01:01:59,783 --> 01:02:01,084
What are you going to do?

999
01:02:02,051 --> 01:02:03,884
They'll endorse my scholarship
until the end of term.

1000
01:02:03,886 --> 01:02:06,022
After that, I have to finance
my own studies.

1001
01:02:06,221 --> 01:02:07,754
Which is, of course,
impossible,

1002
01:02:07,756 --> 01:02:09,558
so, get a job, I suppose.

1003
01:02:11,993 --> 01:02:13,062
Well, doing what?

1004
01:02:14,464 --> 01:02:17,600
I will go back to Birmingham
and work in a bakery.

1005
01:02:18,100 --> 01:02:21,736
Or I will make shoes
for rich dimwits like you

1006
01:02:21,738 --> 01:02:23,018
who come in
waving their wallets.

1007
01:02:23,339 --> 01:02:25,408
I could do with a new pair
of Oxfords, anyway.

1008
01:02:27,710 --> 01:02:28,779
But, in all seriousness,

1009
01:02:28,978 --> 01:02:31,281
you've always had more flair
than any of us.

1010
01:02:32,181 --> 01:02:33,216
And...

1011
01:02:33,917 --> 01:02:34,918
I'll be honest,

1012
01:02:35,218 --> 01:02:36,520
I sometimes hated you for it.

1013
01:02:38,455 --> 01:02:39,154
But, out of us all,

1014
01:02:39,455 --> 01:02:41,491
you're the last person
who should be sent down.

1015
01:02:43,993 --> 01:02:46,194
So, tomorrow is our last game.

1016
01:02:46,196 --> 01:02:48,062
We're gonna really
miss thrashing you, chaps.

1017
01:02:48,064 --> 01:02:49,230
Please.

1018
01:02:59,776 --> 01:03:01,542
Wiseman, stop him!

1019
01:03:11,520 --> 01:03:13,189
- Well done, Tolkien.
- Thank you.

1020
01:03:13,823 --> 01:03:16,024
Good game, boys.

1021
01:03:16,225 --> 01:03:18,826
- That was a beautiful run.
- Well played, you big oaf.

1022
01:03:18,828 --> 01:03:20,228
You weren't a total fool,
Tollers.

1023
01:03:20,230 --> 01:03:21,962
Sorry, what was
the score, Wiseman?

1024
01:03:24,167 --> 01:03:25,569
Well played, lads.

1025
01:03:26,703 --> 01:03:27,969
Hello, Mother.

1026
01:03:27,971 --> 01:03:29,851
- Well played, Geoffrey.
- Thank you for coming.

1027
01:03:30,205 --> 01:03:31,571
Are we still on
for dinner later?

1028
01:03:31,573 --> 01:03:33,075
Yes. Seven o'clock.

1029
01:03:33,276 --> 01:03:35,178
And your father will be there.

1030
01:03:42,685 --> 01:03:43,953
Excuse me, Mrs. Smith.

1031
01:03:44,654 --> 01:03:47,056
I wondered if I might
have a brief word.

1032
01:03:48,290 --> 01:03:49,290
Well?

1033
01:03:49,526 --> 01:03:52,527
It's about Geoffrey and, um,
this business with the rector.

1034
01:03:52,529 --> 01:03:54,094
It's been the most dreadful
misunderstanding.

1035
01:03:54,096 --> 01:03:56,176
I'd prefer not to talk about
that, if you don't mind.

1036
01:03:57,466 --> 01:03:59,567
I'm responsible for everything
that happened that night

1037
01:03:59,569 --> 01:04:01,804
and I assure you
I've been thoroughly punished.

1038
01:04:02,038 --> 01:04:03,203
I'm trying to say,
please don't

1039
01:04:03,205 --> 01:04:04,371
make things harder
on Geoffrey.

1040
01:04:04,373 --> 01:04:07,074
He's one of the most
diligent people I know.

1041
01:04:07,076 --> 01:04:08,076
And the kindest.

1042
01:04:08,210 --> 01:04:09,576
He tries so hard
to make you proud of him.

1043
01:04:09,578 --> 01:04:10,978
And he has such
exceptional talents.

1044
01:04:11,047 --> 01:04:12,413
I know
I'm speaking out of line...

1045
01:04:12,415 --> 01:04:14,315
- And you were responsible?
- Yes.

1046
01:04:14,317 --> 01:04:17,118
Yes, and I've been sent down.

1047
01:04:17,120 --> 01:04:19,489
So, you needn't worry about
my influence anymore.

1048
01:04:20,656 --> 01:04:21,825
And, um...

1049
01:04:22,959 --> 01:04:26,627
What... What talents
are you referring to?

1050
01:04:26,629 --> 01:04:27,728
He's a poet.

1051
01:04:27,730 --> 01:04:30,163
He's had his work published
in college magazines.

1052
01:04:30,165 --> 01:04:32,102
He'd kill me for telling
you this. But he's good.

1053
01:04:32,935 --> 01:04:34,303
Good afternoon to you.

1054
01:04:42,846 --> 01:04:44,081
Mr. Tolkien?

1055
01:04:45,214 --> 01:04:47,417
- This is for you.
- Thank you.

1056
01:05:28,158 --> 01:05:30,123
Students off the grass!

1057
01:05:30,125 --> 01:05:32,393
Have you any idea
what time it is?

1058
01:05:33,462 --> 01:05:35,198
You silly old sod!

1059
01:05:35,497 --> 01:05:38,031
I say, Wright,
is he one of yours?

1060
01:05:38,033 --> 01:05:39,669
I don't believe he is.

1061
01:05:42,538 --> 01:05:44,373
You silly old...

1062
01:05:45,241 --> 01:05:46,910
Get off the lawn!

1063
01:05:58,254 --> 01:06:00,156
Hail Earendel,

1064
01:06:02,959 --> 01:06:05,761
brightest of angels
sent unto men.

1065
01:07:01,183 --> 01:07:03,786
Ronald.
Ronald, get up.

1066
01:07:04,419 --> 01:07:06,920
Get up. It's me. Wake up.

1067
01:07:06,922 --> 01:07:07,989
Yes, I'm awake.

1068
01:07:07,991 --> 01:07:09,355
You've woken up
the whole college.

1069
01:07:09,357 --> 01:07:10,690
They can't send me down twice,
can they?

1070
01:07:10,692 --> 01:07:12,661
- Pull yourself together.
- Can they?

