1
00:00:38,958 --> 00:00:41,458
- Everything you asked for is there.
- Thank you.

2
00:00:56,166 --> 00:01:00,666
<i>There are really only two things
that can turn a bad day into a great one.</i>

3
00:01:02,750 --> 00:01:04,583
<i>The first thing is love.</i>

4
00:01:04,666 --> 00:01:07,041
<i>But to be honest, that's not for today.</i>

5
00:01:08,375 --> 00:01:11,583
<i>You see, my third wife just dumped me.</i>

6
00:01:15,458 --> 00:01:18,500
<i>The second thing
is a heist worth millions of euros.</i>

7
00:01:18,583 --> 00:01:20,208
<i>But that's another story.</i>

8
00:01:20,291 --> 00:01:22,625
<i>Today is a small step in a grander scheme.</i>

9
00:01:23,125 --> 00:01:24,541
<i>This was gonna be easy.</i>

10
00:01:24,625 --> 00:01:28,125
<i>But if it's a bad day, you might be forced
to put some guy on his knees,</i>

11
00:01:28,208 --> 00:01:30,083
<i>ready to shoot the poor bastard
in the head.</i>

12
00:01:36,041 --> 00:01:37,250
<i>This is my crew.</i>

13
00:01:37,333 --> 00:01:39,291
<i>One of only three I've worked with
in my life.</i>

14
00:01:39,375 --> 00:01:42,291
<i>But this crew is special
because it goes back to my golden age.</i>

15
00:01:43,583 --> 00:01:45,333
<i>Before I knew anything about my illness.</i>

16
00:01:45,416 --> 00:01:47,708
<i>Before I was locked up
like a rat in the Royal Mint,</i>

17
00:01:47,791 --> 00:01:49,500
<i>my life hanging from a thread.</i>

18
00:01:52,041 --> 00:01:53,375
<i>This is Keila.</i>

19
00:01:53,458 --> 00:01:55,583
<i>She graduated cum laude
from her university</i>

20
00:01:55,666 --> 00:01:58,208
<i>and is an expert
in electronic engineering.</i>

21
00:01:58,291 --> 00:02:00,125
<i>There's only one thing
bigger than her brain,</i>

22
00:02:00,208 --> 00:02:01,708
<i>and that's her pathological shyness.</i>

23
00:02:01,791 --> 00:02:02,958
<i>Roi.</i>

24
00:02:03,041 --> 00:02:06,041
<i>He has a real talent for opening locks
and for getting locked up.</i>

25
00:02:06,125 --> 00:02:07,250
Hey! Don't touch me, pig!

26
00:02:07,333 --> 00:02:10,666
<i>He hated his previous life so much that
he found in me the father he never had.</i>

27
00:02:10,750 --> 00:02:13,875
<i>And I found in him a loyal dog
you take out for walks.</i>

28
00:02:13,958 --> 00:02:15,333
<i>It was meant to be.</i>

29
00:02:15,833 --> 00:02:17,166
<i>Damián.</i>

30
00:02:17,250 --> 00:02:18,416
<i>A moonlighter.</i>

31
00:02:18,500 --> 00:02:20,750
<i>University professor by day,</i>

32
00:02:20,833 --> 00:02:23,041
<i>criminal mastermind by night.</i>

33
00:02:23,125 --> 00:02:26,916
<i>And, like all geniuses,
he's a little absent-minded.</i>

34
00:02:27,000 --> 00:02:28,000
<i>Bruce.</i>

35
00:02:28,083 --> 00:02:29,583
<i>He's our jack-of-all-trades.</i>

36
00:02:29,666 --> 00:02:30,666
<i>He can handle anything.</i>

37
00:02:30,708 --> 00:02:33,458
<i>Weapons, heavy-duty machinery,
thermal lasers.</i>

38
00:02:33,541 --> 00:02:36,750
<i>I bet you're thinking,
"This guy isn't playing with a full deck."</i>

39
00:02:39,208 --> 00:02:40,208
<i>Think again.</i>

40
00:02:52,208 --> 00:02:53,208
Who are they?

41
00:02:53,250 --> 00:02:55,041
- I've never seen...
- Thank you.

42
00:02:55,125 --> 00:02:58,583
We're looking for... a Mr. Antonio Vals.

43
00:03:01,916 --> 00:03:03,875
Yes, sir?

44
00:03:03,958 --> 00:03:07,125
I have a warrant to search the premises.
Would you come with me, sir?

45
00:03:12,916 --> 00:03:14,750
What exactly am I being charged with?

46
00:03:14,833 --> 00:03:18,125
Expropriation of national treasures,
illegal trafficking of antiquities,

47
00:03:18,208 --> 00:03:19,708
fraud and embezzlement.

48
00:03:19,791 --> 00:03:23,291
You're facing charges that could lead you
to over nine years in prison, Mr. Vals.

49
00:03:27,625 --> 00:03:29,833
- I'm frightened.
- They're not real police.

50
00:03:29,916 --> 00:03:31,666
Nah. The way they act...

51
00:03:36,375 --> 00:03:37,875
Open this door, please.

52
00:03:58,666 --> 00:04:00,541
And open that cabinet.

53
00:04:01,083 --> 00:04:02,125
Excuse me, miss.

54
00:04:02,208 --> 00:04:04,208
Yes, you. You're not a cop, right?

55
00:04:07,458 --> 00:04:08,833
None of you.

56
00:04:08,916 --> 00:04:10,333
So, what's going on?

57
00:04:10,416 --> 00:04:11,916
This is bullshit.

58
00:04:12,416 --> 00:04:14,041
What the hell is going on here?

59
00:04:19,708 --> 00:04:21,416
I bet you're imagining yourself in prison,

60
00:04:21,500 --> 00:04:23,666
teaching your cellmates
about Etruscan art,

61
00:04:23,750 --> 00:04:25,708
clutching a tiny bar of soap.

62
00:04:28,333 --> 00:04:31,250
I have some good news for you, Mr. Vals.
I'm not with the police.

63
00:04:31,958 --> 00:04:36,666
But in exchange for not reporting you,
I will relieve you of this cup.

64
00:04:39,500 --> 00:04:41,458
This'll be our little secret.

65
00:04:41,541 --> 00:04:43,381
- I demand to speak with your superiors.
- Sit.

66
00:04:43,458 --> 00:04:44,791
Don't you dare touch me!

67
00:04:44,875 --> 00:04:47,916
I want your name and your badge number.
Who's in charge here?

68
00:04:48,000 --> 00:04:49,583
Who's making all this ruckus?

69
00:04:49,666 --> 00:04:50,875
Ah. That's me.

70
00:04:50,958 --> 00:04:53,125
What are you doing here?

71
00:04:53,208 --> 00:04:55,000
You've absolutely no right to be here.

72
00:04:55,083 --> 00:04:57,708
You know Inspector Morán?
He's a good friend of mine.

73
00:04:57,791 --> 00:04:58,625
Very well.

74
00:04:58,708 --> 00:05:00,916
Why don't you take out your phone?
Let's call together.

75
00:05:01,000 --> 00:05:02,041
We'll put it on speaker.

76
00:05:02,750 --> 00:05:03,750
Okay.

