1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Kijk op iptvmulti.nl geweldig tvaanbod!
79,95 TV-VOD-SERIES 1JAAR STABIEL!!

2
00:01:48,302 --> 00:01:49,362
Het is gewoon een nagel.

3
00:02:16,431 --> 00:02:18,121
Naar de hel met jullie!

4
00:02:58,138 --> 00:02:59,498
Succes.
- Bedankt.

5
00:03:08,448 --> 00:03:10,938
Ik heb een kamer nodig voor vannacht.
- 18 dollar.

6
00:03:12,618 --> 00:03:16,247
Tenzij je gezelschap hebt
dan kost het meer.

7
00:03:16,447 --> 00:03:20,218
Ik heb geen metgezel.
- Dan is het 18 dollar.

8
00:03:21,758 --> 00:03:25,387
Tot nu toe, 18 dollar.
- Het blijft bij 18 dollar.

9
00:03:26,257 --> 00:03:29,097
Tenzij er nog iemand komt.
- Wat niet gaat gebeuren

10
00:03:30,427 --> 00:03:31,527
Misschien.

11
00:03:36,237 --> 00:03:37,937
Ik doe de Pacific Crest Trail.

12
00:03:39,137 --> 00:03:42,976
En ik heb geen kentekenplaatnummer
of adres.

13
00:03:43,376 --> 00:03:44,866
Vul uw eerste adres maar in.

14
00:04:02,625 --> 00:04:03,565
Hallo.
- Hé.

15
00:04:10,466 --> 00:04:12,635
Zit je in Mojave?
- Ja...

16
00:04:13,935 --> 00:04:16,605
Ik gebruikte jouw adres als mijn adres
in het registratieformulier, omdat ik...

17
00:04:16,805 --> 00:04:21,434
niets anders kon bedenken.
- Oké, altijd goed.

18
00:04:23,744 --> 00:04:25,715
Als je mijn broertje ziet wil je hem
dan vertellen waar ik ben?

19
00:04:26,215 --> 00:04:28,915
Niet dat het hem iets kan schelen, maar...
Ik wil gewoon dat hij het weet.

20
00:04:29,725 --> 00:04:30,684
Nee, dat denk ik niet
hij wil het wel weten.

21
00:04:32,624 --> 00:04:35,384
Luister, ik ben bezig met het avondeten
voor een vriend en...

22
00:04:36,094 --> 00:04:37,724
Oh, wie is het?

23
00:04:39,323 --> 00:04:41,324
Maakt dat wat uit?

24
00:04:42,964 --> 00:04:46,094
Nee, ik belde gewoon omdat ik
Leif niet kon bereiken.

25
00:04:46,574 --> 00:04:50,163
Nee, ik wil dat je belt,
we zijn vrienden weet je nog?

26
00:04:52,213 --> 00:04:55,463
Sorry.
- Nee, het spijt mij.

27
00:04:57,314 --> 00:04:58,373
Waarvoor?

28
00:04:59,873 --> 00:05:01,973
Dat weet ik... dat weet ik niet.

29
00:05:03,753 --> 00:05:05,053
Het stoort me...

30
00:05:07,153 --> 00:05:10,252
dat je 1609 kilometer moet lopen
alleen om...

31
00:05:12,032 --> 00:05:12,922
Maak die zin af.

32
00:05:13,993 --> 00:05:15,593
Waarom moet ik 1609 kilometer lopen?

33
00:05:24,342 --> 00:05:26,601
Heb je een lijst adressen om
naar te schrijven?

34
00:05:26,901 --> 00:05:30,242
Ja, moet ik nog iets anders sturen?

35
00:05:30,282 --> 00:05:32,582
Nee, dank je,
Amy is verantwoordelijk voor alle dozen.

36
00:05:34,182 --> 00:05:36,381
Oké, oké.

37
00:05:38,991 --> 00:05:40,381
Ik moet ophangen.

38
00:05:42,761 --> 00:05:43,811
Goede tocht, Cheryl.

39
00:07:44,206 --> 00:07:45,106
Shit.

40
00:07:52,805 --> 00:07:54,005
Oh, mijn God!

41
00:08:10,204 --> 00:08:11,304
Shit!

42
00:08:17,204 --> 00:08:18,304
Oké.

43
00:10:15,719 --> 00:10:18,548
Waar ga je heen?
- Ik trek langs de Pacific Crest Trail.

44
00:10:19,118 --> 00:10:22,788
Loopt van de Mexicaanse grens naar Canada
en dat wil ik in drie maanden lopen.

45
00:10:24,028 --> 00:10:26,858
Wauw!
- Helemaal tot Ashland.

46
00:10:27,058 --> 00:10:27,858
Doe je dat veel, trekken?

47
00:10:27,898 --> 00:10:32,298
Niet obsessief, maar het werkt
ontspannend voor me.

48
00:10:33,168 --> 00:10:36,227
Dus dit is misschien het laatste menselijke
contact dat je voorlopig hebt.

49
00:10:37,007 --> 00:10:38,367
Dat is waar.

50
00:11:44,134 --> 00:11:45,334
Ik hou ook van jou, zoon.

51
00:12:48,501 --> 00:12:51,831
<i>Als je de moed verliest,
stijg er dan bovenuit.</i>

52
00:12:53,002 --> 00:12:55,862
<i>Emily Dickinson en Cheryl Strayed.</i>

53
00:13:04,261 --> 00:13:08,260
DAG 1

54
00:13:13,221 --> 00:13:16,480
God... wat ben ik moe.

55
00:13:18,790 --> 00:13:24,759
Wat... de hel...
Wat... de hel...

56
00:13:26,260 --> 00:13:27,360
Wat... de hel.

57
00:13:35,639 --> 00:13:40,339
Je kunt op ieder moment stoppen...
Je kunt op ieder moment stoppen...

58
00:13:41,840 --> 00:13:44,339
Je kunt op ieder moment stoppen.

59
00:15:11,335 --> 00:15:13,335
8 KILOMETER

60
00:16:28,512 --> 00:16:30,702
Ik heb vandaag aan je gedacht.

61
00:16:32,611 --> 00:16:34,411
Ik voelde me uitgeput.

62
00:16:35,481 --> 00:16:38,211
Ik herinnerde me waarom ik deze route loop.

63
00:16:38,951 --> 00:16:41,480
Ik hoop dat je niet boos op me bent...

64
00:16:41,680 --> 00:16:43,081
als ik stop.

65
00:16:48,361 --> 00:16:51,730
<i>Today a backhoe divulged out of
a crumbling flank of earth.</i>

66
00:16:52,300 --> 00:16:55,800
<i>one bottle amber, perfect...
a hundred-year-old.</i>

67
00:16:56,430 --> 00:16:59,431
<i>cure for fever or melancholy a tonic</i>

68
00:16:59,601 --> 00:17:01,830
<i>for living on this earth...</i>

69
00:17:02,270 --> 00:17:04,700
<i>Today I was reading about Marie Curie:</i>

70
00:17:05,000 --> 00:17:07,200
"Zij stierf als beroemde vrouw,"

71
00:17:07,380 --> 00:17:08,710
"ontkende haar verwondingen."

72
00:17:08,910 --> 00:17:11,109
"Het ontkennen van haar verwondingen,"

73
00:17:11,279 --> 00:17:13,849
"kwam uit dezelfde bron, als haar kracht."

74
00:17:17,590 --> 00:17:20,189
Wat zei hij?
- Hij zei dat hij je zou bellen.

75
00:17:20,389 --> 00:17:21,389
Serieus?

76
00:17:21,589 --> 00:17:24,149
Ja.
- Net als op de middelbare school?

77
00:17:24,929 --> 00:17:26,489
Ik denk dat hij om je nummer gaat vragen!

78
00:17:29,328 --> 00:17:30,258
Bobby.

79
00:17:33,669 --> 00:17:38,398
Hoe gaat het?
- Goed, moeilijk maar leuk.

80
00:17:40,938 --> 00:17:42,098
Mooi, ik zie je wel weer.

81
00:17:52,588 --> 00:17:55,358
Sorry, dat ik je vandaag
op school negeerde.

82
00:17:56,058 --> 00:17:57,457
Oké...

83
00:17:57,757 --> 00:18:01,857
We waren het eens dat het vreemd is
om samen met je moeder te studeren.

84
00:18:02,497 --> 00:18:04,568
Het is niet omdat ik niet trots op je ben.

85
00:18:06,407 --> 00:18:07,797
Ik ben echt trots op je.

86
00:18:09,197 --> 00:18:11,897
Weet je wat?
Ik ben ook behoorlijk trots op me.

87
00:18:12,737 --> 00:18:16,076
God, er is zoveel te leren
ik wist dat het veel was, maar...

88
00:18:16,476 --> 00:18:18,036
maar niet zoveel.

89
00:18:18,746 --> 00:18:23,047
Jij hebt Erica Jong gelezen, toch?
Oké, vertel me eens over de 'zorgeloze wip'.

90
00:18:23,917 --> 00:18:26,816
Mam, ik ga niet over boekopdrachten
met je discussiëren.

91
00:18:27,016 --> 00:18:30,416
Dat moet je wel, want ik moet er
een verslag over schrijven.

92
00:18:30,826 --> 00:18:35,295
Ik bedoel, is het nu gemakkelijker
voor vrouwen dan vroeger?

93
00:18:35,495 --> 00:18:40,526
Nee, kunnen we het hier niet over hebben?
- Nou, voor mij was het altijd erg bedekt.

94
00:18:40,736 --> 00:18:43,635
Gebonden aan regels, overal...
Ik ging... hé!

95
00:18:43,935 --> 00:18:45,635
Wat eten we, mam?
Ik klap van de honger.

96
00:18:45,875 --> 00:18:51,075
Boeken en essays, ik maak wel iets.
Blijf je Wayne, wil je ook iets eten?

97
00:18:51,775 --> 00:18:53,505
Natuurlijk.
- Ze zijn 18 jaar oud,

98
00:18:53,705 --> 00:18:56,905
ze kunnen hun eigen potje koken.
Je moet nog een samenvatting schrijven.

99
00:18:57,715 --> 00:18:59,685
Ik kan geen moeder en student
tegelijkertijd zijn.

100
00:19:00,315 --> 00:19:01,675
Dat is belachelijk.

101
00:19:01,715 --> 00:19:04,344
Als zij eten voor me klaar wil maken,
laat haar dan.

102
00:19:05,494 --> 00:19:07,994
Ik vraag me af, heb je hier iets
van geleerd, wat we lezen?

103
00:19:08,194 --> 00:19:11,025
Weet je, ik moet alles doen,
ik wil ook alles doen.

104
00:19:11,225 --> 00:19:12,724
En ik hoop dat jij dat ook doet.

105
00:19:13,194 --> 00:19:14,354
Pasta...

106
00:19:16,734 --> 00:19:19,194
Het ontkennen van haar verwondingen,
kwam van haar kracht.

107
00:19:21,573 --> 00:19:25,203
"Het ontkennen van haar verwondingen,"
"kwam uit dezelfde bron, als haar kracht."

108
00:20:08,081 --> 00:20:09,611
Ik ben niet bang...

109
00:20:11,411 --> 00:20:13,211
Ik ben niet bang.

110
00:20:26,111 --> 00:20:29,310
DAG 2

111
00:20:31,971 --> 00:20:35,241
Gebruik alleen geschikte brandstof
voor dit apparaat.

112
00:20:36,040 --> 00:20:38,770
Andere brandstoffen kunnen het toestel
beschadigen en gebruik onmogelijk maken.

113
00:20:41,170 --> 00:20:42,370
Shit.

114
00:20:47,369 --> 00:20:48,870
Shit!

115
00:21:03,069 --> 00:21:04,568
Koude pap is heerlijk.

116
00:21:07,869 --> 00:21:09,469
Koude pap met noten.

117
00:21:15,168 --> 00:21:16,968
Koude pap met gedroogd vlees.