1071
01:07:12,962 --> 01:07:15,263
Geoff! Geoff, sit down.

1072
01:07:15,265 --> 01:07:17,397
Have a drink. Wonderful malt.

1073
01:07:17,399 --> 01:07:19,768
I don't want a drink.
Pull yourself together, John.

1074
01:07:27,509 --> 01:07:29,743
Would you like to come
to a wedding?

1075
01:07:29,745 --> 01:07:30,880
What?

1076
01:07:31,279 --> 01:07:33,547
- Very beautiful, English...
- John...

1077
01:07:33,549 --> 01:07:35,652
- ...summer wedding.
- You're not making any sense.

1078
01:07:36,718 --> 01:07:37,720
Edith.

1079
01:07:38,221 --> 01:07:39,556
Congratulations.

1080
01:07:41,089 --> 01:07:42,658
Yes, she wrote to me. She's...

1081
01:07:43,225 --> 01:07:44,493
She's engaged.

1082
01:07:45,093 --> 01:07:46,328
She's getting married.

1083
01:07:47,263 --> 01:07:48,598
Oh, John, that's...

1084
01:07:49,332 --> 01:07:50,866
That's awfully bad luck.

1085
01:07:52,502 --> 01:07:54,467
I'm sorry.
I'm in a bit of a mess.

1086
01:07:54,469 --> 01:07:56,937
- No, that's okay. Hey, hey...
- Sorry, Geoff.

1087
01:07:56,939 --> 01:07:58,605
It's okay. It's okay.

1088
01:07:58,607 --> 01:08:00,610
That's okay.

1089
01:08:03,846 --> 01:08:05,415
I've got you.

1090
01:08:07,951 --> 01:08:08,952
I've got you.

1091
01:08:09,886 --> 01:08:11,688
Fencers salute!

1092
01:08:16,459 --> 01:08:18,892
How are you feeling?

1093
01:08:18,894 --> 01:08:20,729
Oh, absolutely fantastic.

1094
01:08:21,897 --> 01:08:23,099
Delightful.

1095
01:08:23,666 --> 01:08:26,068
And what a marvelous idea
this was, thank you.

1096
01:08:30,674 --> 01:08:31,940
To love someone,

1097
01:08:32,908 --> 01:08:37,145
who, for whatever reason,
cannot return your feelings

1098
01:08:37,346 --> 01:08:39,381
is painful.

1099
01:08:41,617 --> 01:08:43,419
But if you listen
to the poets,

1100
01:08:45,354 --> 01:08:48,892
perhaps there's a kind
of beauty to that love.

1101
01:08:50,760 --> 01:08:51,928
It burns.

1102
01:08:52,595 --> 01:08:53,561
Bright.

1103
01:08:53,563 --> 01:08:57,434
And it's never tainted
by reality or by...

1104
01:08:58,033 --> 01:08:59,035
overuse.

1105
01:09:00,970 --> 01:09:02,735
It's as clear and fierce today

1106
01:09:02,737 --> 01:09:04,637
as it was
the very first day it began.

1107
01:09:04,639 --> 01:09:06,575
And there's beauty to that,

1108
01:09:08,077 --> 01:09:09,379
I think.

1109
01:09:11,746 --> 01:09:13,682
At least, that's what
I cling to, anyway.

1110
01:09:26,929 --> 01:09:28,098
<i>Hails!</i>

1111
01:09:29,832 --> 01:09:31,000
Uh... <i>Hails!</i>

1112
01:09:34,336 --> 01:09:36,605
Another gobbledygook speaker.

1113
01:09:41,777 --> 01:09:45,581
How are you, uh,
finding the Gothic Primer?

1114
01:09:46,114 --> 01:09:49,350
Yes. Not bad. The preface
is pretty well written.

1115
01:09:49,352 --> 01:09:51,785
There's not much
of the language itself.

1116
01:09:51,787 --> 01:09:53,856
- Ah, a pity about that.
- Yes.

1117
01:09:54,657 --> 01:09:58,491
- Last night in the quad...
- God. You were there.

1118
01:09:58,493 --> 01:10:01,264
...I heard a language
I was unfamiliar with.

1119
01:10:01,596 --> 01:10:03,129
Well, of course,
the greater part

1120
01:10:03,131 --> 01:10:04,865
of Oxfordshire heard it too,

1121
01:10:04,867 --> 01:10:07,470
right up to
the Chiltern Hills.

1122
01:10:08,537 --> 01:10:10,039
I was very drunk.

1123
01:10:10,473 --> 01:10:11,940
I don't doubt it.

1124
01:10:15,310 --> 01:10:17,179
It was utter nonsense.

1125
01:10:17,746 --> 01:10:19,614
A language I invented
for the fairies.

1126
01:10:20,081 --> 01:10:23,751
I thought perhaps
I heard some Finnish.

1127
01:10:24,220 --> 01:10:26,188
- Yes. I stole a good deal.
- Ah.

1128
01:10:26,522 --> 01:10:28,655
- Not stole.
- No.

1129
01:10:28,657 --> 01:10:30,894
Languages never steal.

1130
01:10:31,493 --> 01:10:33,761
- Right.
- Influenced.

1131
01:10:34,529 --> 01:10:37,000
Sorry, I didn't
catch your name. I'm...

1132
01:10:39,902 --> 01:10:43,573
I'm Tolkien. Ronald.
Exeter College.

1133
01:11:09,465 --> 01:11:10,700
Excuse me.

1134
01:11:18,974 --> 01:11:21,009
A child points,

1135
01:11:22,411 --> 01:11:23,980
and is taught a word.

1136
01:11:25,147 --> 01:11:26,181
Tree.

1137
01:11:26,448 --> 01:11:29,350
Later, he learns
to distinguish this tree

1138
01:11:29,352 --> 01:11:30,618
from all the others.

1139
01:11:30,620 --> 01:11:32,956
He learns its particular name.

1140
01:11:33,688 --> 01:11:35,390
He plays under the tree.

1141
01:11:35,590 --> 01:11:37,359
He dances around it.

1142
01:11:38,059 --> 01:11:42,831
Stands beneath its branches,
for shade or shelter.

1143
01:11:43,599 --> 01:11:46,636
He kisses under it,
he sleeps under it,

1144
01:11:47,135 --> 01:11:48,837
he weds under it.