77
00:05:04,333 --> 00:05:06,375
Hands-free. On the table, please.

78
00:05:06,458 --> 00:05:08,666
- Okay.
- Let me unlock it.

79
00:05:08,750 --> 00:05:09,750
Hm.

80
00:05:19,375 --> 00:05:20,208
Nobody.

81
00:05:20,291 --> 00:05:21,666
Not even a signal.

82
00:05:21,750 --> 00:05:23,708
You wanted my name
and badge number, right?

83
00:05:25,875 --> 00:05:28,250
My name is Beretta.
Nine millimeter.

84
00:05:28,333 --> 00:05:32,291
And my badge number is...
Parabellum, eight-bullet magazine.

85
00:05:32,375 --> 00:05:34,458
Will you require
further proof of identity?

86
00:05:34,541 --> 00:05:36,625
No. No, sir. That won't be necessary.

87
00:05:45,916 --> 00:05:48,500
Graveyards around the world
are filled with poor bastards

88
00:05:48,583 --> 00:05:50,541
who picked the wrong day to play hero.

89
00:05:50,625 --> 00:05:52,000
But in case one of you should feel

90
00:05:52,083 --> 00:05:54,375
the urge to report
on your dining experience,

91
00:05:54,458 --> 00:05:57,708
please provide us
with your ID cards so we can find you.

92
00:05:58,416 --> 00:05:59,625
Now.

93
00:06:01,541 --> 00:06:04,166
Hm. You're coming with us, sir.

94
00:06:07,541 --> 00:06:09,375
This is when your head will start to spin.

95
00:06:09,458 --> 00:06:10,458
No! Please!

96
00:06:11,458 --> 00:06:14,125
Can you feel it?
Do you feel that knot in your stomach?

97
00:06:14,208 --> 00:06:15,375
The dry mouth?

98
00:06:15,458 --> 00:06:16,375
Yes.

99
00:06:16,458 --> 00:06:20,166
You should have thought about that
before talking shit and playing the hero.

100
00:06:20,250 --> 00:06:21,416
All that for who? Your wife?

101
00:06:21,500 --> 00:06:23,750
- No!
- No? Then it's your...

102
00:06:26,125 --> 00:06:27,416
Your girlfriend?

103
00:06:27,500 --> 00:06:30,333
I didn't mean to raise my voice.
I'm sorry. I just got nervous.

104
00:06:30,416 --> 00:06:32,256
- I swear.
- How long have you been seeing her?

105
00:06:33,166 --> 00:06:34,625
Just a few months.

106
00:06:35,833 --> 00:06:38,708
Do you have any idea
what you've just done?

107
00:06:39,875 --> 00:06:40,708
No.

108
00:06:40,791 --> 00:06:42,916
Therein lies the beauty of love.

109
00:06:43,000 --> 00:06:45,000
It brings out the best in all of us.

110
00:06:45,083 --> 00:06:48,041
Even a wretch like you,
down on his knees, begging for mercy,

111
00:06:48,125 --> 00:06:50,625
while just moments ago, you played hero.

112
00:06:53,791 --> 00:06:54,708
Listen to me.

113
00:06:54,791 --> 00:06:56,875
Love disappears, idiot!

114
00:07:02,416 --> 00:07:03,458
Love is not forever.

115
00:07:07,083 --> 00:07:09,416
You shouldn't throw away your life
for love.

116
00:07:34,041 --> 00:07:35,916
MONEY HEIST
BERLIN

117
00:08:41,250 --> 00:08:43,291
We have a new girl on the team.

118
00:08:46,083 --> 00:08:48,833
You said we'd be five. What can she do?
Sorry, what can you do?

119
00:08:48,916 --> 00:08:51,375
Nothing.
She's here to observe and keep silent.

120
00:08:51,458 --> 00:08:53,083
Think of her as a thief in training.

121
00:08:53,166 --> 00:08:54,166
Her name is...

122
00:08:54,250 --> 00:08:55,958
What is that name that you chose?

123
00:08:56,750 --> 00:08:59,083
{\an8}- Cameron.
<i>- Cameron.</i>

124
00:08:59,166 --> 00:09:00,541
<i>She drives on the edge.</i>

125
00:09:00,625 --> 00:09:03,333
<i>She lives on the edge,
and she's pure adrenaline.</i>

126
00:09:03,916 --> 00:09:06,375
<i>But that's not the reason
she's here with us.</i>

127
00:09:06,458 --> 00:09:09,541
<i>She's here because of something
much more painful.</i>

128
00:09:10,375 --> 00:09:13,416
Cameron, why don't you go and take
a seat with your new colleagues?

129
00:09:15,208 --> 00:09:18,416
I'm sure you're all wondering<i>,</i>
what are we doing here in Paris?

130
00:09:18,500 --> 00:09:21,625
What could bring us all together
in this luxurious hotel?

131
00:09:21,708 --> 00:09:23,166
DON'T LOOK AT ME

132
00:09:31,291 --> 00:09:33,833
Well, we are, in fact,
here to study our next heist.

133
00:09:33,916 --> 00:09:36,500
A heist that will confound all of Europe.

134
00:09:36,583 --> 00:09:39,708
Everything started ten days ago,
when we stole this,

135
00:09:39,791 --> 00:09:41,791
a magnificent fourth century chalice.

136
00:09:41,875 --> 00:09:46,166
An exquisite example of French sacred art.
And it's worth 40,000 euros.

137
00:09:46,250 --> 00:09:50,041
Which we will transform into 44 million.

138
00:09:50,125 --> 00:09:51,125
Damián?

139
00:09:59,125 --> 00:10:03,083
This is simply a key for us
to steal 44 million euros in jewels.

140
00:10:03,166 --> 00:10:05,041
Welcome to our magic show.

141
00:10:05,125 --> 00:10:08,750
How to transform a chalice into 63 jewels
from the royal families of Europe.

142
00:10:08,833 --> 00:10:11,916
Jewels that are scattered
across 34 cities.

143
00:10:12,000 --> 00:10:15,750
Zurich, Vienna, Milan, Saint Petersburg.

144
00:10:15,833 --> 00:10:19,458
Well, that's gonna take a lot of time
to steal from 34 cities.

145
00:10:19,541 --> 00:10:21,833
Our show is for one night only.

146
00:10:21,916 --> 00:10:25,500
But, before we start,
first, we need to age this bronze relic

147
00:10:25,583 --> 00:10:27,166
with some ammonium chloride.

148
00:10:40,791 --> 00:10:43,541
Father Toureaux,
I'm Professor Santana

149
00:10:43,625 --> 00:10:46,416
from the Polytechnic University
of Salamanca.

150
00:10:46,500 --> 00:10:49,541
Professor Vázquez,
expert in French sacred art.

151
00:10:49,625 --> 00:10:53,333
The rest are in charge
of GPR and excavations.

152
00:10:53,416 --> 00:10:55,708
I am very pleased
to meet everyone.

153
00:10:55,791 --> 00:10:58,541
- You speak perfect English.
- My mother was born in England.

154
00:10:58,625 --> 00:11:00,291
- How wonderful.
- And I know who you are.

155
00:11:00,375 --> 00:11:02,875
- Hmm!
- I looked you up on the internet.