118
00:21:24,268 --> 00:21:25,768
Dromen van koude pap.

119
00:21:29,268 --> 00:21:30,168
Koude pap stront.

120
00:21:32,577 --> 00:21:34,247
Ik ben gek op koude pap.

121
00:21:35,437 --> 00:21:38,398
DAG 5
Wat doe je graag als je niet trekt, Cheryl?

122
00:21:39,098 --> 00:21:40,198
48 KILOMETER

123
00:21:40,338 --> 00:21:42,437
Ik zit graag op een echte wc.

124
00:21:43,307 --> 00:21:44,737
Met stromend water.

125
00:21:46,077 --> 00:21:50,337
Voedsel, voedsel eten,
omgaan met mensen.

126
00:21:50,837 --> 00:21:52,836
Mensen, die vind ik ook leuk.

127
00:21:54,187 --> 00:21:56,957
Praten met mensen, luisteren naar mensen.

128
00:21:58,657 --> 00:22:01,826
Grappig, ik blijk meer hobby's te hebben
dan ik dacht.

129
00:22:04,496 --> 00:22:07,756
Totdat ik besloot om alleen te lopen
in deze godvergeten woestijn.

130
00:22:16,256 --> 00:22:18,356
DAG 8

131
00:22:20,675 --> 00:22:22,235
Je moet eten vinden, kind.

132
00:22:31,915 --> 00:22:34,115
Zal ik blijven of moet ik gaan?

133
00:23:15,912 --> 00:23:18,213
Hallo, mijn naam is Cheryl.

134
00:23:19,193 --> 00:23:22,203
Ik loop de PCT en kwam zonder
eten te zitten.

135
00:23:23,103 --> 00:23:25,862
Ik vroeg me af of u me ergens mee naartoe
kunt nemen voor een warme maaltijd.

136
00:23:26,502 --> 00:23:27,602
Ik ben aan het werk.

137
00:23:30,012 --> 00:23:31,032
Dat begrijp ik...

138
00:23:32,332 --> 00:23:35,032
maar misschien als u klaar bent,
kunt u me ergens naartoe brengen?

139
00:23:35,282 --> 00:23:37,682
Er is weinig te vinden dat open is
op dit uur van de dag.

140
00:23:39,222 --> 00:23:42,482
Misschien kunt u me naar iets rijden
dat morgenochtend is geopend voor ontbijt...

141
00:23:42,682 --> 00:23:45,281
dan kan ik in de buurt kamperen.

142
00:23:46,221 --> 00:23:47,451
Je zult wel sterven van de honger.

143
00:23:47,721 --> 00:23:49,362
Ik had van die gedroogde maaltijden...

144
00:23:49,562 --> 00:23:51,862
ik had een kooktoestel,
maar de verkeerde brandstof.

145
00:23:52,232 --> 00:23:56,091
Ik heb nog wat werk te doen,
maar je kunt wachten in mijn vrachtwagen.

146
00:23:57,101 --> 00:24:00,701
Dank u wel.
Dank u wel, mijnheer.

147
00:24:42,149 --> 00:24:45,339
Ik heb nagedacht, je...

148
00:24:46,039 --> 00:24:49,538
kunt mee naar mijn huis voor een
warme maaltijd en een hete douche.

149
00:24:51,038 --> 00:24:51,938
Oké.

150
00:24:53,218 --> 00:24:54,619
Wat voor soort vrouw ben je?

151
00:24:57,159 --> 00:25:00,058
Wat voor soort?
- Ja, ben je een soort Jane?

152
00:25:01,658 --> 00:25:03,428
Je weet wel, Tarzan's Jane.

153
00:25:03,768 --> 00:25:06,428
Ben jij Jane, de wilde vrouw?

154
00:25:07,668 --> 00:25:09,397
Ik heb iets lekkers voor ons.

155
00:25:10,908 --> 00:25:12,238
Geeft je een beetje energie.

156
00:25:15,438 --> 00:25:16,738
Dames eerst.

157
00:25:18,207 --> 00:25:19,707
Het is goedkoop, maar goed.

158
00:25:25,787 --> 00:25:28,687
Zie je wel?
- Bedankt.

159
00:25:29,387 --> 00:25:31,187
Ik ga je Jane noemen.

160
00:25:34,097 --> 00:25:36,186
Mijn man doet de PCT met mij samen.

161
00:25:36,596 --> 00:25:39,086
Hij is iets verder op de route.

162
00:25:39,596 --> 00:25:42,536
We ontmoeten elkaar weldra bij
Kennedy Meadows.

163
00:25:42,836 --> 00:25:46,366
Er is nog iets anders wat ik graag doe
na een dag hard werken.

164
00:25:51,346 --> 00:25:53,076
Hou je van drop?

165
00:25:54,376 --> 00:25:56,075
Oh, bedankt.

166
00:25:57,945 --> 00:25:58,845
Kom op, Jane!

167
00:26:01,356 --> 00:26:04,285
Je moet beloven, het niet aan mijn vrouw
te vertellen.

168
00:26:04,485 --> 00:26:06,355
Want ze heeft er een hekel aan als ik snoep.

169
00:26:07,855 --> 00:26:08,855
Oké.

170
00:26:36,554 --> 00:26:38,214
Blijf je daar gewoon staan?

171
00:26:45,493 --> 00:26:49,093
Oh, wacht even, niet kwaad bedoeld.

172
00:27:03,542 --> 00:27:07,203
Nou, ga je er alleen naar zitten kijken?
- Dank u.

173
00:27:23,502 --> 00:27:27,832
Dus, je echtgenoot,
je ontmoette hem op de universiteit?

174
00:27:30,671 --> 00:27:32,061
Je echtgenoot.
- Oh, Paul?

175
00:27:32,311 --> 00:27:33,361
Ja.

176
00:27:34,371 --> 00:27:36,331
Nou, hij moet wel gek zijn.

177
00:27:37,841 --> 00:27:40,581
Het is misschien iets voor een man
om zo'n tocht te maken.

178
00:27:41,051 --> 00:27:42,881
Maar om je vrouw toe te staan
om het te doen...

179
00:27:43,481 --> 00:27:44,581
totaal onverantwoordelijk.

180
00:27:44,751 --> 00:27:47,181
Niet iedereen in de wereld denkt
zoals jij Frank.

181
00:27:47,381 --> 00:27:50,180
Nee, daarom lopen dingen zo uit de hand.

182
00:27:52,020 --> 00:27:53,860
Paul en ik wilden gewoon iet
voor onszelf doen.

183
00:27:56,261 --> 00:27:59,260
Haal jij niets in je hoofd.
- Ik zou niet durven.

184
00:28:01,800 --> 00:28:03,030
Wil je met haar mee vertrekken?

185
00:28:06,239 --> 00:28:07,469
Heb je een extra tent?

186
00:28:08,409 --> 00:28:11,610
Je zou al om mij lopen te roepen
voor je bij het eind van de oprit bent.

187
00:28:11,940 --> 00:28:12,710
Misschien wel.

188
00:28:46,578 --> 00:28:52,208
En wat doet deze tattoo voor jullie twee?
- We vinden allebei paarden erg leuk.

189
00:28:54,047 --> 00:28:55,447
We gaan vandaag scheiden.

190
00:28:56,347 --> 00:29:00,407
En we dachten dat we iets moesten doen,
dat ons zou verbinden.

191
00:29:02,707 --> 00:29:03,607
Oké.

192
00:29:07,297 --> 00:29:10,927
Is het niet tot jullie doorgedrongen dat het
eenvoudiger is om getrouwd te blijven?

193
00:29:11,567 --> 00:29:12,896
En goedkoper ook.

194
00:29:13,496 --> 00:29:14,896
We krijgen er waarschijnlijk geen spijt van.

195
00:29:15,036 --> 00:29:18,267
Stelletjes die getrouwd blijven,
maar gescheiden beter af zijn.

196
00:29:19,177 --> 00:29:21,676
Zijn er veel mensen die je vragen
om tatoeages te verwijderen?

197
00:29:21,876 --> 00:29:22,636
Soms.

198
00:29:22,676 --> 00:29:24,176
Ik belazerde hem.

199
00:29:28,346 --> 00:29:29,376
Dat gebeurt.

200
00:29:30,456 --> 00:29:32,545
Het spijt haar.
- Het spijt me.

201
00:29:33,255 --> 00:29:34,226
Cheryl, kom op.

202
00:29:35,156 --> 00:29:38,356
Kom op man, vergeef het haar.
- Eh, het was nogal een groot bedrog.

203
00:29:39,256 --> 00:29:41,055
Ik heb hem vele malen bedrogen.

204
00:29:47,235 --> 00:29:48,065
Is dat juist, 'stry-ed'?

205
00:29:49,205 --> 00:29:51,835
Nee, het is Strayed, zoals in 'straydog'.

206
00:29:53,945 --> 00:29:57,005
Voordat je me vroeg wat mijn
nieuwe achternaam moest zijn...

207
00:29:57,205 --> 00:30:00,404
ik zocht het op in het woordenboek,
het klonk juist.

208
00:30:02,484 --> 00:30:03,754
Alles geregeld.

209
00:30:05,084 --> 00:30:06,915
Jij moet het in de brievenbus gooien, Paul.

210
00:30:16,034 --> 00:30:18,693
Het waren zeven mooie en geweldige jaren.

211
00:30:32,693 --> 00:30:34,193
Tot ziens.

212
00:30:34,343 --> 00:30:35,813
Cheryl Strayed.

213
00:31:11,751 --> 00:31:13,312
Heb je gekregen wat je nodig had?

214
00:31:13,652 --> 00:31:17,111
Ja, nu hoef ik geen koude pap meer te eten,
maar ga ik hete pap eten.

215
00:31:24,960 --> 00:31:26,730
Er is geen echtgenoot, of wel soms?

216
00:31:29,201 --> 00:31:32,331
Nee... ik bedoel hij was er wel,
maar hij is in Minneapolis.

217
00:31:33,000 --> 00:31:34,370
Niet op de PCT.

218
00:31:36,240 --> 00:31:40,040
Ik zei dat omdat ik bang voor je was.
- Ja, dat had ik nodig.

219
00:31:41,240 --> 00:31:43,139
Ik kan niet zeggen dat ik
je dat kwalijk neem.

220
00:31:45,510 --> 00:31:49,350
Heb je erover nagedacht om te stoppen?
- Alleen maar elke drie minuten, of zo.

221
00:31:50,620 --> 00:31:53,459
Alles doet pijn, de hele tijd.

222
00:31:55,159 --> 00:31:57,459
Denk je dat ik moet stoppen?
- Ja, dat denk ik.

223
00:32:01,499 --> 00:32:03,969
Luister niet naar mij, ik ben met een
heleboel dingen gestopt.

224
00:32:04,169 --> 00:32:08,359
Gestopt met banen, met huwelijken, ik was
met die tocht al op de eerste dag gestopt.

225
00:32:09,939 --> 00:32:11,598
Heb je spijt van één van je keuzes?

226
00:32:11,798 --> 00:32:14,598
Ik had geen keuze,
ik kon het gewoon niet meer volhouden.

227
00:32:16,408 --> 00:32:18,239
Er is nooit een tijd geweest dat er
geen obstakel op mijn pad lag.

228
00:32:21,318 --> 00:32:25,188
Ja, het is moeilijk soms, is het niet?

229
00:32:27,958 --> 00:32:31,317
Wees voorzichtig, leuk je ontmoet te hebben!
- Leuk je ontmoet te hebben.

230
00:32:31,627 --> 00:32:33,417
Bedankt Frank.

231
00:32:44,317 --> 00:32:46,717
DAG 9

232
00:32:47,876 --> 00:32:51,907
<i>Accepteer je me zoals ik ben? Wil je dat?
"California"</i>

233
00:32:52,107 --> 00:32:54,007
<i>Joni Mitchell en Cheryl Strayed</i>

234
00:33:44,304 --> 00:33:46,004
DAG 10

235
00:33:46,224 --> 00:33:49,084
Het gaat goed,
8 tot 11 kilometer per dag.