1145
01:11:49,538 --> 01:11:52,642
He marches past it
on his way to war,

1146
01:11:53,675 --> 01:11:57,279
and limps back past it
on his journey home.

1147
01:11:58,479 --> 01:12:02,084
A king is said to have
hidden in this tree.

1148
01:12:02,684 --> 01:12:07,389
A spirit may dwell
within its bark.

1149
01:12:07,822 --> 01:12:09,255
Its distinctive leaves

1150
01:12:09,257 --> 01:12:12,825
are carved onto the tombs and
monuments of his landlords.

1151
01:12:12,827 --> 01:12:15,995
Its wood might have built
the galleons

1152
01:12:15,997 --> 01:12:18,999
that saved his ancestors
from invasion.

1153
01:12:19,001 --> 01:12:20,703
And all this,

1154
01:12:21,403 --> 01:12:23,736
the general and the specific,

1155
01:12:23,738 --> 01:12:25,172
the national and the personal,

1156
01:12:25,174 --> 01:12:26,743
all this,

1157
01:12:27,343 --> 01:12:28,745
he knows,

1158
01:12:29,144 --> 01:12:30,612
and feels,

1159
01:12:31,080 --> 01:12:34,082
and summons, somehow,
however faintly,

1160
01:12:34,384 --> 01:12:38,288
with the utterance
of a single sound.

1161
01:12:41,224 --> 01:12:42,292
Oak.

1162
01:12:44,792 --> 01:12:47,494
Saxon word. Proto-Germanic.

1163
01:12:47,496 --> 01:12:49,933
Cognates in Old Norse. <i>Eik.</i>

1164
01:12:50,666 --> 01:12:53,232
Language is never nonsense.

1165
01:12:53,234 --> 01:12:55,336
Language is meaning.

1166
01:12:55,636 --> 01:12:58,674
History.
Layer upon layer upon layer.

1167
01:12:59,474 --> 01:13:02,911
And a word without meaning
is what?

1168
01:13:03,612 --> 01:13:05,047
Merely a sound.

1169
01:13:06,047 --> 01:13:07,884
Someone else
once said that to me.

1170
01:13:08,117 --> 01:13:11,054
With a good deal more economy,
I shouldn't wonder.

1171
01:13:12,587 --> 01:13:15,254
There are one or two
original Gothic texts

1172
01:13:15,256 --> 01:13:16,356
in the library.

1173
01:13:16,358 --> 01:13:17,427
You should take a look.

1174
01:13:17,626 --> 01:13:19,860
But I can't just walk in
and ask for the originals.

1175
01:13:19,862 --> 01:13:21,931
Tell them Professor Wright
sent you.

1176
01:13:38,915 --> 01:13:40,547
<i>He wouldn't have cared.</i>

1177
01:13:40,549 --> 01:13:41,681
That's not the point.

1178
01:13:41,683 --> 01:13:42,915
He's probably
the greatest philologist,

1179
01:13:42,917 --> 01:13:44,450
certainly
of the Gothic language.

1180
01:13:44,452 --> 01:13:45,852
He might have
even been flattered.

1181
01:13:45,854 --> 01:13:47,023
Of course, he was flattered.

1182
01:13:47,290 --> 01:13:49,610
Nobody's taken that book out
of the library in 1,500 years.

1183
01:13:49,791 --> 01:13:51,592
Well, actually,
I had it out last week.

1184
01:13:51,594 --> 01:13:52,793
Oh.
How did you find it?

1185
01:13:52,795 --> 01:13:54,106
I don't want to spoil it
for Tollers.

1186
01:13:54,130 --> 01:13:55,762
He won't finish it. He doesn't
even know who wrote it.

1187
01:13:55,764 --> 01:13:57,799
Please. Will you all just
shut up? It's not funny.

1188
01:13:58,134 --> 01:13:59,535
Listen, Tolkien,

1189
01:13:59,734 --> 01:14:01,670
you absolute clown.

1190
01:14:02,004 --> 01:14:03,872
This is your chance,
can't you see?

1191
01:14:04,072 --> 01:14:06,740
Your Gothic professor
is encouraging you to defect.

1192
01:14:06,742 --> 01:14:07,775
What are you talking about?

1193
01:14:07,777 --> 01:14:09,444
He's enticing you
into his class.

1194
01:14:09,912 --> 01:14:11,477
Sorry.

1195
01:14:11,479 --> 01:14:12,479
He's right.

1196
01:14:12,881 --> 01:14:15,214
But I can't just breeze
into the philology department.

1197
01:14:15,216 --> 01:14:16,216
Why not?

1198
01:14:16,285 --> 01:14:18,084
Because I don't have
a scholarship, for a start.

1199
01:14:18,086 --> 01:14:19,819
So, are you telling me
that the philology department

1200
01:14:19,821 --> 01:14:21,254
don't give out scholarships?

1201
01:14:21,256 --> 01:14:24,993
Yes, for someone who happens
to be a genius with languages.

1202
01:14:26,094 --> 01:14:28,831
Moron.

1203
01:14:29,732 --> 01:14:30,897
Professor!

1204
01:14:30,899 --> 01:14:32,732
- Excuse me, Professor Wright.
- Yes.

1205
01:14:32,734 --> 01:14:34,670
I've been thinking
about the oak.

1206
01:14:34,970 --> 01:14:36,268
Uh, the symbolism of it.

1207
01:14:36,270 --> 01:14:39,271
The guardian tree,
the harbinger of change.

1208
01:14:39,273 --> 01:14:42,610
How fascinating. Are you
a student of arboriculture?

1209
01:14:42,612 --> 01:14:46,346
No. I'm studying Greats.
But I would like...

1210
01:14:46,348 --> 01:14:47,448
That's why I stopped you,

1211
01:14:47,450 --> 01:14:48,748
I'd like to change
to your class.

1212
01:14:48,750 --> 01:14:50,817
- To study philology.
- To my class?

1213
01:14:50,819 --> 01:14:54,754
Yes. I'm Tolkien.
Ronald Tolkien.

1214
01:14:54,756 --> 01:14:56,923
I stood outside your window
and shouted obscenities

1215
01:14:56,925 --> 01:14:58,759
in a kind of
bastardized Finnish.

1216
01:14:58,961 --> 01:15:00,963
And you consider
that a recommendation?

1217
01:15:01,397 --> 01:15:02,695
I know this is irregular,

1218
01:15:02,697 --> 01:15:05,065
but I've realized
my true passion,

1219
01:15:05,067 --> 01:15:07,270
the thing I've been working on
my entire life...