156
00:11:02,958 --> 00:11:04,458
<i>When he looks us up online,</i>

157
00:11:04,541 --> 00:11:08,541
he'll find more than 650 references
about us that I planted on the web.

158
00:11:08,625 --> 00:11:11,166
<i>Excavations, publications
in scientific journals,</i>

159
00:11:11,250 --> 00:11:13,416
<i>archeological finds, and awards.</i>

160
00:11:14,083 --> 00:11:15,916
Would you please follow me?

161
00:11:16,000 --> 00:11:17,000
We'd love to.

162
00:11:18,958 --> 00:11:22,541
Good morning, guys.
You're doing a fantastic job.

163
00:11:22,625 --> 00:11:23,541
Excuse me,

164
00:11:23,625 --> 00:11:26,125
but could you give us
a moment alone, please?

165
00:11:26,208 --> 00:11:28,416
We help ex-convicts
reintegrate in society.

166
00:11:28,500 --> 00:11:31,000
These men are on a day-release program.

167
00:11:31,083 --> 00:11:32,583
Here, we offer them employment.

168
00:11:32,666 --> 00:11:36,291
It's a chance for them to be successful
in their rehabilitation.

169
00:11:38,458 --> 00:11:41,875
- Admirable work, Father.
- So true. And very pious as well.

170
00:11:42,708 --> 00:11:45,041
In the archives
of the Cathedral of Santiago,

171
00:11:45,125 --> 00:11:47,166
we recently discovered
documented references

172
00:11:47,250 --> 00:11:49,625
to an ancient church
located in this very same spot.

173
00:11:49,708 --> 00:11:52,291
And here we have references
to testimony from pilgrims

174
00:11:52,375 --> 00:11:54,375
that also appear
in this Benedictine codex.

175
00:11:54,458 --> 00:11:56,916
With all this Latin shit
and history, he'll be so overwhelmed,

176
00:11:57,000 --> 00:11:58,120
he won't have time to think.

177
00:11:58,958 --> 00:12:01,625
And also in this codex from the College
of Saint-Martin-des-Champs.

178
00:12:01,708 --> 00:12:04,958
And here where it says,
<i>"Agnus Dei, qui tollis peccata mundi."</i>

179
00:12:08,250 --> 00:12:10,125
I'm afraid I don't understand.

180
00:12:10,208 --> 00:12:12,625
This codex is from the fifth century.

181
00:12:12,708 --> 00:12:15,708
But you see,
my church was built much later. In 1240.

182
00:12:16,416 --> 00:12:18,576
If our calculations are correct,
then the oldest church

183
00:12:18,625 --> 00:12:21,541
in Paris would no longer be
the Abbey of Saint-Germain-des-Prés.

184
00:12:23,041 --> 00:12:25,000
But this church below.

185
00:12:25,083 --> 00:12:26,916
<i>And what happens
to a man of the cloth,</i>

186
00:12:27,000 --> 00:12:29,041
<i>who is so completely
in love with his church</i>

187
00:12:29,125 --> 00:12:32,958
when he learns that he has
a priceless treasure right under his feet?

188
00:12:33,583 --> 00:12:35,333
He gets horny like a bitch in heat.

189
00:12:44,416 --> 00:12:47,125
Maybe we can all go down
to the crypt together. Hmm?

190
00:12:47,208 --> 00:12:50,500
We can take a look around,
seeing as you are all here.

191
00:13:17,791 --> 00:13:18,791
Wait.

192
00:13:22,041 --> 00:13:23,583
The GPR has detected a foundation.

193
00:13:24,791 --> 00:13:26,583
The GPR has one significant advantage.

194
00:13:26,666 --> 00:13:30,333
No matter how hard you look,
nobody understands a damn thing.

195
00:13:30,416 --> 00:13:32,166
About five meters below.

196
00:13:32,250 --> 00:13:35,125
And Father Toureaux will be there,
watching, looking for clues,

197
00:13:35,208 --> 00:13:36,541
trying to grasp what's happening.

198
00:13:36,625 --> 00:13:40,500
<i>And he will see that glimmer
in our eyes, that ripple of emotion.</i>

199
00:13:40,583 --> 00:13:43,250
And he will understand
that he is witnessing history.

200
00:13:43,333 --> 00:13:45,041
Definitely stonework.

201
00:13:45,791 --> 00:13:48,541
This could be a Roman arch.

202
00:13:48,625 --> 00:13:51,833
And just as his climax
of anticipation approaches...

203
00:13:54,125 --> 00:13:55,125
...we pop his balloon.

204
00:13:56,083 --> 00:13:57,083
I'm not sure.

205
00:13:57,625 --> 00:13:59,291
Uh, not sure about what?

206
00:13:59,375 --> 00:14:01,375
Just because
the radar detected stonework

207
00:14:01,458 --> 00:14:03,166
doesn't mean we've discovered an edifice.

208
00:14:03,250 --> 00:14:05,833
We'll need to gather more evidence
before excavating.

209
00:14:05,916 --> 00:14:08,708
<i>Toureaux has to have
absolute faith and trust in us.</i>

210
00:14:08,791 --> 00:14:11,458
Because we can't set up
a fake archeological dig

211
00:14:11,541 --> 00:14:13,416
just because the priest is horny.

212
00:14:13,500 --> 00:14:15,875
For that, we'll need
something more tangible.

213
00:14:17,791 --> 00:14:21,083
And why do we wanna set up
a fake archeological dig in this crypt?

214
00:14:21,166 --> 00:14:22,416
'Cause...

215
00:14:22,916 --> 00:14:26,625
this crypt actually has a secret passage
to the catacombs of Paris.

216
00:14:26,708 --> 00:14:29,958
Twenty meters underground
runs 300 kilometers of tunnels

217
00:14:30,041 --> 00:14:32,208
<i>that gives us access to the entire city.</i>

218
00:14:34,416 --> 00:14:35,416
What we want...

219
00:14:36,291 --> 00:14:40,250
is to follow the tunnels all the way to...

220
00:14:43,250 --> 00:14:44,250
here.

221
00:14:44,625 --> 00:14:46,625
Forty-five meters from the crypt.

222
00:14:46,708 --> 00:14:48,875
Exactly where all the royal families

223
00:14:48,958 --> 00:14:51,000
of Europe will have deposited
their jewels.

224
00:14:51,083 --> 00:14:53,666
So that Uncle Berlin
can make a withdrawal.

225
00:14:53,750 --> 00:14:55,833
What's there? Some kind of bank vault?

226
00:14:56,333 --> 00:14:58,166
- A museum?
- No...

227
00:14:59,083 --> 00:15:02,625
The biggest and most prestigious
auction house in Paris.

228
00:15:03,500 --> 00:15:04,416
Mm.

229
00:15:04,500 --> 00:15:06,541
- We do have a problem, though.
- Oh.

230
00:15:06,625 --> 00:15:07,625
A problem?

231
00:15:07,708 --> 00:15:10,000
They're not deposited at the same time.

232
00:15:10,083 --> 00:15:13,375
In fact, they'll arrive little by little
from 34 different cities.

233
00:15:13,458 --> 00:15:14,583
I don't get it.

234
00:15:14,666 --> 00:15:16,958
How are we supposed to swipe them
all in one night?