236
00:33:50,334 --> 00:33:53,323
In dit tempo zal ik over 20 jaar finishen.

237
00:34:29,903 --> 00:34:33,772
Ik heb geen honger, ik mis het eten niet.

238
00:34:36,012 --> 00:34:38,842
Ik mis geen taco's, chips en guacamole.

239
00:34:40,351 --> 00:34:42,851
Ik mis Minneapolis niet, dat is zeker.

240
00:34:44,921 --> 00:34:46,952
Ik mis Margarita's niet...

241
00:34:48,952 --> 00:34:50,451
dood de slang eerst.

242
00:35:50,118 --> 00:35:52,079
Ik ben geen kind meer,
ik heb het onder controle.

243
00:35:52,279 --> 00:35:53,479
Ja, zoals iedereen die drugs gebruikt?

244
00:35:53,779 --> 00:35:58,078
Ik experimenteer slechts, ik ben het meisje
dat ja zegt, in plaats van nee.

245
00:35:59,678 --> 00:36:01,978
DAG 12

246
00:36:03,478 --> 00:36:05,577
129 KILOMETER

247
00:36:27,047 --> 00:36:29,917
Hallo!
Alles goed met je?

248
00:36:30,517 --> 00:36:33,316
Ja, hallo!
Ken ik je?

249
00:36:33,456 --> 00:36:37,516
Ik zag je naam in het logboek,
je bent de enige die erin staat.

250
00:36:37,786 --> 00:36:38,756
Duidelijk.

251
00:36:38,996 --> 00:36:41,887
Ik ben Greg.
- Leuk je te ontmoeten.

252
00:36:42,496 --> 00:36:45,696
Ik kom naar beneden.
- Oh, leuk!

253
00:36:49,076 --> 00:36:51,895
Sorry, ik verwachtte geen bezoekers.

254
00:36:56,746 --> 00:37:01,705
Hoeveel kilometer per dag doe je?
- Op dit moment een gemiddelde van 35.

255
00:37:03,685 --> 00:37:06,705
Ben je morgen dan bij Kennedy Meadows?
- Dat hoop ik.

256
00:37:10,025 --> 00:37:13,715
Ik red er slechts... 18 of 19.

257
00:37:14,115 --> 00:37:19,515
De eerste paar weken zijn altijd moeilijk,
je moet alle voorbereiding en training doen.

258
00:37:19,734 --> 00:37:22,694
En niets bereidt je voor op de pijn
en de hitte.

259
00:37:24,734 --> 00:37:26,364
We kozen het verkeerde jaar trouwens.

260
00:37:27,064 --> 00:37:29,264
Ga jij langs de Sierra?

261
00:37:29,814 --> 00:37:33,174
Tuurlijk, ik ga langs alles, hoezo?

262
00:37:33,884 --> 00:37:38,673
Het is compleet afgesloten, zwaarste
sneeuwval sinds een decennium of zo.

263
00:37:38,853 --> 00:37:40,073
Niemand komt daar doorheen.

264
00:37:44,893 --> 00:37:48,963
Wat vind je ervan als we een plan maken
bij Kennedy Meadows?

265
00:37:49,393 --> 00:37:51,783
Ik blijf er een paar dagen om uit te rusten.

266
00:37:52,633 --> 00:37:58,062
Ja, bedankt.
Ik denk dat een plan goed voor me is.

267
00:38:16,721 --> 00:38:18,482
Ik denk dat ik zwanger ben.

268
00:38:19,582 --> 00:38:20,882
Wat?

269
00:38:23,862 --> 00:38:26,321
Wie is de vader?
- Dat weet ik niet.

270
00:38:26,931 --> 00:38:31,761
Dat wil zeggen, ik heb een idee.
- Je hebt een idee?

271
00:38:32,471 --> 00:38:34,401
Zit je me verdomme in de maling te nemen?

272
00:38:35,901 --> 00:38:37,201
Wat doe je jezelf aan?

273
00:38:42,111 --> 00:38:43,511
De rekening alstublieft!
Shit!

274
00:38:45,280 --> 00:38:47,570
Een zwangerschapstest en DNA.

275
00:38:48,480 --> 00:38:50,910
Je gaat het doen waar ik bij ben,
en als het positief is...

276
00:38:51,070 --> 00:38:53,610
brengen we een bezoek aan je idee
en maken een plan.

277
00:38:56,590 --> 00:38:57,620
Volgende graag!

278
00:39:58,318 --> 00:40:00,657
Er worden geen plannen gemaakt.

279
00:40:02,157 --> 00:40:03,957
Ik ga deze baby niet krijgen.

280
00:40:07,257 --> 00:40:10,316
Ik weet ik niet waarom ik zo in de shit
moet zitten.

281
00:40:11,296 --> 00:40:17,197
Ik was sterk, mijn hart sprak,
ik wil het leven danken.

282
00:40:18,806 --> 00:40:20,366
Ik was goed, weet je dat?

283
00:40:21,566 --> 00:40:24,666
Ik verpestte mijn huwelijk en nu
ruïneer ik de rest van mijn leven.

284
00:40:27,076 --> 00:40:28,605
Ik moet terug naar die winkel.

285
00:40:31,616 --> 00:40:34,746
Ik loop mezelf terug naar de vrouw
zoals mijn moeder dacht dat ik was.

286
00:40:38,125 --> 00:40:43,525
Ik zal het goede in mijzelf terugvinden.
- Waar heb je het verdomme over?

287
00:40:49,295 --> 00:40:51,365
Ik sta voor een gigantische kloterots.

288
00:41:58,162 --> 00:42:00,562
DAG 14

289
00:42:17,251 --> 00:42:19,441
Kom op brug, hou me.

290
00:42:48,639 --> 00:42:49,639
Hé daar.

291
00:42:55,059 --> 00:42:56,519
Daar is ze!

292
00:42:58,119 --> 00:43:00,119
Het is je gelukt!
- Het is me gelukt!

293
00:43:00,929 --> 00:43:04,819
Oké, jongens, dit is Cheryl...
en monster.

294
00:43:05,959 --> 00:43:08,458
Monster?
Mijn rugzak?

295
00:43:09,258 --> 00:43:10,158
Oh, man!

296
00:43:13,068 --> 00:43:14,899
Oké, wat kan ik voor je halen?

297
00:43:16,408 --> 00:43:19,308
Snapple. Ik droomde van Snapple en mij.

298
00:43:20,138 --> 00:43:23,278
En aardappelchips, elk type is goed!
- Elk type?

299
00:43:23,578 --> 00:43:25,917
Dank je, ik heb geld.
- Nee, nee, nee, nee, ik trakteer.

300
00:43:26,117 --> 00:43:27,217
Dank je.

301
00:43:29,817 --> 00:43:32,308
Heb je echt geen Snapple in die rugzak?

302
00:43:32,858 --> 00:43:34,358
Dat zou ik wel willen.

303
00:43:36,897 --> 00:43:38,157
Blijf staan.
- Gefeliciteerd.

304
00:43:38,357 --> 00:43:39,157
Dank je.

305
00:43:39,357 --> 00:43:41,627
Ik wou dat ik zo'n applaus had gekregen
toen ik binnenkwam.

306
00:43:43,497 --> 00:43:45,766
Ik weet dat ze zeiden dat je de dieren
niet moest voeren, maar...

307
00:43:45,936 --> 00:43:50,537
Ik denk dat dit een speciale gelegenheid is.
Eén Snapple en chips.

308
00:43:53,746 --> 00:43:57,866
Als je hier klaar bent, dan maakt Ed daar,
je eten op de camping klaar.

309
00:43:58,366 --> 00:44:01,166
Dat zou geweldig zijn, dank je.

310
00:44:01,886 --> 00:44:04,476
Ed is inderdaad geweldig,
ze noemen hem geweldige Ed.

311
00:44:18,235 --> 00:44:19,356
<i>Lieverd,</i>

312
00:44:23,035 --> 00:44:27,265
<i>Als je dit leest, dan heb je 161 kilometer
gelopen in de Mojavewoestijn</i>

313
00:44:27,775 --> 00:44:31,874
<i>Wat er allemaal gebeurd is tussen ons,
hoe boos we ook zijn of elkaar haten,</i>

314
00:44:32,074 --> 00:44:35,775
<i>ik ben zo verschrikkelijk trots op je
en in alles van je.</i>

315
00:44:35,975 --> 00:44:38,675
<i>Of, ik zal het zijn... als je klaar bent.</i>

316
00:44:38,915 --> 00:44:42,384
<i>Terwijl ik dit schrijf ben je net weg,
dus eigenlijk heb je nog niets gedaan.</i>

317
00:44:43,184 --> 00:44:46,114
<i>Net als ik, dus we kunnen
nog steeds vrienden zijn.</i>

318
00:44:46,394 --> 00:44:48,124
<i>Minneapolis mist je.</i>

319
00:45:00,203 --> 00:45:03,973
Hé Cheryl! Kom het maar halen.
- Oké, geweldig.

320
00:45:05,073 --> 00:45:07,263
Dus je bent geen trekker?
- Niet zoals jij.

321
00:45:08,443 --> 00:45:10,883
Ik kom hier gewoon elke zomer
en ga om met de echte trekkers.

322
00:45:11,183 --> 00:45:12,413
Je maakt indruk op me.

323
00:45:13,283 --> 00:45:16,413
Ik ben geen echte trekster.
- Je hebt net 161 kilometer getrokken...

324
00:45:16,573 --> 00:45:18,912
in de brandende woestijn.
- En het kostte me bijna mijn leven.

325
00:45:21,662 --> 00:45:26,353
Wil je wat advies?
- Zie ik eruit alsof ik advies nodig heb?

326
00:45:29,502 --> 00:45:33,172
Je schoenen zijn te klein,
daarom verlies je je teennagels.

327
00:45:34,842 --> 00:45:36,242
Ja, je hebt gelijk.

328
00:45:37,811 --> 00:45:40,001
Ik besefte het op het moment dat je dat zei.

329
00:45:40,481 --> 00:45:42,432
Ze zeiden dat ze ervan uitgingen
dat ze zo'n pijn zouden doen.

330
00:45:42,812 --> 00:45:45,302
Wat kan ik doen, ik heb geen geld
om nieuwe schoenen te kopen.

331
00:45:45,412 --> 00:45:47,381
Heb je ze bij REI gekocht?
- Ja.

332
00:45:47,951 --> 00:45:51,341
Je belt ze, vertelt het ze en dan sturen ze
nieuwe schoenen naar je volgende stop.

333
00:45:51,491 --> 00:45:52,581
Echt waar?

334
00:45:54,121 --> 00:45:55,950
En je rugzak, die is krankzinnig.

335
00:45:56,520 --> 00:45:57,590
We moeten daar wat in snoeien.

336
00:45:59,091 --> 00:46:01,931
Oké, ik ga de dingen die nutteloos
voor je zijn eruit halen.

337
00:46:02,101 --> 00:46:03,831
Dan kan je die in de doos met
gratis spullen doen...

338
00:46:03,961 --> 00:46:06,130
tenzij je me een goede reden geeft
waarom je het nodig hebt.

339
00:46:06,330 --> 00:46:07,530
Oké.
- Oké?

340
00:46:10,210 --> 00:46:13,910
Hoe belangrijk is dit voor je?
- Ik stink, ik stink altijd.

341
00:46:14,110 --> 00:46:15,970
En mijn oksels zijn het ergste.

342
00:46:17,510 --> 00:46:19,880
Heb je hier veel plezier van?
- Ik heb niet één keer gebruikt.

343
00:46:27,189 --> 00:46:29,859
Ik weet niet wat ik dacht toen ik dat zag.

344
00:46:34,259 --> 00:46:37,559
Verbrand je wat je leest?
- Wil je dat ik boeken ga verbranden?