1220
01:15:09,371 --> 01:15:10,803
Can I speak candidly, sir?

1221
01:15:10,805 --> 01:15:13,742
You cannot conceive
how much I would welcome it.

1222
01:15:14,410 --> 01:15:15,508
I need a scholarship.

1223
01:15:15,510 --> 01:15:18,813
I need a scholarship
to study philology. With you.

1224
01:15:19,281 --> 01:15:20,914
And there are no lengths
I wouldn't go to,

1225
01:15:20,916 --> 01:15:22,582
to prove that
I'm a worthy candidate.

1226
01:15:22,584 --> 01:15:23,786
- No lengths?
- Yes.

1227
01:15:29,358 --> 01:15:30,426
No.

1228
01:15:31,193 --> 01:15:32,295
- No?
- No.

1229
01:15:32,495 --> 01:15:34,962
No, because if I left you
alone to work in peace,

1230
01:15:34,964 --> 01:15:36,695
then I wouldn't
get the privilege

1231
01:15:36,697 --> 01:15:37,797
of learning from you,

1232
01:15:37,799 --> 01:15:39,332
and that would defeat
the purpose

1233
01:15:39,334 --> 01:15:42,839
of this entire, frankly,
quite terrifying, interlude.

1234
01:15:45,273 --> 01:15:46,272
- Tolkien.
- Yes, sir.

1235
01:15:46,274 --> 01:15:48,142
- German origin.
- I think so, sir.

1236
01:15:48,144 --> 01:15:50,143
From the Anglo-Saxon, perhaps.

1237
01:15:50,145 --> 01:15:52,415
- Exactly.
- <i>Tollkühn.</i>

1238
01:15:53,148 --> 01:15:54,448
I'm assuming you don't need me

1239
01:15:54,450 --> 01:15:57,086
to translate
that particular word for you.

1240
01:15:58,287 --> 01:15:59,355
Foolhardy.

1241
01:15:59,988 --> 01:16:01,120
Professor Wright...

1242
01:16:01,122 --> 01:16:03,390
My class is full, Mr. Tolkien.

1243
01:16:03,392 --> 01:16:07,127
Full with students who can
translate Old English,

1244
01:16:07,129 --> 01:16:09,329
at least as quickly
and skillfully as you,

1245
01:16:09,331 --> 01:16:12,900
and they've already had two
terms to establish themselves.

1246
01:16:12,902 --> 01:16:14,403
Good afternoon.

1247
01:16:14,670 --> 01:16:16,005
Helheimr.

1248
01:16:16,471 --> 01:16:17,806
Professor.

1249
01:16:19,041 --> 01:16:22,075
Since childhood, I have
been fascinated with language.

1250
01:16:22,077 --> 01:16:24,311
Obsessed with it.
I've invented my own.

1251
01:16:24,313 --> 01:16:26,482
Full, complete languages.
Look.

1252
01:16:26,915 --> 01:16:29,452
This is, it's... everything.

1253
01:16:30,118 --> 01:16:34,122
From the <i>Breost-hord.</i>
My heart.

1254
01:16:34,555 --> 01:16:36,091
The treasure of the breast.

1255
01:16:37,526 --> 01:16:38,725
And the drawings?

1256
01:16:38,727 --> 01:16:41,163
I made stories. Legends.

1257
01:16:42,130 --> 01:16:43,829
After all,
what is language for?

1258
01:16:43,831 --> 01:16:45,999
It's not just the naming
of things, is it?

1259
01:16:46,001 --> 01:16:49,137
It's the lifeblood
of a culture, a people.

1260
01:16:49,504 --> 01:16:52,007
- Yes. Exactly.
- Exactly.

1261
01:16:56,577 --> 01:16:58,378
Could you write 5,000 words

1262
01:16:58,380 --> 01:17:02,117
on the influence
of Norse elements in <i>Gawain?</i>

1263
01:17:02,416 --> 01:17:05,453
Yes, absolutely.
When would you like it by?

1264
01:17:05,720 --> 01:17:07,055
This evening.

1265
01:17:11,594 --> 01:17:12,929
This evening.

1266
01:18:03,545 --> 01:18:05,180
Middle Earth.

1267
01:18:13,089 --> 01:18:16,359
<i>"Both of these brothers
marshaled the warriors</i>

1268
01:18:18,225 --> 01:18:20,660
<i>They bid their dear kinsman
through words</i>

1269
01:18:20,662 --> 01:18:23,564
<i>that they had to endure there
in time of need</i>

1270
01:18:24,166 --> 01:18:26,702
<i>make use of their weapons
without weakening"</i>

1271
01:18:27,368 --> 01:18:31,973
The way you follow
the rhythms of the poetry,

1272
01:18:32,940 --> 01:18:34,408
your sensitivity to it.

1273
01:18:34,410 --> 01:18:36,511
I have to tell you,
Mr. Tolkien,

1274
01:18:37,278 --> 01:18:39,681
I've never come across
anything like it.

1275
01:18:40,782 --> 01:18:42,051
Never.

1276
01:18:44,653 --> 01:18:46,388
"Byrthwold spoke out..."

1277
01:18:46,721 --> 01:18:50,056
"Byrthwold spoke out,
brandished his shield..."

1278
01:18:50,058 --> 01:18:54,263
War! War! England's at war!

1279
01:18:54,563 --> 01:18:56,998
Germany's invaded Belgium!

1280
01:19:07,108 --> 01:19:10,145
"He instructed the warriors
most boldly of all:

1281
01:19:13,715 --> 01:19:15,584
Courage must be the harder

1282
01:19:17,353 --> 01:19:18,587
heart the keener

1283
01:19:19,420 --> 01:19:23,058
<i>spirits the greater,
as our strength wanes</i>

1284
01:19:24,660 --> 01:19:27,328
<i>Here lies our lord,
entirely cut to pieces</i>

1285
01:19:27,795 --> 01:19:30,298
<i>a good man in the dirt"</i>

1286
01:20:22,983 --> 01:20:24,652
Here you go, Chris.

1287
01:20:28,857 --> 01:20:31,223
Ladies and gentlemen,
Robert Gilson.

1288
01:20:31,225 --> 01:20:32,428
Gilson!

1289
01:20:33,162 --> 01:20:34,660
Aren't you going to ask me
to dance?