235
00:15:17,458 --> 00:15:19,375
By learning the date of the last shipment.

236
00:15:19,458 --> 00:15:22,916
And that's why we are staying here,
in this hotel.

237
00:15:24,000 --> 00:15:27,666
Across the street lives Monsieur Polignac,
director of the auction house.

238
00:15:27,750 --> 00:15:30,750
He's the only one who knows
the exact time of deposit.

239
00:15:34,333 --> 00:15:35,833
A different hairstyle?

240
00:15:35,916 --> 00:15:37,416
- It's fine.
- You sure?

241
00:15:37,500 --> 00:15:40,291
Yes.

242
00:15:40,375 --> 00:15:42,416
Do we have to dress
like we're going to a wedding?

243
00:15:42,500 --> 00:15:43,750
Keila.

244
00:15:43,833 --> 00:15:45,333
Thieves have this ridiculous habit

245
00:15:45,416 --> 00:15:48,125
of either dressing like thieves
or dressing too casually.

246
00:15:48,208 --> 00:15:51,333
Like those people
who wear tracksuits when they travel.

247
00:15:51,416 --> 00:15:54,833
But, if you intend
to break into an apartment

248
00:15:54,916 --> 00:15:56,833
in a very chic part of Paris,

249
00:15:56,916 --> 00:15:58,916
then you better dress accordingly.

250
00:16:00,000 --> 00:16:01,250
Wouldn't you agree?

251
00:16:04,000 --> 00:16:08,750
And with this fabulous cake,
who would ever think you were thieves? Hm?

252
00:16:15,125 --> 00:16:17,625
You look fine Keila.
It's really pretty.

253
00:16:17,708 --> 00:16:20,000
- I'm not sure...
- Listen, Roi.

254
00:16:21,166 --> 00:16:25,125
I want to advise you that, even in love,
there are lines that you cannot cross.

255
00:16:26,000 --> 00:16:30,916
I happened to notice
that you've been making eyes at Cameron.

256
00:16:31,000 --> 00:16:33,208
No. I walked away.

257
00:16:33,291 --> 00:16:35,708
In actual fact,
she was the one looking at me.

258
00:16:35,791 --> 00:16:39,833
She looks at you, you walk away.
You've understood things perfectly Roi.

259
00:16:40,416 --> 00:16:41,666
Hmm.

260
00:16:41,750 --> 00:16:44,750
That young lady
has a troubled past,

261
00:16:44,833 --> 00:16:47,625
but I'm afraid
this is not the time to get into that.

262
00:16:47,708 --> 00:16:51,541
All I can say for the moment is that
she's been in a mental institution.

263
00:16:52,750 --> 00:16:55,250
Considering I am not
father figure material,

264
00:16:55,958 --> 00:16:57,083
I'm asking <i>you.</i>

265
00:16:57,166 --> 00:16:59,041
I want you to keep an eye on her.

266
00:16:59,541 --> 00:17:01,250
On <i>her,</i> not her tattoos.

267
00:17:01,333 --> 00:17:05,458
And I must insist
your relationship stays platonic.

268
00:17:06,375 --> 00:17:08,625
Have I made myself clear, Roi?

269
00:17:11,541 --> 00:17:12,541
Yes, sir.

270
00:17:12,916 --> 00:17:14,333
That's settled, then.

271
00:17:20,041 --> 00:17:21,041
Ready, everyone.

272
00:17:22,083 --> 00:17:24,666
All right. They've just left the house.
Time to move.

273
00:17:26,083 --> 00:17:28,458
<i>Bruce, follow them
in case they double back.</i>

274
00:17:36,291 --> 00:17:39,625
<i>Relax. You look way too stiff.</i>

275
00:17:39,708 --> 00:17:42,750
You're on the way
to a friend's party, not to a funeral.

276
00:18:00,583 --> 00:18:02,708
You're too close to me.
I can't reach the lock.

277
00:18:02,791 --> 00:18:04,250
I have to. People are watching us.

278
00:18:08,125 --> 00:18:09,375
I can't do it.

279
00:18:10,958 --> 00:18:14,000
I'm trying to get a small key
into a really small hole.

280
00:18:16,416 --> 00:18:17,666
What the fuck you doing?

281
00:18:17,750 --> 00:18:19,291
Can you get it in now?

282
00:18:28,250 --> 00:18:29,958
Door's open.

283
00:18:30,041 --> 00:18:31,250
Keila, your turn. Go.

284
00:18:40,500 --> 00:18:42,583
- Bonjour.
- Bonjour.

285
00:18:50,541 --> 00:18:52,458
Roi, check the stairs.

286
00:19:07,791 --> 00:19:09,666
There are three locks in the door.

287
00:19:26,166 --> 00:19:28,250
Careful. Neighbor in the building.

288
00:19:31,416 --> 00:19:32,875
- Hurry up.
- Here.

289
00:19:38,125 --> 00:19:39,708
Ready.

290
00:19:39,791 --> 00:19:40,791
One down.

291
00:20:02,333 --> 00:20:04,250
Two down.

292
00:20:09,916 --> 00:20:11,416
Cameron.

293
00:20:20,500 --> 00:20:21,958
Six, five, seven, eight.

294
00:20:22,041 --> 00:20:23,583
We're in.

295
00:21:04,041 --> 00:21:05,500
<i>Are you getting this?</i>

296
00:21:05,583 --> 00:21:06,875
Got it.

297
00:21:08,250 --> 00:21:10,708
<i>And now? Can you see me?</i>

298
00:21:10,791 --> 00:21:11,625
Got you.

299
00:21:11,708 --> 00:21:12,708
Okay.

300
00:22:01,625 --> 00:22:03,583
All cameras are active. Time to get out.

301
00:22:03,666 --> 00:22:05,083
Time to go.

302
00:22:10,250 --> 00:22:11,250
Quick! Hide!

303
00:22:13,208 --> 00:22:14,708
Shit! Someone's coming.

304
00:22:15,625 --> 00:22:16,791
There.

305
00:22:18,333 --> 00:22:19,375
Keila, the alarm.

306
00:22:33,875 --> 00:22:34,958
<i>Quentin?</i>

307
00:22:39,541 --> 00:22:41,833
Come on, Milo.
Let's go find Quentin.

308
00:22:41,916 --> 00:22:43,000
Quentin?

309
00:22:43,083 --> 00:22:45,166
Quentin! Where are you?

310
00:22:46,541 --> 00:22:47,541
Quentin?

311
00:22:49,750 --> 00:22:51,541
Quentin.

312
00:22:53,041 --> 00:22:54,083
Quentin!

313
00:22:55,750 --> 00:22:56,750
Shh.

314
00:22:57,333 --> 00:22:59,083
Quentin!

315
00:23:05,625 --> 00:23:06,666
Come here.

316
00:23:08,708 --> 00:23:09,750
Quentin, fetch!

317
00:23:10,458 --> 00:23:12,208
Shh.

318
00:23:13,375 --> 00:23:15,666
Here you are. Hey, naughty.

319
00:23:15,750 --> 00:23:17,375
Do you wanna play?

320
00:23:17,958 --> 00:23:19,041
Come on.

321
00:23:19,125 --> 00:23:20,333
Let's go. Milo.