345
00:46:37,799 --> 00:46:39,729
Je zult geen nazi worden dat beloof ik je.

346
00:46:39,929 --> 00:46:42,229
Maar het zal je bepakking een
stuk lichter maken.

347
00:46:42,638 --> 00:46:46,158
Dus, alles voor Kennedy Meadows...

348
00:46:49,909 --> 00:46:53,538
Die niet, die mogen nooit verbrand worden.

349
00:46:54,248 --> 00:46:55,278
Het is jou gewicht.

350
00:46:58,248 --> 00:46:59,148
Ik maak geen foto's van mezelf.

351
00:47:01,487 --> 00:47:02,457
Nooit.

352
00:47:08,528 --> 00:47:10,587
Je hebt de volledig strip nodig?

353
00:47:11,987 --> 00:47:14,587
Wat voor soort vrouw gaat op een trektocht
en neemt condooms mee.

354
00:47:15,937 --> 00:47:16,797
Een minuutje.

355
00:47:25,007 --> 00:47:27,877
Jullie sturen dan de schoenen daarheen,
en ik hoef niets te doen?

356
00:47:29,876 --> 00:47:32,976
Vreselijk bedankt, jullie zijn mijn
favoriete bedrijf voor altijd en altijd.

357
00:47:35,076 --> 00:47:37,477
Oké, geweldig.

358
00:47:53,876 --> 00:47:56,936
Wat is er mis met James Michener?
- Het is rotzooi, dat is er mis mee.

359
00:47:57,705 --> 00:48:00,665
Welke van zijn boeken heb je gelezen?
- Ik heb geen enkel boek van hem gelezen.

360
00:48:00,875 --> 00:48:06,275
Ik lees Adrian Rich, Flannery O'Connor
en dat doe jij nu ook, overigens.

361
00:48:06,485 --> 00:48:10,445
Maakt dat geen verschil voor je?
- Ik weet niet wat te zeggen.

362
00:48:11,725 --> 00:48:15,085
Ik ben gek op James Michener
en dat zal altijd zo blijven.

363
00:48:18,364 --> 00:48:20,924
Dit is zo vreemd voor je.
- Wat?

364
00:48:22,394 --> 00:48:25,094
Ik ben veel progressiever dan jij was
op mijn leeftijd.

365
00:48:30,604 --> 00:48:32,234
Ja, dat is het plan.

366
00:48:33,444 --> 00:48:34,674
Wat is het plan?

367
00:48:35,573 --> 00:48:38,173
Ik wilde altijd dat je
progressiever was dan ik.

368
00:48:39,183 --> 00:48:41,513
Soms kwetst het me zelfs.

369
00:48:47,093 --> 00:48:48,783
Misschien is geen rotzooi.

370
00:48:50,893 --> 00:48:52,353
Je ziet er zo prachtig uit, in die jurk.

371
00:48:54,692 --> 00:48:56,692
Misschien lees ik er binnenkort nog een.

372
00:48:59,233 --> 00:49:00,863
Heb je al besloten over de sneeuw?

373
00:49:02,063 --> 00:49:04,062
Nou, ik wil doorzetten, als dat mogelijk is.

374
00:49:05,172 --> 00:49:10,012
Ed vertelde me dat veel trekkers
die 64 kilometer verder zijn op de PCT...

375
00:49:10,172 --> 00:49:12,631
daar worden gedwongen te stoppen
door de sneeuw.

376
00:49:13,141 --> 00:49:15,442
Dan nemen ze de bus naar Reno
en verder naar Truckee...

377
00:49:15,912 --> 00:49:17,912
om terug te keren naar de route
op lagere hoogte.

378
00:49:18,422 --> 00:49:20,152
Ik ben hier niet gekomen om met de bus
te gaan.

379
00:49:21,192 --> 00:49:24,981
Waarschijnlijk ben je hier ook niet gekomen
om van een bergwand te storten.

380
00:49:26,361 --> 00:49:30,951
Als je bang bent dat je je gestelde doel
niet haalt, ga dan door met je tocht.

381
00:49:31,061 --> 00:49:34,661
Ga dan naar Mount Hood of
The Bridge of the Gods.

382
00:49:36,401 --> 00:49:39,701
The Bridge of the Gods?
Dat klinkt goed in mijn oren.

383
00:49:42,410 --> 00:49:44,630
In ieder geval, dwing jezelf niet te veel.

384
00:49:45,040 --> 00:49:48,711
Je ziet er in mijn ogen uit als iemand
die het wel klaar kan spelen.

385
00:50:16,909 --> 00:50:18,298
Kan ik op het paard rijden?

386
00:50:20,008 --> 00:50:21,209
Bobby Grey?

387
00:50:23,809 --> 00:50:24,809
Het spijt me.

388
00:50:25,709 --> 00:50:27,608
Hoe lang kan ik nog op mijn paard rijden?

389
00:50:28,018 --> 00:50:32,118
We bestralen u om de grootte van de
tumoren in uw wervelkolom te verminderen.

390
00:50:32,888 --> 00:50:34,988
Met een kleine dosis zou hij al
kunnen verschrompelen.

391
00:50:35,228 --> 00:50:36,318
Hoe lang?

392
00:50:54,508 --> 00:50:55,737
Alles goed, liefje?

393
00:50:59,147 --> 00:51:00,937
Ja, ik ben oké.

394
00:51:17,096 --> 00:51:20,566
<i>Hallo, dit is Paul, laat een bericht achter
en ik bel je op het moment dat ik kan.</i>

395
00:51:21,766 --> 00:51:23,336
Hé, sorry dat ik zo laat bel.

396
00:51:25,335 --> 00:51:27,036
Dank u.
Ik ben in Reno.

397
00:51:27,536 --> 00:51:29,536
Als we hier waren konden we
opnieuw scheiden.

398
00:51:31,246 --> 00:51:33,245
In ieder geval, ik leef nog.

399
00:51:35,285 --> 00:51:40,015
En dat is het van mij en wat ik heb geleerd
van mijn tocht.

400
00:51:44,315 --> 00:51:45,415
Oké, dag.

401
00:52:01,115 --> 00:52:02,214
DAG 25

402
00:52:02,414 --> 00:52:03,514
Hallo...

403
00:52:03,644 --> 00:52:07,844
ik ben Cheryl.
Ik ben een eenzame vrouwelijke lifter.

404
00:52:08,484 --> 00:52:12,673
Is het goed als ik in uw auto stap, zodat u
me kunt verkrachten en mishandelen?

405
00:52:17,394 --> 00:52:19,954
Hé, gaat je naar het noorden?
- Ja, inderdaad.

406
00:52:20,153 --> 00:52:23,223
Oké, ik heb een lift nodig van ongeveer
20 kilometer.

407
00:52:24,393 --> 00:52:27,033
Dat is een behoorlijk grote rugzak.
- Bedankt.

408
00:52:27,133 --> 00:52:29,522
Ik kan je geen lift geven,
want daar heb ik geen plaats voor.

409
00:52:31,322 --> 00:52:32,323
Hoe bedoel je?

410
00:52:32,473 --> 00:52:34,993
De auto zit al volgepakt.
Jimmy Carter.

411
00:52:36,593 --> 00:52:37,393
Geen familie van.

412
00:52:38,003 --> 00:52:41,872
Ik interview zwervers voor de Hobo Times
over de gehele Verenigde Staten.

413
00:52:42,112 --> 00:52:44,232
En ik moet je zeggen, vrouwelijke zwervers?

414
00:52:44,412 --> 00:52:48,372
Die zijn moeilijk te vinden.
- Dat zie je verkeerd, ik ben geen zwerver.

415
00:52:48,582 --> 00:52:50,812
Als tweede, bestaat die echt, de Hobo Times?

416
00:52:51,392 --> 00:52:53,782
Ja, daarvan betaal ik mijn auto
en brandstof.

417
00:52:54,092 --> 00:52:56,562
Dus, hoelang leef jij al op straat?

418
00:52:56,762 --> 00:52:59,491
Ik leef niet op straat, ik maak
een trektocht, De Pacific Crest Trail?

419
00:53:00,461 --> 00:53:04,151
Ik moest alleen een stuk overslaan
vanwege buitengewoon veel sneeuw dit jaar.

420
00:53:04,772 --> 00:53:07,061
Oké, dus als je geen zwerver bent,
waar woon je dan?

421
00:53:07,271 --> 00:53:09,941
Dat wisselt op dit moment,
ik ben van plan naar Portland te gaan...

422
00:53:10,161 --> 00:53:12,461
na het beëindigen van de PCT.
- Dit is verdomd geweldig...

423
00:53:12,641 --> 00:53:16,910
ik heb misschien met één andere vrouwelijke
zwerver gesproken in twee jaar tijd.

424
00:53:17,100 --> 00:53:19,080
Ik zeg het je nogmaals, ik ben geen zwerver.

425
00:53:19,380 --> 00:53:22,081
En dat is vermoedelijk omdat vrouwen niet
zomaar afstand van hun leven kunnen nemen.

426
00:53:22,251 --> 00:53:24,781
Ze hebben de zorg voor kinderen,
ouders waar ze op moeten letten.

427
00:53:25,051 --> 00:53:26,390
Je klinkt als een feministe.

428
00:53:27,070 --> 00:53:28,190
Dat ben ik ook.

429
00:53:28,690 --> 00:53:31,250
Dat is geweldig, ik ben gek op feministen.

430
00:53:33,330 --> 00:53:37,029
Je zegt me dat je geen zwerver bent.
Dat betekent dat je een baan hebt, toch?

431
00:53:37,230 --> 00:53:38,860
Ik had heel veel verschillende banen.

432
00:53:39,330 --> 00:53:41,730
Een paar jaar geleden studeerde ik nog.

433
00:53:44,709 --> 00:53:47,099
Ik hoop dat je niet denkt dat
dit te persoonlijk is.

434
00:53:47,709 --> 00:53:52,099
Maar, ik heb gemerkt dat een
persoonlijk trauma mensen vaak dwingt...

435
00:53:52,229 --> 00:53:54,179
hun leven te verlaten en een
zwerversbestaan te beginnen.

436
00:53:54,419 --> 00:53:56,409
Zou je kunnen zeggen dat dat ook
in jouw geval zo was?

437
00:53:56,619 --> 00:53:57,579
Dit is mijn leven.

438
00:53:57,779 --> 00:53:59,779
Ik neem gewoon een tijdje rust.

439
00:54:00,119 --> 00:54:01,549
Dit is geen zwerversbestaan.

440
00:54:02,149 --> 00:54:04,248
Ik weet niet wat ik je verder
nog moet vertellen!

441
00:54:05,928 --> 00:54:07,688
Mag ik een foto van je nemen?
- Nee! Dat...

442
00:54:08,958 --> 00:54:12,229
Dit moet in de herfsteditie komen.
Een paar van mijn stukken stonden...

443
00:54:12,329 --> 00:54:13,528
ook in andere bladen.

444
00:54:13,798 --> 00:54:16,398
Harpers heeft belangstelling getoond.
- Harpers?

445
00:54:16,578 --> 00:54:17,798
The New York Magazine.

446
00:54:17,948 --> 00:54:19,998
Nogal duur, een beetje protserig.
- Ja, ik weet wat Harpers is.

447
00:54:20,138 --> 00:54:23,207
Ik wil ooit schrijven voor Harpers en
voel er niets voor, te worden weggezet...

448
00:54:23,407 --> 00:54:24,507
als hun Nietsnut van Maand.

449
00:54:25,177 --> 00:54:27,338
Wat is dit?
- Zwervers hulppakket.

450
00:54:27,638 --> 00:54:28,438
Hartelijk bedankt.

451
00:54:51,066 --> 00:54:53,696
Hoe heet je hond?
- Stevie Ray.

452
00:54:54,106 --> 00:54:58,036
Ik kreeg hem op de dag dat hij stierf,
die andere Stevie Ray bedoel ik.