1290
01:20:34,662 --> 01:20:35,662
Did you lose a bet?

1291
01:20:35,863 --> 01:20:38,030
I've had three envious
glances already, actually.

1292
01:20:38,032 --> 01:20:39,533
People must have mistaken you
for the Kaiser.

1293
01:20:39,535 --> 01:20:41,433
What is this?
A war or a tea dance?

1294
01:20:41,435 --> 01:20:43,837
- First-class mustache, Gilson.
- Why, thank you.

1295
01:20:43,839 --> 01:20:46,475
- You need a drink, young man.
- On the ball.

1296
01:20:48,175 --> 01:20:50,442
I think
we're all here, Tolkien.

1297
01:20:50,444 --> 01:20:51,447
Yes.

1298
01:20:52,747 --> 01:20:54,215
Shall we make a toast?

1299
01:20:54,950 --> 01:20:57,752
To all the future
T.C.B.S. meetings.

1300
01:20:58,586 --> 01:20:59,721
All across Europe.

1301
01:21:04,559 --> 01:21:05,761
Cheers, gentlemen.

1302
01:21:07,461 --> 01:21:10,198
- Gentlemen! May I?
- I don't see why not.

1303
01:21:10,898 --> 01:21:12,401
Eyes front, Tolkien.

1304
01:21:19,174 --> 01:21:21,310
And watch the birdie!

1305
01:21:21,943 --> 01:21:23,843
Helheimr!

1306
01:21:25,412 --> 01:21:27,280
I've just written a
play where a French waitress

1307
01:21:27,282 --> 01:21:28,914
falls madly in love
with an English hero.

1308
01:21:28,916 --> 01:21:30,016
You'll have to shave

1309
01:21:30,018 --> 01:21:31,498
if you want to play
a French waitress.

1310
01:21:31,787 --> 01:21:32,985
Cheers.
Never too many.

1311
01:21:32,987 --> 01:21:34,154
One more?

1312
01:21:34,156 --> 01:21:35,454
All bets
Wiseman goes to sleep first.

1313
01:21:35,456 --> 01:21:36,789
I'll take that bet. Scotch?

1314
01:21:36,791 --> 01:21:37,923
Easy money.

1315
01:21:45,267 --> 01:21:46,469
Good luck, Ronald.

1316
01:21:48,938 --> 01:21:50,239
I'll take that.

1317
01:21:51,773 --> 01:21:53,242
I'll try and hold the ship.

1318
01:21:59,814 --> 01:22:02,384
- How's your brother?
- He's fine.

1319
01:22:02,716 --> 01:22:04,120
He's in France already.

1320
01:22:05,554 --> 01:22:07,790
How about you?
How's your music?

1321
01:22:08,122 --> 01:22:09,657
I teach piano.

1322
01:22:10,291 --> 01:22:11,861
Small girls, mostly.

1323
01:22:12,661 --> 01:22:14,296
Not very good.

1324
01:22:15,229 --> 01:22:16,531
And you're engaged.

1325
01:22:18,666 --> 01:22:19,834
He's very kind.

1326
01:22:21,001 --> 01:22:22,435
Very considerate.

1327
01:22:22,437 --> 01:22:23,602
A good person, really.

1328
01:22:23,604 --> 01:22:25,538
There is something
I have to say...

1329
01:22:25,540 --> 01:22:26,440
Ronald.

1330
01:22:26,442 --> 01:22:28,307
I made the biggest mistake
of my life

1331
01:22:28,309 --> 01:22:30,477
and there hasn't been a day,
a moment...

1332
01:22:30,479 --> 01:22:32,347
I've never stopped
thinking about you.

1333
01:22:32,880 --> 01:22:37,116
You are the most remarkable
spirit I have ever met.

1334
01:22:37,118 --> 01:22:40,456
You have courage
and resourcefulness, talent,

1335
01:22:41,189 --> 01:22:42,457
you're proud,

1336
01:22:42,925 --> 01:22:44,490
maddeningly, wonderfully, so;

1337
01:22:44,492 --> 01:22:47,694
and you are
cunning and vibrant

1338
01:22:47,696 --> 01:22:49,398
and completely alive.

1339
01:22:51,433 --> 01:22:53,769
You deserve
every happiness you find.

1340
01:22:57,104 --> 01:22:58,706
No. No, you don't.

1341
01:22:59,507 --> 01:23:01,544
You don't deserve happiness,
that's not what I...

1342
01:23:05,746 --> 01:23:06,848
What I mean is...

1343
01:23:08,215 --> 01:23:09,884
You deserve much more.

1344
01:23:11,786 --> 01:23:13,255
You deserve magic.

1345
01:23:34,742 --> 01:23:35,777
Is it that one?

1346
01:23:37,444 --> 01:23:38,813
It's the <i>Ascanius.</i>

1347
01:23:39,648 --> 01:23:42,384
Sounds like something
out of one of your stories.

1348
01:23:44,086 --> 01:23:47,990
Yes. "Pity the poor citizens
of the kingdom of Ascanius."

1349
01:23:48,322 --> 01:23:49,757
Why shall we pity them?

1350
01:23:50,559 --> 01:23:52,261
For their terrible history.

1351
01:23:53,362 --> 01:23:54,596
For their shame.

1352
01:23:55,898 --> 01:23:56,931
Their regrets.

1353
01:24:00,202 --> 01:24:02,071
They should
forgive themselves.

1354
01:24:02,337 --> 01:24:03,572
They can't.

1355
01:24:05,639 --> 01:24:07,941
Lancashires
on the <i>Ascanius!</i>

1356
01:24:07,943 --> 01:24:08,943
I'd better...

1357
01:24:11,045 --> 01:24:12,714
This has been so nice.

1358
01:24:16,452 --> 01:24:17,586
Goodbye, little one.

1359
01:24:51,019 --> 01:24:52,021
Edith.

1360
01:24:58,292 --> 01:25:00,392
- I love you.
- I love you.

1361
01:25:00,394 --> 01:25:02,598
- I love you so much.
- I know.

1362
01:25:03,398 --> 01:25:05,130
There's nothing
I could do about it.

1363
01:25:05,132 --> 01:25:07,303
I know. I can't either.

1364
01:25:13,075 --> 01:25:14,309
I have to go.

1365
01:25:16,010 --> 01:25:17,578
- Stay alive.
- Yes.