322
00:23:22,333 --> 00:23:25,250
- Shoo! Shoo!
- Come here. Milo, come here!

323
00:23:29,208 --> 00:23:32,208
Come here. Come on. We gotta go.

324
00:23:32,791 --> 00:23:34,191
Come here. Come on, Milo. Let's go.

325
00:23:34,250 --> 00:23:35,375
<i>Come here.</i>

326
00:23:36,000 --> 00:23:37,375
<i>Come on. Come on.</i>

327
00:24:08,000 --> 00:24:09,666
<i>He's gone.</i>

328
00:24:21,916 --> 00:24:24,958
Where'd you get
those boots, d'Artagnan?

329
00:24:30,208 --> 00:24:31,833
Okay. He's left the building.

330
00:24:31,916 --> 00:24:32,958
You can go now.

331
00:24:46,041 --> 00:24:47,625
- Can we talk?
- Come on in.

332
00:24:47,708 --> 00:24:49,291
I'd rather stay here. Thanks.

333
00:24:49,375 --> 00:24:51,375
Suit yourself.

334
00:24:51,458 --> 00:24:53,500
I wanted to talk earlier,
but they were listening.

335
00:24:53,583 --> 00:24:57,208
Anyway, when I was picking that lock
and you grabbed my ass,

336
00:24:57,291 --> 00:24:58,731
in my opinion, you crossed the line.

337
00:24:58,791 --> 00:25:03,125
And please, don't take this personally,
but I'd prefer to keep our relationship

338
00:25:03,791 --> 00:25:04,666
professional.

339
00:25:04,750 --> 00:25:05,916
It <i>was</i> professional.

340
00:25:06,000 --> 00:25:07,541
I was helping you open the door.

341
00:25:07,625 --> 00:25:09,083
But no worries, I understand.

342
00:25:09,166 --> 00:25:10,250
Au revoir.

343
00:25:11,791 --> 00:25:15,083
Well, I also caught you watching me
while I was getting dressed.

344
00:25:15,166 --> 00:25:16,333
That was kinda weird.

345
00:25:16,916 --> 00:25:18,250
- Hmm?
- Nothing personal.

346
00:25:18,333 --> 00:25:20,041
I was just stimulating my imagination.

347
00:25:20,625 --> 00:25:22,583
When I wake up alone at night,

348
00:25:23,250 --> 00:25:24,333
I masturbate.

349
00:25:25,375 --> 00:25:27,333
It really helps me get to sleep.

350
00:25:27,833 --> 00:25:29,500
There are pills for that, you know?

351
00:25:29,583 --> 00:25:30,666
Oh yeah?

352
00:25:30,750 --> 00:25:32,333
For the insomnia, of course.

353
00:25:32,416 --> 00:25:35,000
Yeah. Of course, my insomnia.

354
00:25:35,083 --> 00:25:36,500
Any other ideas?

355
00:25:36,583 --> 00:25:38,750
I don't want there to be any confusion.

356
00:25:39,833 --> 00:25:41,125
Confusion about what?

357
00:25:42,208 --> 00:25:45,208
Our relationship.
About what happened today.

358
00:25:45,291 --> 00:25:47,333
Imaginary, professional, or otherwise.

359
00:25:47,416 --> 00:25:48,416
Got it.

360
00:25:48,916 --> 00:25:51,583
Would you like to know
about my first relationship?

361
00:25:51,666 --> 00:25:52,875
It was my only one.

362
00:25:52,958 --> 00:25:54,666
And since then, all that interests me

363
00:25:54,750 --> 00:25:57,333
when I'm with a guy
is his expiration date.

364
00:25:57,416 --> 00:26:01,583
Here, in capital letters. October 25th.

365
00:26:01,666 --> 00:26:04,791
So don't worry, Roi.
There's no risk of any confusion.

366
00:26:04,875 --> 00:26:05,916
We're all clear, then.

367
00:26:06,000 --> 00:26:07,041
Crystal clear.

368
00:26:07,541 --> 00:26:09,625
Off you go. Time for your warm milk.

369
00:26:09,708 --> 00:26:12,208
You look so cute
in those glasses, Harry Potter.

370
00:26:15,000 --> 00:26:18,208
These are fake lenses.

371
00:26:18,291 --> 00:26:20,041
I wear them because they're cool.

372
00:26:20,666 --> 00:26:22,750
- They're a gift from Berlin.
- Ah, Berlin.

373
00:26:22,833 --> 00:26:24,233
We've been friends for a long time.

374
00:26:24,291 --> 00:26:27,958
- I'm what you would call his lieutenant.
- And do you always do what you're told?

375
00:26:28,041 --> 00:26:30,625
I suppose he told you
to come see me tonight.

376
00:26:30,708 --> 00:26:32,458
Very obedient, aren't you?

377
00:26:32,541 --> 00:26:33,875
Yes, he asked me to come here.

378
00:26:33,958 --> 00:26:36,208
In fact, he ordered me to babysit you.

379
00:26:36,875 --> 00:26:39,916
From what I hear,
it appears you have a screw loose.

380
00:26:42,458 --> 00:26:45,208
So I would suggest that you behave.

381
00:26:46,000 --> 00:26:47,291
Or no warm milk for you.

382
00:26:52,291 --> 00:26:55,166
Good night, Mr. Lieutenant.

383
00:27:31,166 --> 00:27:32,291
Anything new?

384
00:27:34,166 --> 00:27:36,416
No, they're asleep.
What are you doing up?

385
00:27:36,500 --> 00:27:38,666
Hm. Nothing. I couldn't sleep.

386
00:27:41,250 --> 00:27:42,750
Have you heard from her?

387
00:27:42,833 --> 00:27:45,250
I have her lawyer's address
and her bank account.

388
00:27:48,458 --> 00:27:52,125
I guess a third divorce
is harder than the first.

389
00:27:52,208 --> 00:27:53,708
But you have to stay positive.

390
00:27:53,791 --> 00:27:56,125
Maybe it's just
that you weren't meant for one another.

391
00:27:56,958 --> 00:27:59,000
I've been with my wife for 24 years.

392
00:27:59,833 --> 00:28:02,541
But before I met her,
I had two bad affairs.

393
00:28:02,625 --> 00:28:06,458
- Finding the love of your life takes time.
- No, Damián. I have to stop you there.

394
00:28:06,541 --> 00:28:09,125
The love of your life is a fairy tale!

395
00:28:09,875 --> 00:28:14,625
I'm sorry to be the one to tell you,
but... love just fades away.

396
00:28:15,125 --> 00:28:17,625
The only thing
worthwhile is the beginning.

397
00:28:17,708 --> 00:28:19,708
That's the best part about love.

398
00:28:19,791 --> 00:28:22,000
When every song
you hear reminds you of her.

399
00:28:22,083 --> 00:28:26,416
When you're having a meal together,
and all you do is talk.

400
00:28:26,500 --> 00:28:29,875
When everything she says
makes you laugh.

401
00:28:29,958 --> 00:28:31,250
Mm-mm. No, no, no.

402
00:28:31,333 --> 00:28:34,291
Love is precisely
what comes after all that.

403
00:28:34,375 --> 00:28:35,666
When the spell is over.