453
00:54:58,606 --> 00:54:59,676
Ik vind Stevie Ray goed.

454
00:55:06,146 --> 00:55:07,746
Hé, zet 'Love Struck' op.

455
00:55:08,786 --> 00:55:11,515
Zou zo maar kunnen gebeuren,
het tweede dat je krijgt in deze auto.

456
00:55:11,715 --> 00:55:13,715
Hou je kop, Spider.
Jezus!

457
00:55:13,885 --> 00:55:17,316
Negeer hem, het is gewoon een
oude geile vent.

458
00:55:19,725 --> 00:55:22,685
Je moet behoorlijk taai zijn om
deze verdomde tocht te maken.

459
00:55:24,105 --> 00:55:26,895
Ik zit in de auto met jullie en rij mee.

460
00:55:27,205 --> 00:55:29,064
Dat is niet zo moeilijk.

461
00:55:29,404 --> 00:55:31,494
Dat is een leuk klein kereltje,
hoe oud is hij?

462
00:55:36,195 --> 00:55:37,394
Hij was 8.

463
00:55:41,184 --> 00:55:42,514
Het spijt me.

464
00:55:43,124 --> 00:55:45,744
Hij kwam onder een vrachtauto,
toen hij op zijn fiets reed.

465
00:55:46,244 --> 00:55:47,643
5 jaar geleden.

466
00:55:48,524 --> 00:55:51,824
Hij was ook een stoere donderstraal,
net als zijn moeder.

467
00:55:54,964 --> 00:55:56,493
Het spijt me echt.

468
00:55:58,093 --> 00:55:59,593
Dat weet ik, liefje.

469
00:56:01,673 --> 00:56:05,104
Dit ben ik niet.
- Niet doen. Oké? Niet doen.

470
00:56:05,233 --> 00:56:08,873
Het is niet voorbij, we vinden iemand
om je te helpen en we gaan dit bestrijden.

471
00:56:09,313 --> 00:56:14,273
Ik was altijd... een moeder.
Een echtgenote.

472
00:56:19,922 --> 00:56:22,813
Ik heb zelfs nooit geprobeerd een eigen
leven te leiden.

473
00:56:24,262 --> 00:56:28,462
Ik dacht altijd dat er nog zoveel tijd was,
weet je wel.

474
00:56:31,732 --> 00:56:32,962
Het is gewoon...

475
00:56:35,471 --> 00:56:37,862
er beginnen nu zoveel dingen.

476
00:56:41,972 --> 00:56:43,371
Maar ja...

477
00:56:43,571 --> 00:56:45,371
DAG 30

478
00:57:00,491 --> 00:57:01,920
Je moet me in de maling nemen.

479
00:57:20,060 --> 00:57:21,059
Oké.

480
00:58:04,158 --> 00:58:06,458
<i>Ik heb de zon achter in rug...</i>

481
00:58:06,658 --> 00:58:08,257
<i>Het noorden zou daar moeten zijn...</i>

482
00:58:09,057 --> 00:58:11,157
<i>Zal deze verdomde tocht niet stoppen...</i>

483
00:58:11,357 --> 00:58:14,357
<i>Of ik kom uit Delaware...</i>

484
00:58:23,757 --> 00:58:24,657
Hé!

485
00:58:26,156 --> 00:58:27,556
Hééé!

486
00:58:29,846 --> 00:58:34,307
Waar ben ik?
- Californië!

487
00:58:35,416 --> 00:58:38,406
Verdomde grappig.
- In de provincie Plumas.

488
00:58:39,656 --> 00:58:41,006
Ben je verdwaald?

489
00:58:42,706 --> 00:58:43,806
Nee!

490
00:58:46,325 --> 00:58:47,755
Alleen maar genaaid.

491
00:59:03,704 --> 00:59:04,774
Hallo, schoonheid.

492
00:59:06,075 --> 00:59:07,175
Hallo, mijn meisje.

493
00:59:07,645 --> 00:59:11,215
Ze redde mijn leven, weet je,
nadat ik je vader verliet.

494
00:59:11,455 --> 00:59:12,315
Ik weet het.

495
00:59:13,714 --> 00:59:15,814
Ik ga je geen belofte doen, oké?

496
00:59:17,824 --> 00:59:20,254
Ik weet ook hoe moeilijk dit voor je is.

497
00:59:23,894 --> 00:59:25,694
Probeer gewoon de juiste dingen
te doen, oké?

498
00:59:50,892 --> 00:59:53,692
DAG 32

499
01:00:27,191 --> 01:00:28,481
Kom terug!

500
01:00:39,930 --> 01:00:41,430
Kom terug!

501
01:00:43,040 --> 01:00:45,411
Daar ga je, dit zal je warm houden.

502
01:00:50,010 --> 01:00:51,530
Ik kom morgenochtend weer met Leif.

503
01:00:59,789 --> 01:01:01,280
Ik hou van je.

504
01:01:04,320 --> 01:01:05,729
Luister naar me...

505
01:01:07,129 --> 01:01:08,629
je bent alles wat ik heb.

506
01:01:23,739 --> 01:01:24,938
Hoe gaat het met haar?

507
01:01:25,508 --> 01:01:29,348
De dokter zei dat het een jaar zou duren.
Het werd een maand.

508
01:01:29,878 --> 01:01:31,578
Eén vervloekte maand!

509
01:01:33,578 --> 01:01:34,878
Het spijt me.

510
01:01:37,558 --> 01:01:39,048
Ik zal voor haar bidden.

511
01:01:55,877 --> 01:01:57,067
Verdomde Saint Patrick.

512
01:01:58,777 --> 01:02:00,077
Loop naar de hel, heiligen.

513
01:02:05,186 --> 01:02:07,177
Dank u God, om me de weg te tonen.

514
01:02:08,987 --> 01:02:10,317
Alsof het hem iets kan schelen.

515
01:02:11,456 --> 01:02:13,216
Sorry, maar God is een waardeloze zak.

516
01:02:16,256 --> 01:02:19,856
Ja, ik moet hem echt dringend spreken.
Het is belangrijk, hij moet naar huis komen.

517
01:02:43,715 --> 01:02:47,515
Waar heb je verdomme gezeten, Leif?
Ik zat de hele dag in het ziekenhuis.

518
01:02:47,995 --> 01:02:49,514
Ze is stervende.
- Zeg dat niet.

519
01:02:49,644 --> 01:02:50,614
Je begrijpt dat, toch?

520
01:02:50,954 --> 01:02:53,294
Ze kan niet sterven.
- Dat kan ze en ze is stervende.

521
01:02:53,494 --> 01:02:54,294
Stop ermee!

522
01:02:55,635 --> 01:02:56,725
Ze kan niet sterven!

523
01:03:06,304 --> 01:03:09,403
Er was een moordenaar en Doobie.
- Doobie.

524
01:03:09,523 --> 01:03:12,304
Doobie.
- Doobie.

525
01:03:12,544 --> 01:03:13,644
En motorrijder Dan.

526
01:03:14,854 --> 01:03:17,443
Motorrijder Dan, wauw!

527
01:03:18,023 --> 01:03:19,613
Ik wil zoals die gozer zijn.

528
01:03:30,063 --> 01:03:34,693
Als je je gezicht tegen het glas duwt,
kan je een stukje lucht zien.

529
01:03:35,133 --> 01:03:37,232
Een kamer met uitzicht.

530
01:03:37,502 --> 01:03:40,232
Mijn hele leven al,
wilde ik een kamer met uitzicht.

531
01:03:41,972 --> 01:03:43,462
Toen wilde ik dat ze nooit zou stoppen.

532
01:03:47,312 --> 01:03:50,212
De laatste jaren gedroeg ik me
alsof ze niets voorstelde voor me.

533
01:03:52,652 --> 01:03:57,251
Maar... in werkelijkheid was ze alles.

534
01:04:08,871 --> 01:04:10,091
Wat doe je?

535
01:04:11,841 --> 01:04:13,120
Ik ben aan het bidden.

536
01:04:15,320 --> 01:04:16,420
Kop dicht.

537
01:04:18,311 --> 01:04:20,411
Bidden naar het hele verdomde universum.

538
01:04:23,350 --> 01:04:24,980
Ik hoop dat er een God is.

539
01:04:26,680 --> 01:04:29,750
Omdat ik een wonder wil,
een verdomd wonder.

540
01:04:30,390 --> 01:04:33,580
Onze moeder sterft op 45-jarige leeftijd.

541
01:04:41,779 --> 01:04:44,079
VERDOMDE DAG 36

542
01:04:55,909 --> 01:04:57,309
Ik kan niet wachten haar gezicht te zien.

543
01:04:58,879 --> 01:05:00,848
Ze zal zo blij zijn ons te zien.

544
01:05:06,819 --> 01:05:08,149
Blij ons te zien.

545
01:05:15,868 --> 01:05:19,157
Hoeveel ik van jullie hou?
- Nee.

546
01:05:19,437 --> 01:05:21,197
Zoveel?
- Nee.

547
01:05:21,397 --> 01:05:23,098
Zoveel?
- Nee.

548
01:05:23,298 --> 01:05:24,398
Zoveel?
- Nee.

549
01:05:24,598 --> 01:05:25,598
Zoveel?

550
01:05:26,878 --> 01:05:29,737
Wijder kan ik niet,
wijder kan ik niet

551
01:05:38,816 --> 01:05:40,087
Graag bij de verpleging melden alvorens
binnen te gaan.

552
01:05:40,287 --> 01:05:41,587
Wij hebben ijs op haar ogen gedaan.

553
01:05:42,287 --> 01:05:46,287
Wat?
- Ze wilde haar hoornvliezen doneren.

554
01:05:46,587 --> 01:05:47,686
Oh mijn God!

555
01:07:12,172 --> 01:07:13,932
Wat wil jij, verdomme?

556
01:07:47,771 --> 01:07:49,110
De zenuwen voor je, ik ga.

557
01:10:22,724 --> 01:10:24,114
Wat is er mis met je?

558
01:10:25,294 --> 01:10:27,094
Wat is er mis met jou?
Ik ben gelukkig.

559
01:10:27,294 --> 01:10:29,293
Gelukkige mensen zingen.
- Waarom ben je gelukkig?

560
01:10:30,193 --> 01:10:34,994
We hebben niets, mam. Niets.
- Nee, we zijn rijk in de liefde.

561
01:10:35,104 --> 01:10:37,304
Och mijn God, alsjeblieft,
begin daar niet mee.

562
01:10:38,303 --> 01:10:40,963
We zijn allebei fulltime serveerster.
- We zijn studenten.

563
01:10:41,403 --> 01:10:43,633
En we hebben leningen voor de rest
van ons leven.

564
01:10:43,743 --> 01:10:45,383
Het huis valt uiteen.

565
01:10:45,553 --> 01:10:49,702
Je bent helemaal alleen omdat je trouwde met
een gewelddadige, alcoholistische klootzak.

566
01:10:50,112 --> 01:10:54,313
En dan kom ik thuis en dan zing je?
Welk deel begrijp je niet?

567
01:10:54,503 --> 01:10:56,153
Er is niets dat ik niet begrijp, geloof me.

568
01:10:59,122 --> 01:11:00,392
En wat dan nog?

569
01:11:01,362 --> 01:11:04,092
Cheryl, als er één ding is dat ik je
kan leren...

570
01:11:04,992 --> 01:11:06,821
is het beste uit jezelf te halen.

571
01:11:06,861 --> 01:11:09,672
En als je dat doet, moet je daar
je hele leven aan vasthouden.

572
01:11:09,872 --> 01:11:13,872
En dit is het beste dat je kunt doen.
- Dat probeer ik.

573
01:11:16,711 --> 01:11:19,941
Heb ik er spijt van dat ik trouwde met
een alcoholistische klootzak?

574
01:11:23,251 --> 01:11:24,142
Nee.