1366
01:25:18,346 --> 01:25:19,848
And come back to me.

1367
01:25:21,116 --> 01:25:23,719
Stay alive
and come back to me.

1368
01:25:59,487 --> 01:26:02,224
Sir, I found them.
Get up!

1369
01:26:02,491 --> 01:26:04,826
- I found the 19th Lancashires.
- Geoff.

1370
01:26:05,093 --> 01:26:06,191
You have to get up, sir.

1371
01:26:07,395 --> 01:26:09,495
Let's find your friend.
We're almost there.

1372
01:26:12,768 --> 01:26:14,066
Fire!

1373
01:26:14,068 --> 01:26:15,167
Get up the ladder!

1374
01:26:19,640 --> 01:26:21,509
Attach your bayonets!

1375
01:26:22,210 --> 01:26:23,342
I can't do it.

1376
01:26:23,344 --> 01:26:24,843
Come on, Private.
Come on!

1377
01:26:24,845 --> 01:26:26,114
Geoffrey!

1378
01:26:27,314 --> 01:26:28,548
This way! Quickly!

1379
01:26:28,550 --> 01:26:30,717
Right, you Lancashires!

1380
01:26:30,719 --> 01:26:31,719
Geoffrey!

1381
01:26:34,089 --> 01:26:35,355
Where's Geoffrey Bache Smith?

1382
01:26:35,357 --> 01:26:36,923
Lieutenant
Geoffrey Bache Smith?

1383
01:26:36,925 --> 01:26:39,025
Bache Smith isn't here.
He's already gone over the top.

1384
01:26:39,027 --> 01:26:40,692
- No!
- Yes. Sorry.

1385
01:26:42,831 --> 01:26:43,695
Geoffrey!

1386
01:26:43,697 --> 01:26:44,996
Don't stop for wounded.

1387
01:26:44,998 --> 01:26:45,998
Geoffrey!

1388
01:26:46,200 --> 01:26:47,933
- Sir, what are you doing? Wait!
- Don't follow me.

1389
01:26:47,935 --> 01:26:50,136
Up the ladder,
Lancashires!

1390
01:26:50,138 --> 01:26:51,407
Geoff!

1391
01:26:52,206 --> 01:26:53,472
Geoffrey!

1392
01:26:59,214 --> 01:27:00,748
Don't slow down!

1393
01:27:03,151 --> 01:27:04,486
Geoff!

1394
01:27:04,952 --> 01:27:06,218
Ronald!

1395
01:27:06,220 --> 01:27:07,923
Geoff!

1396
01:27:10,125 --> 01:27:11,493
Geoff!

1397
01:27:13,995 --> 01:27:15,061
Geoff!

1398
01:27:15,063 --> 01:27:16,665
Ronald!

1399
01:27:17,131 --> 01:27:18,500
Geoffrey!

1400
01:27:20,568 --> 01:27:22,638
Ronald!

1401
01:27:26,741 --> 01:27:27,743
Geoff!

1402
01:27:31,379 --> 01:27:32,581
What?

1403
01:27:33,147 --> 01:27:34,149
Ronald!

1404
01:27:36,050 --> 01:27:37,182
Geoff!

1405
01:27:37,184 --> 01:27:38,687
Ronald!

1406
01:27:40,087 --> 01:27:41,456
Ronald!

1407
01:27:44,158 --> 01:27:45,227
Geoff!

1408
01:27:47,895 --> 01:27:49,096
Geoffrey!

1409
01:28:34,542 --> 01:28:35,909
Gas!

1410
01:28:40,447 --> 01:28:42,017
Get that bloody mask on!

1411
01:28:44,819 --> 01:28:46,255
Gas!

1412
01:30:44,205 --> 01:30:45,806
Hello.

1413
01:30:49,478 --> 01:30:51,013
Don't try to sit up.

1414
01:30:58,252 --> 01:31:00,554
You've been asleep
for a very long time.

1415
01:31:00,921 --> 01:31:04,058
You've had trench fever,
but you're all right.

1416
01:31:05,126 --> 01:31:06,294
You're home.

1417
01:31:09,897 --> 01:31:11,700
I tried to find him.

1418
01:31:14,135 --> 01:31:15,203
Who?

1419
01:31:15,470 --> 01:31:16,872
Geoffrey, I...

1420
01:31:18,239 --> 01:31:19,741
I heard him...

1421
01:31:21,309 --> 01:31:22,444
I could hear him.

1422
01:31:26,380 --> 01:31:29,084
Geoffrey is... is dead.

1423
01:31:30,283 --> 01:31:32,219
He died weeks ago.

1424
01:31:32,519 --> 01:31:33,754
What?

1425
01:31:35,322 --> 01:31:36,422
No.

1426
01:31:36,424 --> 01:31:37,993
Robert Gilson, he was...

1427
01:31:38,658 --> 01:31:40,094
he was hit.

1428
01:31:42,663 --> 01:31:43,864
He's also dead.

1429
01:31:46,835 --> 01:31:48,270
Robbie and Geoffrey.

1430
01:31:49,636 --> 01:31:50,938
I'm sorry.

1431
01:31:51,906 --> 01:31:53,742
Ron, I'm so sorry.

1432
01:31:57,644 --> 01:32:00,447
But you're fine. You're home.
Every...

1433
01:32:01,081 --> 01:32:03,884
Everything's going to be fine.
I promise.

1434
01:32:12,327 --> 01:32:14,493
I spend my every afternoon

1435
01:32:14,495 --> 01:32:17,465
with mothers, widows.

1436
01:32:18,899 --> 01:32:20,367
What can I say to them?

1437
01:32:22,504 --> 01:32:26,140
Your sons have died
in the war to end all wars.

1438
01:32:27,575 --> 01:32:28,977
What do you say?

1439
01:32:30,810 --> 01:32:32,412
Words are useless.

1440
01:32:32,712 --> 01:32:34,349
Modern words, anyway.

1441
01:32:36,785 --> 01:32:38,252
I speak the liturgy.

1442
01:32:40,220 --> 01:32:44,091
There's a comfort, I think,
in distance.

1443
01:32:44,626 --> 01:32:45,927
Ancient things.

1444
01:32:49,697 --> 01:32:51,699
Throughout the whole
of your illness,

1445
01:32:52,166 --> 01:32:54,803
Miss Bratt
never left your bedside.

1446
01:32:56,504 --> 01:32:57,939
Not once.