404
00:28:36,166 --> 00:28:38,291
Then, during dinner,
you're happy to be quiet

405
00:28:38,375 --> 00:28:39,833
because you're at peace.

406
00:28:39,916 --> 00:28:42,166
To love someone,
you must really know them.

407
00:28:42,250 --> 00:28:44,583
How can you love someone you don't know?

408
00:28:44,666 --> 00:28:46,916
I guess I didn't know her that well, then.

409
00:28:47,000 --> 00:28:48,583
Hm.

410
00:28:48,666 --> 00:28:51,375
But you know,
even if my third marriage fell to pieces,

411
00:28:51,458 --> 00:28:53,166
that's not really what bothers me.

412
00:28:53,250 --> 00:28:57,875
I was looking forward to Paris
and enjoying life as a bachelor, and then...

413
00:28:59,541 --> 00:29:02,750
And then I realized
that being alone is just sad.

414
00:29:02,833 --> 00:29:05,583
Waking up alone in bed is sad.

415
00:29:05,666 --> 00:29:11,291
You have nothing to do
and... no one... to care for.

416
00:29:12,750 --> 00:29:15,166
No one... to think about.

417
00:29:16,750 --> 00:29:18,125
No one to haunt you.

418
00:29:26,041 --> 00:29:27,916
You see, it's falling in love.

419
00:29:31,416 --> 00:29:33,041
That's what I miss.

420
00:29:37,708 --> 00:29:39,708
Go get some sleep, Damián. I'll stay here.

421
00:29:39,791 --> 00:29:41,791
I'll just lie down
on your bed for a while.

422
00:29:41,875 --> 00:29:43,750
My bed? What do you mean,
you'll lie on my bed?

423
00:29:44,541 --> 00:29:45,833
- Why not?
- Think about it.

424
00:29:45,916 --> 00:29:47,875
The body is constantly secreting toxins.

425
00:29:47,958 --> 00:29:49,250
Sweat. Dead skin.

426
00:29:49,333 --> 00:29:51,583
- Body oils and odors and earwax.
- Shit.

427
00:29:51,666 --> 00:29:53,208
I didn't know you were that sensitive.

428
00:29:53,291 --> 00:29:55,601
What're you thinking?
We'll roll in each other's secretions

429
00:29:55,625 --> 00:29:56,791
in a five-star hotel? No.

430
00:29:56,875 --> 00:29:59,541
Whatever. I'll take a nap
and come back later.

431
00:32:00,416 --> 00:32:01,541
Bonsoir!

432
00:32:44,000 --> 00:32:47,791
And now, I'd like you
to hear my friend sing.

433
00:32:49,333 --> 00:32:50,208
Camille.

434
00:32:50,291 --> 00:32:51,541
No. I can't. No!

435
00:32:52,458 --> 00:32:53,791
{\an8}Pass her the guitar.

436
00:33:47,958 --> 00:33:49,666
That's my dog.

437
00:34:28,208 --> 00:34:29,875
Yes, of course! Yes!

438
00:35:14,541 --> 00:35:16,000
<i>And then, suddenly,</i>

439
00:35:17,416 --> 00:35:19,750
<i>after so many sleepless nights,</i>

440
00:35:23,666 --> 00:35:25,416
<i>I slept.</i>

441
00:35:37,625 --> 00:35:38,833
Let's pack it in tight.

442
00:35:40,083 --> 00:35:42,708
I got it.
Do you mind getting me the mallet, please?

443
00:35:54,333 --> 00:35:55,208
What are you doing?

444
00:35:55,291 --> 00:35:58,166
Nothing.

445
00:36:04,208 --> 00:36:05,208
I saw you.

446
00:36:07,000 --> 00:36:09,125
Yeah? So what?
You don't like it when I look?

447
00:36:09,208 --> 00:36:12,083
Of course not. Actually, I find it gross.

448
00:36:12,166 --> 00:36:13,708
I like it when people look at me.

449
00:36:13,791 --> 00:36:15,791
Like, when I take my shirt off
at the beach.

450
00:36:15,875 --> 00:36:17,541
What's the matter with that?

451
00:36:17,625 --> 00:36:18,708
You know what's gross?

452
00:36:18,791 --> 00:36:22,041
You take your shirt off,
and a big fat beer belly flops out.

453
00:36:23,583 --> 00:36:25,291
I'll let you in on a little secret.

454
00:36:26,291 --> 00:36:29,291
Before I go to the beach,
I spread oil all over my body.

455
00:36:29,916 --> 00:36:33,375
So when I take my shirt off,
my chest is nice and shiny.

456
00:36:34,125 --> 00:36:36,625
Wow. I guess the ladies like that?

457
00:36:36,708 --> 00:36:38,750
I don't get it. You don't like to fuck?

458
00:36:39,916 --> 00:36:41,125
What?

459
00:36:41,208 --> 00:36:43,541
You talk about it like it's all a game.

460
00:36:43,625 --> 00:36:45,625
Like playing golf or tennis.

461
00:36:45,708 --> 00:36:46,750
Well, it's simple.

462
00:36:46,833 --> 00:36:49,333
You see, either you love it, or you don't.

463
00:36:49,833 --> 00:36:51,125
Me, I really like to fuck.

464
00:36:51,916 --> 00:36:53,833
Especially the first time, you know,

465
00:36:54,750 --> 00:36:57,500
when you discover those hidden secrets,
those little details.

466
00:36:59,625 --> 00:37:01,625
What do you mean by little details?

467
00:37:01,708 --> 00:37:04,625
Hmm. Well, when you meet
for the first time,

468
00:37:04,708 --> 00:37:06,583
naturally, you imagine things.

469
00:37:06,666 --> 00:37:10,041
And then when you're together,
you discover the color of her toenails,

470
00:37:10,125 --> 00:37:12,416
the color of her panties,
if she shaves her pussy.

471
00:37:14,083 --> 00:37:16,541
You do realize that people
like you are extinct, don't you?

472
00:37:16,625 --> 00:37:19,875
You realize that nobody makes
jokes or talks like that anymore?

473
00:37:19,958 --> 00:37:23,083
You... you can't say,
''I'd love to get a piece of that ass.''

474
00:37:23,166 --> 00:37:24,791
- You know that?
- That's okay.

475
00:37:24,875 --> 00:37:27,333
I won't say another word, then. Done.

476
00:37:32,708 --> 00:37:34,125
This looks pretty good.

477
00:37:35,375 --> 00:37:37,291
Have you ever thought about me like that?

478
00:37:37,375 --> 00:37:41,416
Well, like I said, every time
I see a woman, I imagine things.

479
00:37:41,500 --> 00:37:44,291
And...
...what did you imagine about me?

480
00:37:44,791 --> 00:37:46,250
White cotton panties,

481
00:37:46,333 --> 00:37:48,916
a well-groomed, hairy pussy,
and no polish.

482
00:37:49,625 --> 00:37:50,916
You've said enough.

483
00:37:51,000 --> 00:37:54,000
But you asked me.
Did I say something wrong?

484
00:37:54,083 --> 00:37:55,708
A big bush looks great.

485
00:37:55,791 --> 00:37:58,416
- I like big bush too.
- You're always going on about it.