575
01:11:25,341 --> 01:11:28,041
Voor geen seconde, omdat ik jou kreeg.

576
01:11:28,241 --> 01:11:29,641
En je broer.

577
01:11:30,751 --> 01:11:33,381
Zo werkt het, het is niet eenvoudig.

578
01:11:34,520 --> 01:11:35,820
Maar het is de moeite waard.

579
01:11:35,990 --> 01:11:40,621
En het kan nog veel erger dan dit lieverd,
ze kunnen je ook vermoorden.

580
01:11:42,571 --> 01:11:46,030
Ik weet het niet, ik wil gewoon leven.

581
01:11:47,640 --> 01:11:52,669
Ik leef en kan niet eens kijken naar je
miserabele, gelukkige leven.

582
01:11:53,869 --> 01:11:56,069
DAG 49

583
01:11:58,380 --> 01:12:01,410
Hallo, hebt u misschien een pakket voor mij?
Mijn naam is Cheryl Strayed.

584
01:12:02,219 --> 01:12:04,449
U verwacht dit van REI?
- Ja.

585
01:12:04,749 --> 01:12:08,309
Hoe ver liep u daarop?
- Ongeveer 80 kilometer.

586
01:12:08,559 --> 01:12:12,158
Weet u zeker dat er niet nog een pakket is?
- Ja, dat weet ik zeker.

587
01:12:12,458 --> 01:12:16,459
Dame, als u 80 kilometer liep op Ducktape,
dan heeft u het juiste pakket gevonden.

588
01:12:17,299 --> 01:12:18,699
Twee piek voor de Snapple.

589
01:12:19,869 --> 01:12:20,798
Daar bedank ik voor.

590
01:12:22,098 --> 01:12:22,998
Bedankt.

591
01:12:33,948 --> 01:12:35,338
Vinden jullie mijn schoenen mooi?

592
01:12:38,418 --> 01:12:39,487
<i>Lieve Cheryl,</i>

593
01:12:39,647 --> 01:12:43,787
<i>je hebt het tot halverwege gebracht,
966 kilometer. Allemachtig!</i>

594
01:12:44,287 --> 01:12:47,428
<i>Ik ontmoette Amy en zij vertelde dat je
je tocht gaat verlengen.</i>

595
01:12:47,628 --> 01:12:49,227
<i>Heb je al besloten waar je gaat eindigen?</i>

596
01:12:49,727 --> 01:12:51,327
<i>Laat het me weten dan stuur
ik een tube voetcrème.</i>

597
01:12:52,867 --> 01:12:55,757
<i>Sorry, dat ik zo kortaf was aan de telefoon
toen je vertrok.</i>

598
01:12:56,437 --> 01:12:57,957
<i>Ik neem het je nog steeds kwalijk, denk ik.</i>

599
01:12:59,176 --> 01:13:00,336
<i>Het grappige is...</i>

600
01:13:01,136 --> 01:13:02,937
<i>verdorie, ik geef het maar toe...</i>

601
01:13:03,837 --> 01:13:04,807
<i>ik mis je.</i>

602
01:13:04,997 --> 01:13:07,936
Zorg dat je voldoende water meeneemt
als je weer op pad gaat.

603
01:13:08,286 --> 01:13:10,406
Er is een watertank 32 kilometer
verderop, toch?

604
01:13:10,606 --> 01:13:11,406
Ja.

605
01:13:11,546 --> 01:13:13,386
Maar het is daar ruim 37 °C.

606
01:13:13,656 --> 01:13:15,116
Dat is een heleboel zweet.

607
01:13:15,816 --> 01:13:17,215
Oké, dank je.

608
01:13:19,216 --> 01:13:20,516
Hé.
- Hallo.

609
01:13:21,026 --> 01:13:25,116
Er zou iets moeten zijn voor Stacey Johnson.
- Ik zal even kijken.

610
01:13:26,665 --> 01:13:31,395
Hé, doe jij de trektocht langs de PCT?
- Ja, jij ook?

611
01:13:32,905 --> 01:13:34,305
Je bent een vrouw!

612
01:13:38,945 --> 01:13:41,045
Heb jij een jongen ontmoet met de naam Greg?

613
01:13:41,515 --> 01:13:45,055
Ja, inderdaad, een tijdje geleden
bij Kennedy Meadows.

614
01:13:45,754 --> 01:13:47,444
En ik wist veel minder dan ik nu doe.

615
01:13:48,424 --> 01:13:50,314
Hij heeft opgegeven.
- Wat?

616
01:13:51,054 --> 01:13:53,285
Greg?
- Hij kon niet met de sneeuw omgaan.

617
01:13:53,825 --> 01:13:55,884
Hij komt volgend jaar terug.
- Wauw.

618
01:13:57,364 --> 01:13:59,124
Greg gaf op en ik ben er nog?

619
01:14:02,834 --> 01:14:03,834
Daar proosten we op.

620
01:14:10,604 --> 01:14:11,804
Ben je eenzaam?

621
01:14:15,383 --> 01:14:19,073
Eerlijk gezegd, ben ik in mijn echte leven
eenzamer dan ik hier ben.

622
01:14:20,483 --> 01:14:23,622
Natuurlijk mis ik mijn vrienden, maar...

623
01:14:24,583 --> 01:14:27,553
eigenlijk heb ik thuis niemand
die op me wacht.

624
01:14:28,363 --> 01:14:30,793
En jij dan?
Waarom ben jij hier?

625
01:14:36,162 --> 01:14:40,502
Ik weet het niet, ik moest iets ontdekken
in mezelf, weet je.

626
01:14:40,703 --> 01:14:42,772
Ik denk dat het pad daar goed voor was.

627
01:14:44,072 --> 01:14:45,172
Ik bedoel, kijk...

628
01:14:46,112 --> 01:14:48,802
Het heeft de kracht om je weer
energie te geven, als je wilt.

629
01:14:51,111 --> 01:14:53,441
Mijn moeder zei altijd iets
waar ik gek van werd.

630
01:14:54,381 --> 01:14:56,751
Er is elke dag een zonsopgang
en een zonsondergang.

631
01:14:57,382 --> 01:14:59,442
En je kunt kiezen of je daarbij wilt zijn.

632
01:15:01,021 --> 01:15:03,081
Je kunt jezelf op het pad
van schoonheid zetten.

633
01:15:05,591 --> 01:15:06,721
Mijn soort vrouw.

634
01:15:15,571 --> 01:15:17,171
Ze was de liefde van mijn leven.

635
01:15:17,971 --> 01:15:19,370
Er is niets anders over te zeggen.

636
01:15:21,910 --> 01:15:24,410
Ik dacht dat er banken en Kleenex
en dat soort zooi zou zijn.

637
01:15:24,740 --> 01:15:26,910
Dat is therapie van 50 dollar per uur.

638
01:15:27,210 --> 01:15:29,349
Dit is 10 dollar per uur therapie.

639
01:15:30,920 --> 01:15:33,140
Dus waarom denk je dat je instortte
door de dood van je moeder?

640
01:15:33,290 --> 01:15:37,380
Is dat je baan?
Rouwenden vertellen dat ze teveel rouwen?

641
01:15:37,659 --> 01:15:40,319
Mensen rouwen op allerlei
verschillende manieren.

642
01:15:40,519 --> 01:15:42,219
Ik vraag jou hoe jij het doet.

643
01:15:42,459 --> 01:15:44,659
Is de mijne zo slecht?
- Je gebruikt heroïne...

644
01:15:45,159 --> 01:15:47,059
en je hebt seks met iedereen
die erom vraagt.

645
01:15:47,199 --> 01:15:50,329
Ik denk niet dat deze dingen je...
gelukkig maken.

646
01:15:50,539 --> 01:15:52,869
Nou, dat is waar je het mis hebt,
want als ik die dingen doe,

647
01:15:53,069 --> 01:15:57,068
ben ik blij en gelukkig.
En zo niet, dan wil ik sterven.

648
01:15:57,268 --> 01:15:58,808
Slaap je ook met je man?

649
01:15:59,378 --> 01:16:01,478
Nee, ik ben een soort knul als
het om seks gaat.

650
01:16:01,678 --> 01:16:03,579
Ik geef er de voorkeur aan
onafhankelijk te zijn.

651
01:16:03,849 --> 01:16:05,609
Denk je dat jongens zo zijn?

652
01:16:10,488 --> 01:16:14,128
Je bent hier, ik zie die affiche overal.

653
01:16:14,558 --> 01:16:15,927
En ik haat hem verdomme...

654
01:16:16,227 --> 01:16:19,328
waarom zou je een kind ooit willen leren
dat ze niet belangrijk zijn?

655
01:16:20,068 --> 01:16:23,028
Heb je het gevoel dat jij belangrijk bent?
- Ik weet dat ik belangrijk ben.

656
01:16:26,307 --> 01:16:28,497
Dus, wie heeft zich losgemaakt van jou?

657
01:16:32,177 --> 01:16:33,067
Weet je...

658
01:16:34,266 --> 01:16:37,067
dit gaat niet werken.
Er valt niet over te praten.

659
01:16:53,166 --> 01:16:54,626
Je hoeft geen boterham.

660
01:16:58,766 --> 01:17:02,655
Ga je verdomme luisteren?
Luister je wel naar deze vuist?

661
01:17:04,735 --> 01:17:05,635
Kom snel in de auto

662
01:17:08,346 --> 01:17:10,376
Stap in de auto.
- Kom onmiddellijk terug, verdomme!

663
01:17:17,155 --> 01:17:19,455
Ik geef je een schop voor je reet met
mijn nieuwe schoenen, verdomde klootzak.

664
01:17:19,855 --> 01:17:20,755
Dank je, lieverd.

665
01:17:42,874 --> 01:17:45,904
Eieren en spek
- Wil je eieren met spek?

666
01:17:48,404 --> 01:17:49,203
Schat?

667
01:18:01,003 --> 01:18:03,503
Geen regen meer, geen pijn meer.

668
01:18:07,633 --> 01:18:09,972
<i>Zelfs een kind met normale voeten
zou verliefd zijn op de wereld...</i>

669
01:18:10,152 --> 01:18:12,372
<i>nadat hij een paar nieuwe schoenen
had gekregen.</i>

670
01:18:13,973 --> 01:18:15,073
<i>Flannery O'Connor...</i>

671
01:18:17,372 --> 01:18:18,572
<i>en Cheryl Strayed.</i>

672
01:18:22,372 --> 01:18:23,872
DAG 56

673
01:18:44,471 --> 01:18:48,461
De as van een lichaam,
is niet zoals de as van een vuur.

674
01:18:49,071 --> 01:18:50,101
Zacht en zijdeachtig...

675
01:18:51,041 --> 01:18:55,310
lijkt het meer op bleke steentjes,
die zich mengen met het grijze grint.

676
01:18:58,950 --> 01:19:00,770
Ik verspreidde het meeste rond het graf.

677
01:19:03,091 --> 01:19:06,990
Maar stopte enkele grotere stukken
in mijn mond.

678
01:19:08,220 --> 01:19:09,190
En ik slikte ze heel door.

679
01:19:12,560 --> 01:19:13,759
Toen verhuisde ik naar Portland.

680
01:19:15,599 --> 01:19:16,569
Met gekke Joe.

681
01:19:18,739 --> 01:19:20,500
De eerste keer dat ik heroïne rookte.

682
01:19:21,000 --> 01:19:22,470
Ik lachte als een kind...

683
01:19:23,469 --> 01:19:25,999
en danste rond met mijn moeders muziekdoos.

684
01:19:29,779 --> 01:19:33,438
Toen snoven het op...
maar we zouden nooit gaan inspuiten.

685
01:19:34,548 --> 01:19:35,448
Nooit.

686
01:19:38,959 --> 01:19:41,319
De eerste keer hield ik mijn mond,
en smeekte.

687
01:19:41,459 --> 01:19:43,218
Meer, meer, meer.