1447
01:33:01,075 --> 01:33:02,978
You were right to pursue her.

1448
01:33:07,614 --> 01:33:08,983
Thank you.

1449
01:33:10,984 --> 01:33:14,822
Oh. This arrived for you via...

1450
01:33:15,322 --> 01:33:16,991
a very circuitous route.

1451
01:33:19,359 --> 01:33:22,496
He wrote it, I believe,
during his last days.

1452
01:33:39,014 --> 01:33:40,648
<i>My dear John Ronald,</i>

1453
01:33:41,648 --> 01:33:45,150
<i>It is my chief consolation
that if I am scuppered tonight</i>

1454
01:33:45,152 --> 01:33:48,454
<i>there will still be left
a great member of the T.C.B.S.</i>

1455
01:33:48,456 --> 01:33:51,826
<i>to voice what I dreamed
and what we all agreed upon.</i>

1456
01:33:52,260 --> 01:33:54,593
<i>That the death
of one of its members cannot,</i>

1457
01:33:54,595 --> 01:33:55,694
<i>I am determined,</i>

1458
01:33:55,696 --> 01:33:58,132
<i>dissolve the T.C.B.S.</i>

1459
01:33:59,000 --> 01:34:03,168
<i>Death can make us loathsome
and helpless as individuals,</i>

1460
01:34:03,170 --> 01:34:05,973
<i>but it cannot put an end
to the immortal four!</i>

1461
01:34:06,541 --> 01:34:08,676
<i>May God bless you,
my dear John Ronald,</i>

1462
01:34:09,109 --> 01:34:11,843
<i>and may you say the things
I have tried to say</i>

1463
01:34:11,845 --> 01:34:14,281
<i>long after I am not there
to say them.</i>

1464
01:35:00,361 --> 01:35:01,893
Good evening,
Professor Tolkien.

1465
01:35:01,895 --> 01:35:03,128
- Evening, sir.
- Ah.

1466
01:35:42,937 --> 01:35:44,506
What are you doing out here?

1467
01:36:01,488 --> 01:36:04,125
We had a jam pudding today
with the children.

1468
01:36:05,393 --> 01:36:06,627
Michael's request.

1469
01:36:08,394 --> 01:36:10,998
He and John put a tray
outside your study.

1470
01:36:11,832 --> 01:36:13,300
I hope you had some.

1471
01:36:13,801 --> 01:36:15,336
I'm sorry, I...

1472
01:36:18,473 --> 01:36:19,506
I'm sorry.

1473
01:36:22,209 --> 01:36:23,909
Edith, it was
a very difficult day.

1474
01:36:23,911 --> 01:36:25,346
Nothing I'm writing...

1475
01:36:27,047 --> 01:36:28,446
You used to
write for pleasure.

1476
01:36:28,448 --> 01:36:29,315
I know, it's...

1477
01:36:29,317 --> 01:36:31,618
- It was a passion.
- I know it's...

1478
01:36:33,587 --> 01:36:34,656
pointless.

1479
01:36:45,666 --> 01:36:46,598
I wish you would decide

1480
01:36:46,600 --> 01:36:48,267
what it is
you want from it, Ronald,

1481
01:36:48,269 --> 01:36:50,138
or abandon it entirely.

1482
01:37:36,917 --> 01:37:38,486
Mr. Tolkien?

1483
01:37:40,087 --> 01:37:41,422
Mrs. Smith.

1484
01:37:42,756 --> 01:37:44,826
It's wonderful to see you.
Thank you for coming.

1485
01:37:47,295 --> 01:37:49,663
Robert Gilson was the...

1486
01:37:50,697 --> 01:37:52,999
son of the headmaster
at King Edward's.

1487
01:37:53,201 --> 01:37:54,569
Yes, that's right.

1488
01:37:54,969 --> 01:37:56,671
I remember the stepmother,
I think.

1489
01:37:57,170 --> 01:37:59,473
And Christopher Wiseman?

1490
01:37:59,808 --> 01:38:01,109
He survived.

1491
01:38:03,178 --> 01:38:04,746
Although I'm sorry
to say he's...

1492
01:38:06,581 --> 01:38:09,451
Some of us who came through
have other sorts of scars.

1493
01:38:15,055 --> 01:38:17,257
My sister lost three sons.

1494
01:38:18,125 --> 01:38:19,394
I lost two.

1495
01:38:20,795 --> 01:38:22,363
All in the same week.

1496
01:38:24,165 --> 01:38:25,500
I'm sorry.

1497
01:38:31,672 --> 01:38:33,474
And this is where you sat.

1498
01:38:34,975 --> 01:38:36,176
<i>Yes.</i>

1499
01:38:37,778 --> 01:38:39,214
It's very cozy.

1500
01:38:41,983 --> 01:38:44,119
Thank you
for bringing me here.

1501
01:38:45,653 --> 01:38:47,288
I can imagine, I can...

1502
01:38:49,056 --> 01:38:50,457
see you here.

1503
01:38:51,091 --> 01:38:52,292
<i>All of you.</i>

1504
01:38:52,926 --> 01:38:54,394
<i>I can picture it.</i>

1505
01:38:55,261 --> 01:38:57,331
It must have been
a wonderfully happy time.

1506
01:39:02,001 --> 01:39:03,571
This is where Geoffrey sat.

1507
01:39:13,212 --> 01:39:16,183
I was wondering,
with your permission,

1508
01:39:17,350 --> 01:39:18,917
perhaps I might try to get

1509
01:39:18,919 --> 01:39:20,755
a volume
of his poems published.

1510
01:39:22,657 --> 01:39:24,159
His poems?

1511
01:39:25,858 --> 01:39:27,327
I think he was...

1512
01:39:27,862 --> 01:39:28,862
really very talented.

1513
01:39:28,929 --> 01:39:31,031
I would like to bring him
to people's attention.

1514
01:39:31,331 --> 01:39:33,667
I thought, perhaps, I could
write the foreword myself.

1515
01:39:35,068 --> 01:39:36,703
I don't know, I...

1516
01:39:38,538 --> 01:39:40,505
I'm inclined to say no,
Mr. Tolkien.

1517
01:39:40,507 --> 01:39:43,611
He was really very good.
I think it's important.

1518
01:39:46,546 --> 01:39:48,648
I used to be fond of poetry.

1519
01:39:49,582 --> 01:39:52,353
I sometimes wondered
if that was where Geoffrey...