486
00:37:58,500 --> 00:38:00,875
Sex and stuff and panties and pussy.

487
00:38:00,958 --> 00:38:03,083
This will never work.
You're too shallow. Helmet on.

488
00:38:07,791 --> 00:38:09,125
- Have you buried it?
- Yes.

489
00:38:09,208 --> 00:38:10,416
Good.

490
00:38:10,500 --> 00:38:14,208
Roi, Cameron, mark out the area
so it looks like we were digging here.

491
00:38:23,875 --> 00:38:25,041
Good morning, everyone!

492
00:38:25,125 --> 00:38:26,250
Damián, come here.

493
00:38:29,000 --> 00:38:30,680
It's midday. Where the hell have you been?

494
00:38:30,750 --> 00:38:33,208
Yeah. I know.
I'm sorry. I overslept a little.

495
00:38:33,291 --> 00:38:35,166
Last night, I met someone.

496
00:38:35,250 --> 00:38:38,250
- Uh-huh.
- I met her in a bar full of smoke.

497
00:38:38,333 --> 00:38:41,958
With people who partied all night long.
She got up and sang on stage.

498
00:38:42,041 --> 00:38:43,375
With her dog.

499
00:38:43,458 --> 00:38:46,791
And all I wanted to do was to stay there
all night and be the dog!

500
00:38:46,875 --> 00:38:48,666
- Mm-hmm.
- Hey. I have a favor to ask you.

501
00:38:48,750 --> 00:38:50,125
- Come with me.
- Come with you?

502
00:38:50,208 --> 00:38:51,500
Yeah. I need you to talk to her.

503
00:38:51,583 --> 00:38:55,083
I mean, Damián, remember that feeling
when you're completely fascinated

504
00:38:55,166 --> 00:38:56,375
and you wanna know everything?

505
00:38:56,458 --> 00:38:58,333
Who she is? How she talks?

506
00:38:59,250 --> 00:39:01,083
The way she laughed.

507
00:39:01,166 --> 00:39:03,375
Damián, you should've seen her laugh.

508
00:39:03,458 --> 00:39:05,625
She was radiant.

509
00:39:05,708 --> 00:39:08,333
So, late last night,
I came back, but you weren't there.

510
00:39:09,375 --> 00:39:11,375
And the lady of the house
wasn't there either.

511
00:39:11,458 --> 00:39:12,458
Nowhere to be seen.

512
00:39:12,541 --> 00:39:15,791
So, I was wondering.
I know this might seem crazy.

513
00:39:15,875 --> 00:39:18,958
But by any chance is the wonderful woman
you mentioned Polignac's wife?

514
00:39:19,041 --> 00:39:20,041
You're absolutely right.

515
00:39:20,125 --> 00:39:22,000
But what does that
got to do with anything?

516
00:39:23,208 --> 00:39:27,250
Together, we've just created
a beautiful fake archeological dig.

517
00:39:27,333 --> 00:39:29,791
And we're going to fill
this guy's basement with wooden beams,

518
00:39:29,875 --> 00:39:32,000
massive jackhammers, and hydraulics.

519
00:39:32,083 --> 00:39:33,791
And you want me to have a fuckin' coffee

520
00:39:33,875 --> 00:39:36,375
with the wife
of the man we're going to rob?

521
00:39:39,916 --> 00:39:40,791
You're right.

522
00:39:40,875 --> 00:39:45,250
I wanted so badly to meet someone
that I forgot about the plan.

523
00:39:45,916 --> 00:39:47,500
And I put everyone in danger.

524
00:39:47,583 --> 00:39:51,291
Andrés, listen. You know there
are billions of women on planet earth.

525
00:39:51,375 --> 00:39:52,750
Don't go and complicate things

526
00:39:52,833 --> 00:39:54,916
with the wife
of the man we're going to rob.

527
00:39:55,000 --> 00:39:55,875
Psst!

528
00:39:55,958 --> 00:39:57,291
The priest is back.

529
00:40:02,250 --> 00:40:03,916
Professor, I found something.

530
00:40:04,791 --> 00:40:06,000
The signal's really strong.

531
00:40:12,541 --> 00:40:14,041
It looks like bronze.

532
00:40:34,000 --> 00:40:35,125
It's a chalice.

533
00:40:37,000 --> 00:40:39,791
That looks Byzantine to me.
Don't you think?

534
00:40:42,083 --> 00:40:44,750
Father, we'll need
more time for the excavation.

535
00:40:44,833 --> 00:40:48,000
I'd say about... three weeks. And equipment.

536
00:40:48,083 --> 00:40:51,791
I'll apply immediately
for parking authorization for the trucks.

537
00:41:03,125 --> 00:41:04,833
Can you tell me what we're doing here?

538
00:41:07,583 --> 00:41:11,458
Roi, have you ever... encountered someone
in the subway or the train,

539
00:41:11,541 --> 00:41:13,791
and you feel compelled
to know more about them?

540
00:41:13,875 --> 00:41:14,750
Definitely.

541
00:41:14,833 --> 00:41:17,291
Well, that's exactly
what happened to me last night.

542
00:41:17,375 --> 00:41:18,208
In that bar.

543
00:41:18,291 --> 00:41:20,125
So I'm waiting here,
hoping she'll come back

544
00:41:20,208 --> 00:41:21,250
so I can speak with her.

545
00:41:21,333 --> 00:41:22,500
Just two minutes.

546
00:41:22,583 --> 00:41:23,583
Two brief minutes.

547
00:41:23,625 --> 00:41:26,500
What use is two minutes?
You need an hour.

548
00:41:26,583 --> 00:41:28,291
Have coffee, get to know her.

549
00:41:28,375 --> 00:41:30,583
Two minutes. That's exactly what I need.

550
00:41:31,416 --> 00:41:34,750
When you're fascinated
by a woman, pfft, you become obsessed.

551
00:41:34,833 --> 00:41:36,473
And when you're obsessed, you're screwed.

552
00:41:36,541 --> 00:41:38,125
You become vulnerable.

553
00:41:38,208 --> 00:41:40,625
You become just another one
of those creepy morons

554
00:41:40,708 --> 00:41:41,875
who hit on her every night.

555
00:41:41,958 --> 00:41:45,208
Trying to make her laugh,
begging her for a date.

556
00:41:45,291 --> 00:41:47,958
- And I am not going to be one of them.
- So what are you gonna do?

557
00:41:48,041 --> 00:41:49,208
You follow military tactics.

558
00:41:49,291 --> 00:41:51,500
Scout the area, advance, and strike.

559
00:41:51,583 --> 00:41:52,875
Then, retreat.

560
00:41:54,250 --> 00:41:56,333
You get close to her,
have some small talk,

561
00:41:56,416 --> 00:41:58,083
and then you withdraw.

562
00:41:58,916 --> 00:42:02,375
I want her to be suitably impressed
and to appreciate the fact

563
00:42:02,458 --> 00:42:06,166
that I'm the first man
who <i>hasn't</i> tried to make love to her.

564
00:42:06,250 --> 00:42:07,958
Not a bad tactic.

565
00:42:09,166 --> 00:42:11,041
Oh! Speak of the devil.