688
01:19:54,238 --> 01:19:58,258
De dag na mijn verjaardag,
vroeg een man me om geld.

689
01:20:18,157 --> 01:20:23,726
Een week daarna, was er eindelijk iemand
die me feliciteerde met mijn verjaardag.

690
01:20:35,776 --> 01:20:38,805
Raak me verdomme niet aan!
- Speel verdomme dit spelletje niet met me!

691
01:20:39,005 --> 01:20:41,115
Waarom kwam je hier eigenlijk heen?
Ik heb je niets gevraagd.

692
01:20:41,315 --> 01:20:43,716
Je wilt gewoon de verdomde held uithangen!
- Ja, misschien wel.

693
01:20:48,255 --> 01:20:50,615
Waarom ben je hierheen gekomen?
- Daarom...

694
01:20:53,725 --> 01:20:55,285
Gewoon daarom.

695
01:21:25,623 --> 01:21:27,083
Waar is die verdomde tank?

696
01:21:45,342 --> 01:21:46,502
Nee.

697
01:21:47,803 --> 01:21:49,203
Nee!

698
01:21:52,403 --> 01:21:53,702
Nee!

699
01:23:20,768 --> 01:23:21,958
Ik ga hier verdomme niet sterven.

700
01:24:06,136 --> 01:24:09,096
Dertig minuten.
Verdomde jodium pillen.

701
01:24:49,145 --> 01:24:50,405
Heb je misschien water?

702
01:24:53,884 --> 01:24:56,084
Ik kan je wat geven,
maar het is nog niet klaar.

703
01:24:57,224 --> 01:25:00,144
Het duurt ongeveer een half uur
met een jodium pil.

704
01:25:00,723 --> 01:25:02,153
We moeten het eerst filteren.

705
01:25:03,353 --> 01:25:04,654
We hebben geen filter.

706
01:25:06,364 --> 01:25:09,664
Je kunt de mijne gebruiken.
Hebben jullie een fles?

707
01:25:10,603 --> 01:25:12,003
Ik heb een leeg bierblikje.

708
01:25:12,903 --> 01:25:13,903
Oké.

709
01:25:23,883 --> 01:25:27,443
En wat doe jij hier?
- Trekken langs de PCT.

710
01:25:34,592 --> 01:25:38,592
Hoe kunnen we de tijd doden?
- Ik kan wel wat bedenken.

711
01:25:39,862 --> 01:25:42,052
Ze heeft een lekker figuurtje, toch?

712
01:25:44,872 --> 01:25:47,042
Ik moet blijven lopen, ik moet verder.

713
01:25:47,212 --> 01:25:49,631
Blijf gewoon nog even,
we nemen je alleen maar in de maling.

714
01:25:58,581 --> 01:26:00,311
Ja, we moeten ook verder.

715
01:26:06,360 --> 01:26:08,110
Zeer bedankt.
- Ja.

716
01:27:14,417 --> 01:27:15,277
Ik dacht dat je door moest blijven lopen.

717
01:27:18,328 --> 01:27:19,658
Ik veranderde van gedachten.

718
01:27:21,028 --> 01:27:22,347
Probeerde je ons te belazeren?

719
01:27:24,297 --> 01:27:26,297
Nee, ik veranderde van gedachten.

720
01:27:27,997 --> 01:27:29,627
Je hebt je kleren ook veranderd.

721
01:27:30,936 --> 01:27:32,127
Ik vind je broek leuk.

722
01:27:33,337 --> 01:27:34,377
Staat je goed.

723
01:27:35,677 --> 01:27:37,277
Laat je heupen en benen zien,

724
01:27:38,207 --> 01:27:41,646
je strakke kleine kontje.
- Zeg dat alsjeblieft niet.

725
01:27:42,146 --> 01:27:44,806
Mag een jongen tegenwoordig geen
compliment meer geven aan een meisje?

726
01:27:48,157 --> 01:27:49,047
Dank je.

727
01:27:55,926 --> 01:27:59,555
Wat ben je in godsnaam aan het doen?
Ik dacht dat je verdwaald was.

728
01:27:59,865 --> 01:28:02,095
Kom hierheen met je reet, we gaan.

729
01:28:05,636 --> 01:28:08,265
Ik proost op een mooi meisje,
helemaal alleen in het bos.

730
01:29:01,163 --> 01:29:03,563
DAG 62

731
01:29:14,432 --> 01:29:15,932
Hallo, Oregon koe.

732
01:29:16,832 --> 01:29:19,732
<i>Maar ik heb beloften te houden
en mijlen te gaan voordat ik slaap...</i>

733
01:29:20,032 --> 01:29:22,832
<i>Robert Frost en Cheryl Strayed.</i>

734
01:30:36,819 --> 01:30:39,578
Die kleur staat je goed.
- Denk je?

735
01:30:44,058 --> 01:30:46,588
Vind je het goed als ik iets zeg?
- Natuurlijk.

736
01:30:47,458 --> 01:30:50,258
De beste lippenstift in de wereld
kan een meisje niet helpen...

737
01:30:50,448 --> 01:30:53,058
als ze niet zorgt voor haar
persoonlijke hygiëne.

738
01:30:55,568 --> 01:30:57,667
Ik heb absoluut de intentie om
daarvoor te zorgen.

739
01:30:58,567 --> 01:31:01,467
Ik denk dat dat de eerste prioriteit
moet hebben, liefje.

740
01:31:25,426 --> 01:31:28,156
Ik werk in een muziekclub
iets verderop in de straat.

741
01:31:29,096 --> 01:31:30,666
Ik eer Jerry Garcia vanavond.

742
01:31:31,896 --> 01:31:33,896
Kun je komen?
- Cool.

743
01:31:35,505 --> 01:31:37,795
Hoe heet je?
- Cheryl.

744
01:31:40,946 --> 01:31:43,746
Maak je geen zorgen, ik bijt niet.
- Ik vind bijten niet erg.

745
01:31:46,285 --> 01:31:48,305
Oh mijn god, ik kan niet geloven
dat ik dat zei.

746
01:31:48,815 --> 01:31:51,615
Sorry, ik ben al zo lang op mezelf.

747
01:31:52,215 --> 01:31:54,945
Niet dat ik alleen ben,
ik had hiervoor genoeg relaties.

748
01:31:55,485 --> 01:31:57,345
Het is het alleen denken voor langere tijd.

749
01:31:58,725 --> 01:32:00,485
Ik zal je naam op de gastenlijst zetten.

750
01:32:02,295 --> 01:32:03,664
Ik hoop je dan te zien.

751
01:32:10,534 --> 01:32:13,674
<i>Hallo lieverd, gebruik je Ashland pakket.</i>

752
01:32:15,474 --> 01:32:18,134
<i>Geniet van een welverdiende rustpauze,
maar...</i>

753
01:32:18,444 --> 01:32:22,203
<i>overdrijf het niet, oké?
Je hebt nog steeds een eind te gaan.</i>

754
01:32:24,553 --> 01:32:26,153
<i>Ik heb gezegd dat je op elk moment
kunt stoppen.</i>

755
01:32:27,954 --> 01:32:31,283
<i>En dat neem ik terug.
Bel me, als je de finish bereikt hebt.</i>

756
01:32:33,563 --> 01:32:35,723
<i>Veel liefs en kussen, Amy.</i>

757
01:33:06,492 --> 01:33:07,562
Ken ik je?

758
01:35:02,796 --> 01:35:03,856
<i>Lieve Paul,</i>

759
01:35:05,056 --> 01:35:07,456
<i>ik werd vanmorgen wakker
en ik schreef je naam in het zand.</i>

760
01:35:09,006 --> 01:35:11,966
<i>Ik heb dat gedaan op ieder strand
waar ik was, sinds ik je heb ontmoet.</i>

761
01:35:13,646 --> 01:35:14,976
<i>Maar ik zal het niet meer doen.</i>

762
01:35:16,576 --> 01:35:17,876
<i>Ik ben klaar om verder te gaan
met mijn leven.</i>

763
01:35:23,985 --> 01:35:26,675
<i>Ik hoef nog maar 483 kilometer te lopen.</i>

764
01:35:28,526 --> 01:35:30,325
<i>Ik wil wanhopig dat het voorbij is.</i>

765
01:35:33,465 --> 01:35:34,765
<i>En ik ben ook doodsbang.</i>

766
01:35:37,005 --> 01:35:40,524
<i>Wanneer ik klaar ben,
heb ik slechts twee cent op mijn naam.</i>

767
01:35:42,634 --> 01:35:43,794
<i>En moet ik beginnen met leven.</i>

768
01:35:47,774 --> 01:35:49,174
<i>Ik weet niet of ik er klaar voor ben.</i>

769
01:36:07,033 --> 01:36:10,893
Alstublieft! Mijnheer wacht!
- Ik heb net afgesloten.

770
01:36:19,203 --> 01:36:20,843
Ik denk dat u daarbinnen een pakket
voor mij heeft.

771
01:36:21,343 --> 01:36:25,212
Kan dat niet wachten tot morgen?
- Geen schone kleren, en eten...

772
01:36:25,352 --> 01:36:26,912
en batterijen die ik nodig heb.

773
01:36:29,552 --> 01:36:30,522
Oké...

774
01:36:31,922 --> 01:36:33,423
als je later wat met me gaat drinken.

775
01:36:36,052 --> 01:36:36,912
Natuurlijk.

776
01:36:42,662 --> 01:36:44,161
Hier is het, schoonheid.

777
01:36:45,461 --> 01:36:46,371
Bedankt.

778
01:36:47,671 --> 01:36:48,871
Hou je van punch?

779
01:36:49,301 --> 01:36:52,692
Ik maak goede. Ik gooi alle likeur die ik
kan vinden bij elkaar in een container...

780
01:36:52,832 --> 01:36:54,791
en giet er wat vruchtensap overheen.

781
01:36:55,371 --> 01:36:56,231
Klinkt geweldig.

782
01:37:02,511 --> 01:37:03,780
Cheryl.
- Ja.

783
01:37:03,980 --> 01:37:05,380
Oh, mijn god.
We zijn gesloten jongens.

784
01:37:05,580 --> 01:37:07,381
Als je de moed verliest,
stijg er dan bovenuit.

785
01:37:07,511 --> 01:37:08,381
Emily Dickinson.

786
01:37:09,381 --> 01:37:12,580
Ik heb beloften te houden
en mijlen te gaan voordat ik slaap...

787
01:37:12,760 --> 01:37:15,190
Walt Whitman?
- Nee, dat was Robert Frost.

788
01:37:15,360 --> 01:37:18,230
Wees nieuwsgierig, niet beoordelend.
- Ja.

789
01:37:18,730 --> 01:37:20,930
God is een waardeloze zak.
Liet je daar je naam weg?

790
01:37:21,629 --> 01:37:23,230
Dat was ik.
- Je bent onze heldin.

791
01:37:23,430 --> 01:37:25,340
Oké jongens, ik ga nu sluiten.

792
01:37:25,540 --> 01:37:26,870
We wilden alleen onze post ophalen.

793
01:37:27,070 --> 01:37:30,670
Het spijt me, ik ging alleen weer open voor
de jongedame en ik ga niet opnieuw open.

794
01:37:30,879 --> 01:37:34,779
Je hoeft niet echt opnieuw te openen Jack,
hun pakjes liggen gewoon daar.

795
01:37:35,879 --> 01:37:39,280
Het is toch een vreselijke avond en wat er
ook mag zitten, het maakt het zoveel beter.

796
01:37:39,520 --> 01:37:40,739
Vind je het vervelend?

797
01:37:47,059 --> 01:37:48,129
Is dat jullie paard?

798
01:37:48,629 --> 01:37:50,528
Als je morgenochtend wilt rijden,
doe het dan gewoon.

799
01:37:51,728 --> 01:37:54,928
De weg naar het kamp is toch
links, links, rechts?

800
01:37:55,128 --> 01:37:55,929
Ja.