1520
01:39:57,625 --> 01:40:01,395
I'm sorry, I can't see what
possible good it would do.

1521
01:40:02,462 --> 01:40:04,262
It would do the most
extraordinary good.

1522
01:40:04,264 --> 01:40:05,632
Please believe me.

1523
01:40:09,170 --> 01:40:10,738
I never knew Geoffrey

1524
01:40:12,238 --> 01:40:13,875
as much as I would have liked.

1525
01:40:17,010 --> 01:40:18,412
Was he happy?

1526
01:40:19,246 --> 01:40:21,281
Please, tell me.

1527
01:40:24,652 --> 01:40:25,853
Did he know love?

1528
01:40:32,126 --> 01:40:33,561
I was an orphan

1529
01:40:34,028 --> 01:40:35,530
when I came to King Edward's.

1530
01:40:37,197 --> 01:40:38,865
And even at the beginning,
even...

1531
01:40:40,166 --> 01:40:41,736
before we were friends,

1532
01:40:43,837 --> 01:40:44,973
Geoffrey was gentle.

1533
01:40:47,707 --> 01:40:48,809
Kind.

1534
01:40:50,810 --> 01:40:53,078
He was,
I think, of anyone I ever met,

1535
01:40:53,080 --> 01:40:54,482
the person...

1536
01:40:56,149 --> 01:40:58,018
He was the person
who most embodied

1537
01:40:58,352 --> 01:40:59,953
what it means to love.

1538
01:41:03,157 --> 01:41:04,525
And to be loved.

1539
01:41:05,126 --> 01:41:06,494
Truly that's...

1540
01:41:11,197 --> 01:41:13,300
That's why
this is so important. Please...

1541
01:41:14,234 --> 01:41:16,002
forgive me, but you ask...

1542
01:41:16,737 --> 01:41:19,741
what good it could do,
and the... poets,

1543
01:41:21,943 --> 01:41:22,977
the writers...

1544
01:41:24,245 --> 01:41:26,046
or what our art could do.

1545
01:41:29,817 --> 01:41:31,484
I cannot think of anything
more necessary.

1546
01:41:31,486 --> 01:41:33,451
Especially
at a time like this.

1547
01:41:33,453 --> 01:41:34,788
Especially now.

1548
01:41:55,309 --> 01:41:57,612
A foreword would be lovely.

1549
01:42:00,880 --> 01:42:02,082
Thank you.

1550
01:42:19,733 --> 01:42:22,402
Remember how mother
made us kiss the trees?

1551
01:42:23,437 --> 01:42:24,971
And listen to them talk.

1552
01:42:25,605 --> 01:42:27,442
What dark magic was that?

1553
01:42:27,875 --> 01:42:29,542
Come on, you savages.

1554
01:42:29,776 --> 01:42:30,776
Come on.

1555
01:42:30,877 --> 01:42:32,477
Who wants to speak
to the trees?

1556
01:42:32,479 --> 01:42:34,082
Hey, wait for me.

1557
01:42:36,250 --> 01:42:37,583
What are you thinking?

1558
01:42:37,585 --> 01:42:38,816
What's your name?

1559
01:42:38,818 --> 01:42:40,955
We're not scary.
Don't be worried.

1560
01:42:41,688 --> 01:42:43,422
Children, I need your help.

1561
01:42:43,424 --> 01:42:44,655
Will you do something for me?

1562
01:42:44,657 --> 01:42:46,124
Is it homework?

1563
01:42:46,126 --> 01:42:47,426
Uh, no, not if I get it right.

1564
01:42:47,428 --> 01:42:48,927
I want you to listen
to a story.

1565
01:42:48,929 --> 01:42:49,860
What story?

1566
01:42:49,862 --> 01:42:51,396
Is it a good story?

1567
01:42:51,398 --> 01:42:52,530
I hope so.

1568
01:42:52,532 --> 01:42:53,901
Is it long?

1569
01:42:54,134 --> 01:42:55,433
Extremely long.

1570
01:42:55,435 --> 01:42:57,037
Has it been started?

1571
01:42:58,139 --> 01:42:59,507
Yes, I think...

1572
01:43:00,541 --> 01:43:03,408
I think, up here, yes,
I think it has.

1573
01:43:03,410 --> 01:43:04,812
What's it about?

1574
01:43:05,278 --> 01:43:07,714
It's about journeys.
Adventures.

1575
01:43:08,314 --> 01:43:09,817
Magic, of course.

1576
01:43:10,917 --> 01:43:11,917
Treasure.

1577
01:43:12,853 --> 01:43:13,955
And love.

1578
01:43:17,325 --> 01:43:18,723
It's about
all kinds of things, really.

1579
01:43:18,725 --> 01:43:20,493
It's hard to say. I suppose...

1580
01:43:21,495 --> 01:43:23,962
I suppose it's about quests,
to a certain extent.

1581
01:43:23,964 --> 01:43:26,466
The journeys we take
to prove ourselves.

1582
01:43:26,934 --> 01:43:28,436
About courage.

1583
01:43:39,479 --> 01:43:40,848
Fellowship.

1584
01:43:44,919 --> 01:43:46,487
It's about fellowship.

1585
01:43:50,357 --> 01:43:51,893
Friendship.

1586
01:43:56,063 --> 01:43:58,562
- Little people just like you.
- I'm not little!

1587
01:43:58,564 --> 01:44:00,731
No. Little in stature.

1588
01:44:00,733 --> 01:44:02,133
Not little in spirit.

1589
01:44:03,203 --> 01:44:04,483
<i>It's about wizards, too.</i>

1590
01:44:04,572 --> 01:44:06,003
<i>- Wizards?
- Wizards, yes.</i>

1591
01:44:06,005 --> 01:44:10,075
<i>And mountains,
and dragons, and journeys...</i>

1592
01:44:10,077 --> 01:44:11,977
Christopher, if you
break your neck wearing those,

1593
01:44:11,979 --> 01:44:14,749
I will not be taking you
to the hospital.

1594
01:45:04,130 --> 01:45:05,165
Hobbit.

1595
01:46:16,180 --> 01:46:21,180
Subtitles by <font color="#ff0000">explosiveskull</font>
Sync by <font color="#00ffff">GoldenBeard</font>

1595
01:46:22,305 --> 01:47:22,509
Please rate this subtitle at www.osdb.link/746j5
Help other users to choose the best subtitles