801
01:37:56,999 --> 01:37:59,068
Welterusten.
Ik zie jullie in de ochtend!

802
01:38:03,878 --> 01:38:06,068
Nummer 1 en 2!

803
01:38:15,518 --> 01:38:20,477
Cheryl, hoe ga jij om met eenzaamheid?
Wij waren elke dag samen...

804
01:38:20,677 --> 01:38:21,977
en werden ziek van onszelf.

805
01:38:22,357 --> 01:38:27,516
Ik ben op de meeste plaatsen geweest
als schuilplaats, waar ik niet heen wilde.

806
01:38:27,696 --> 01:38:33,187
Maar er zijn één of twee plekken die,
om wat voor reden dan ook...

807
01:38:34,537 --> 01:38:38,966
Zijn het een paar vriendinnen waarbij ik
geen haast heb om er weer aan te denken?

808
01:38:42,346 --> 01:38:44,677
Ik weet precies over wie je het hebt.

809
01:38:46,386 --> 01:38:48,236
Ik wil er nu niet over praten.

810
01:38:51,356 --> 01:38:54,486
Niet weer.
Welterusten!

811
01:39:13,645 --> 01:39:15,464
Probeer gewoon de juiste dingen
te doen, oké?

812
01:39:29,324 --> 01:39:30,614
Dat hoef je niet te doen.

813
01:39:37,064 --> 01:39:39,294
Ik denk niet dat het mijn tijd is.

814
01:39:41,804 --> 01:39:42,853
Er moet een andere manier zijn.

815
01:39:44,903 --> 01:39:48,203
Wij hebben geen geld om het juiste te doen.
We kunnen hem niet verzorgen.

816
01:39:53,313 --> 01:39:55,803
Anders zal hij langzaam en eenzaam sterven.

817
01:40:01,382 --> 01:40:03,212
Probeer de juiste dingen te doen.

818
01:41:06,550 --> 01:41:10,179
Hallo, broer ik ben het. Ik weet dat we geen
thuis hebben om naar terug te gaan, maar...

819
01:41:11,089 --> 01:41:13,720
ik wil dat je weet dat ik je
er doorheen sleep met mijn hulp.

820
01:41:15,260 --> 01:41:18,919
Het is moeilijk geweest, maar...
doe me een plezier, oké?

821
01:41:20,599 --> 01:41:21,789
Volg je pad.

822
01:41:26,088 --> 01:41:27,188
Ik hou van je.

823
01:41:28,589 --> 01:41:29,389
Dag.

824
01:41:32,909 --> 01:41:33,839
Hé schoonheid,

825
01:41:35,238 --> 01:41:37,338
ik heb koffie en een donut voor je,
de eerste van vanmorgen.

826
01:41:37,808 --> 01:41:39,378
Bedankt, echt waar.

827
01:41:40,818 --> 01:41:43,008
Als je langs komt vul ik nog bij
voor je vertrekt.

828
01:41:43,508 --> 01:41:44,807
Doe ik, bedankt.

829
01:41:46,148 --> 01:41:47,138
Goedemorgen vrienden.

830
01:41:48,458 --> 01:41:49,848
Goedemorgen.

831
01:41:55,427 --> 01:41:58,987
Dus, heb je een wandelnaam?
Zoals een bijnaam.

832
01:41:59,267 --> 01:42:02,238
Wij hebben er eentje voor je.
- Werkelijk?

833
01:42:02,418 --> 01:42:03,337
Koningin van de PCT.

834
01:42:03,837 --> 01:42:04,937
Kom op zeg!

835
01:42:05,237 --> 01:42:09,737
Je hebt zoveel verhalen, over mensen
die dingen voor je doen en je helpen.

836
01:42:10,037 --> 01:42:12,137
Ik bedoel, nooit geeft iemand ons iets.

837
01:42:12,376 --> 01:42:15,576
Niemand doet iets voor ons.
- Alstublieft, alstublieft, kom...

838
01:42:15,736 --> 01:42:17,276
en laat navullen, Hare Majesteit.

839
01:42:18,117 --> 01:42:21,816
Hare Majesteit gaat zelf niet navullen,
het navullen komt naar haar toe.

840
01:42:22,316 --> 01:42:23,116
Precies.

841
01:42:30,326 --> 01:42:33,455
Stop daarmee.
Stop.

842
01:42:34,166 --> 01:42:36,396
Nu heb ik dat nummer in mijn hoofd
voor de volgende 160 verdomde kilometer.

843
01:42:38,136 --> 01:42:39,366
Als je liever hebt dat ik...
- Nee!

844
01:42:41,105 --> 01:42:42,005
Niet doen.

845
01:42:51,005 --> 01:42:52,005
Hou je kop man.

846
01:42:54,005 --> 01:42:55,005
Hou je kop!

847
01:43:14,704 --> 01:43:17,004
DAG 80

848
01:43:41,693 --> 01:43:44,093
Oké.
Je bent veilig.

849
01:43:46,992 --> 01:43:47,792
Oké.

850
01:43:57,342 --> 01:44:00,072
Alles in orde, wees niet bang.

851
01:44:00,882 --> 01:44:03,982
Je hebt hem!
Bedankt.

852
01:44:14,092 --> 01:44:15,751
Heeft hij een naam?
- Vallende ster.

853
01:44:16,261 --> 01:44:19,821
Vallende Ster?
- Ik ben Vera en dit is Kyle.

854
01:44:21,331 --> 01:44:24,090
Ik ben Cheryl, genieten jullie van
je wandeling vandaag?

855
01:44:24,370 --> 01:44:27,300
We hebben een geweldige tijd,
bedankt voor het vragen.

856
01:44:27,640 --> 01:44:28,740
Wat ben je beleefd.

857
01:44:29,441 --> 01:44:31,971
We zijn hier alleen voor het weekend
regen of niet.

858
01:44:32,841 --> 01:44:34,070
Dat is mijn oma.

859
01:44:34,450 --> 01:44:38,850
Ze let op me omdat ik een probleem heb
waarover ik niet met vreemden mag praten.

860
01:44:43,819 --> 01:44:46,250
Nou, daar hoef je niet over te praten.

861
01:44:47,020 --> 01:44:50,390
Weet je, iedereen heeft problemen.
Ik heb ook problemen.

862
01:44:51,160 --> 01:44:54,499
Wat voor problemen?
- Nou...

863
01:44:55,029 --> 01:44:58,429
Ik heb problemen met mijn vader,
ik zie hem niet meer.

864
01:44:58,969 --> 01:45:01,969
Ik ook niet.
En hoe zit het dan met je moeder?

865
01:45:04,279 --> 01:45:05,439
Zij is overleden.

866
01:45:09,739 --> 01:45:12,538
Maar weet je,
problemen blijven geen problemen.

867
01:45:13,178 --> 01:45:14,608
Zij veranderen in iets anders.

868
01:45:16,288 --> 01:45:17,618
Hoe is ze gestorven?

869
01:45:20,728 --> 01:45:22,318
Ze werd erg ziek.

870
01:45:23,528 --> 01:45:26,818
Mijn moeder is zangeres,
ze heeft me veel liedjes geleerd

871
01:45:27,468 --> 01:45:29,567
Echt waar?
- Wil je er eentje horen?

872
01:45:30,737 --> 01:45:31,667
Ja.

873
01:46:19,475 --> 01:46:23,575
Dat was werkelijk prachtig.
Dank je wel.

874
01:46:58,414 --> 01:47:00,004
Ik mis je.

875
01:47:04,193 --> 01:47:05,453
God, wat mis ik je.

876
01:47:24,072 --> 01:47:27,372
Er is geen manier om erachter te komen,
iets laat gebeuren en niet iets anders.

877
01:47:29,613 --> 01:47:30,973
Wat leidt tot wat.

878
01:47:32,982 --> 01:47:34,452
Wat vernietigt wat.

879
01:47:36,322 --> 01:47:38,142
Wat veroorzaakt iets op te bloeien.

880
01:47:39,122 --> 01:47:40,152
Of te sterven.

881
01:47:41,191 --> 01:47:42,421
Of een andere richting te kiezen.

882
01:47:46,962 --> 01:47:48,322
Wat als ik mezelf vergeef?

883
01:47:51,201 --> 01:47:52,631
Wat als ik spijt heb?

884
01:47:54,671 --> 01:47:58,941
Maar als ik terug kon in de tijd,
zou ik geen enkel ding anders doen.

885
01:48:03,081 --> 01:48:05,641
En als ik met ieder van die mannen
wilde slapen?

886
01:48:07,581 --> 01:48:09,640
Wat als ik iets van heroïne had geleerd?

887
01:48:15,190 --> 01:48:18,219
Wat als al die dingen die ik deed,
de dingen waren die me hier brachten?

888
01:48:21,900 --> 01:48:24,560
Wat als...
ik nooit gered zou zijn?

889
01:48:27,200 --> 01:48:28,899
Wat, als ik het al was?

890
01:48:34,899 --> 01:48:36,700
DAG 94

891
01:48:40,999 --> 01:48:42,599
<i>We zijn nooit voorbereid op
wat we verwachten</i>

892
01:48:42,759 --> 01:48:44,799
<i>James Michener</i>

893
01:48:44,999 --> 01:48:47,198
<i>en Cheryl Strayed</i>

894
01:48:47,818 --> 01:48:49,848
Het kostte me jaren om de
vrouw te zijn die mijn moeder opvoedde.

895
01:48:52,729 --> 01:48:55,828
Het kostte me 4 jaar, 7 maanden en 3 dagen
om het voor elkaar te krijgen.

896
01:48:57,528 --> 01:48:58,898
Zonder haar.

897
01:49:01,438 --> 01:49:04,528
En nadat ik mezelf verloor in de wildernis
en mijn verdriet...

898
01:49:06,367 --> 01:49:08,268
vond ik mijn eigen weg uit het bos.

899
01:49:17,047 --> 01:49:19,307
Ik wist zelfs niet waar ik naartoe ging
totdat ik er aankwam.

900
01:49:19,547 --> 01:49:21,417
Op de laatste dag van mijn tocht.

901
01:49:23,157 --> 01:49:25,847
Bedankt, dacht ik keer op keer.

902
01:49:26,957 --> 01:49:30,817
Voor alles wat de tocht mij heeft geleerd
en alles wat ik nog niet kon weten.

903
01:49:35,396 --> 01:49:38,296
Hoe ik over vier jaar deze brug
over zou gaan.

904
01:49:39,406 --> 01:49:43,266
En trouwde met een man op een plek die bijna
zichtpaar was, vanaf het punt waar ik stond.

905
01:49:45,146 --> 01:49:48,446
Hoe over negen jaar, die man en ik
een zoon zouden hebben met de naam Carver.

906
01:49:49,147 --> 01:49:52,346
En een jaar later, een dochter,
die werd vernoemd naar mijn moeder,

907
01:49:52,847 --> 01:49:53,947
Bobby.

908
01:49:56,955 --> 01:50:00,286
Ik wist alleen dat ik niet meer hoefde
te reiken met mijn blote handen.

909
01:50:00,626 --> 01:50:04,125
Dat het zien van de vissen onder
de wateroppervlakte genoeg was.

910
01:50:05,065 --> 01:50:06,615
Dat het alles was.

911
01:50:08,735 --> 01:50:11,494
Mijn leven, als alle levens,

912
01:50:13,004 --> 01:50:16,005
mysterieus, definitief en heilig.

913
01:50:17,645 --> 01:50:19,545
Zo bijzonder dichtbij,

914
01:50:21,374 --> 01:50:22,804
zo bijzonder aanwezig,

915
01:50:25,644 --> 01:50:28,144
zo bijzonder behorend bij mij.

916
01:50:29,984 --> 01:50:33,184
Hoe wild het was,
om het te laten gebeuren.

917
01:50:34,305 --> 01:51:34,845
TVpiraat = iedereen TV voor weinig!
75EUR per jaar met videoclub en xxx.