566
00:42:21,625 --> 00:42:23,458
Roi, you come in

567
00:42:23,541 --> 00:42:26,000
and greet me like a friend
who hasn't seen me in a long time.

568
00:42:26,083 --> 00:42:28,791
Two minutes, okay? Two minutes, that's it.

569
00:42:28,875 --> 00:42:29,875
Shit! The book. Quick.

570
00:42:29,916 --> 00:42:32,166
This is gonna be perfect.

571
00:42:37,083 --> 00:42:38,625
Thank you, Bastian.

572
00:42:38,708 --> 00:42:41,333
Would you like
a croissant and orange juice?

573
00:42:41,416 --> 00:42:42,958
- Yes, please.
- You got it.

574
00:42:43,041 --> 00:42:44,166
Thank you.

575
00:42:49,000 --> 00:42:50,333
- Good morning.
- Morning.

576
00:42:50,416 --> 00:42:52,625
- What would you like?
- Café au lait, please.

577
00:42:52,708 --> 00:42:53,833
- Okay.
- Thanks.

578
00:43:01,541 --> 00:43:04,416
Excuse me. Uh, are you Camille?

579
00:43:04,500 --> 00:43:06,625
Yes. Have we met?

580
00:43:06,708 --> 00:43:08,625
No. No, no.No.

581
00:43:08,708 --> 00:43:11,250
<i>- Merci.</i>
- I'm in Paris on vacation.

582
00:43:11,333 --> 00:43:12,958
Uh, my name is Simón.

583
00:43:13,041 --> 00:43:17,666
Uh, last night I had the pleasure
of hearing you sing.

584
00:43:17,750 --> 00:43:19,958
Ooh. I was impressed.

585
00:43:21,666 --> 00:43:23,208
- I speak English.
- Oh.

586
00:43:23,291 --> 00:43:25,041
It's my first language.

587
00:43:25,666 --> 00:43:26,666
Camila.

588
00:43:27,458 --> 00:43:29,291
Well, here in Paris, they call me Camille.

589
00:43:29,375 --> 00:43:31,416
- I've been here for eight years now.
- Ah.

590
00:43:32,416 --> 00:43:34,791
- Ah.
- Thank you for what you said earlier.

591
00:43:34,875 --> 00:43:36,708
Mm. I'm not much of a singer, though.

592
00:43:41,500 --> 00:43:43,000
{\an8}ABOUT PARADISE, CHARLES DUPOND

593
00:43:43,083 --> 00:43:44,125
Are you reading Dupond?

594
00:43:45,791 --> 00:43:47,208
Don't tell me you like Dupond.

595
00:43:47,833 --> 00:43:50,500
- Merci.
- He takes himself too seriously.

596
00:43:50,583 --> 00:43:52,958
You mean he's tedious.

597
00:43:53,041 --> 00:43:54,208
- True.
- I know.

598
00:43:54,875 --> 00:43:58,083
I keep trying to finish it,
but if I'm lucky maybe I'll lose it.

599
00:44:01,416 --> 00:44:02,916
Last night, you should've said hello.

600
00:44:03,000 --> 00:44:04,916
No, no. I didn't wanna bother you.

601
00:44:05,541 --> 00:44:08,041
Uh... last night, I was sitting there.

602
00:44:08,125 --> 00:44:10,291
I was thinking to myself
and wondering about,

603
00:44:10,375 --> 00:44:12,083
"What kind of music is on her playlist?"

604
00:44:12,166 --> 00:44:15,000
And I came up with 20,
maybe 30 songs I think you'd like.

605
00:44:15,833 --> 00:44:19,541
I'm not a fan of Spotify.
Me... I prefer vinyl.

606
00:44:20,375 --> 00:44:22,666
So, let's see if you guess correctly.

607
00:44:23,166 --> 00:44:25,208
Okay. I'll give you two artists.

608
00:44:26,208 --> 00:44:30,291
And if I guess correctly, you have
to take me somewhere... extraordinary.

609
00:44:33,000 --> 00:44:34,125
Under V...

610
00:44:35,708 --> 00:44:37,166
Vanessa Paradis

611
00:44:38,375 --> 00:44:39,875
And Vinicius de Moraes.

612
00:44:39,958 --> 00:44:42,375
- Wow! I'm impressed.
- Ah.

613
00:44:44,083 --> 00:44:46,458
And you don't have to worry
about our little bet.

614
00:44:46,541 --> 00:44:49,833
You see, I'm actually here to meet
a friend I haven't seen in a long time.

615
00:44:49,916 --> 00:44:52,208
Wow! Speak of the devil.

616
00:44:57,458 --> 00:45:00,625
Long time no see.
How've you been?

617
00:45:00,708 --> 00:45:03,041
- It's so good to see you.
- Yeah. Mm.

618
00:45:03,958 --> 00:45:05,791
- How are you?
- Uh, fine. Thanks.

619
00:45:05,875 --> 00:45:07,041
Um...

620
00:45:07,666 --> 00:45:08,791
It was nice to meet you.

621
00:45:08,875 --> 00:45:11,750
I hope I have another opportunity
to come see you sing again.

622
00:45:11,833 --> 00:45:12,833
- Hm.
- Hopefully.

623
00:45:12,916 --> 00:45:13,791
<i>Enchantée.</i>

624
00:45:13,875 --> 00:45:15,666
<i>- Enchanté.</i>
- Well, enjoy Paris.

625
00:45:15,750 --> 00:45:17,500
Thank you. <i>J'adore Paris.</i>

626
00:45:17,583 --> 00:45:18,958
- Mm.
- Au revoir.

627
00:45:19,041 --> 00:45:19,875
Au revoir.

628
00:45:19,958 --> 00:45:21,375
- Bye.
- Au revoir.

629
00:45:21,458 --> 00:45:24,250
Slowly. Not too fast.
Nice and easy.

630
00:45:24,333 --> 00:45:26,291
We're gonna take a seat over here.

631
00:45:27,500 --> 00:45:33,125
Right next to the exit,
and we observe as Cupid does his magic.

632
00:45:35,791 --> 00:45:38,392
- And how will we know it's working?
- It'll be something discreet.

633
00:45:38,416 --> 00:45:41,083
Maybe she'll look at us
or smile on her way out.

634
00:45:41,666 --> 00:45:42,958
I'll know my tactics worked.

635
00:45:43,041 --> 00:45:45,208
Hey kid! Stop staring.

636
00:45:46,916 --> 00:45:48,125
Tell me something quick.

637
00:45:48,208 --> 00:45:49,416
How's your grandmother?

638
00:45:49,500 --> 00:45:50,500
My granny?

639
00:45:50,583 --> 00:45:51,583
Here she comes. C'mon.

640
00:45:51,666 --> 00:45:54,000
- Start talking. Anything.
- Um... Yeah. Gran. Yeah.

641
00:45:54,083 --> 00:45:55,392
- She's on her own.
- I see. Yeah.

642
00:45:55,416 --> 00:45:58,458
Uh, we try to go visit her,
but it's not easy, you know?

643
00:46:06,000 --> 00:46:07,166
What the fuck?

644
00:46:07,833 --> 00:46:08,833
What happened?

645
00:46:09,791 --> 00:46:11,291
She didn't even look at me.

646
00:46:12,250 --> 00:46:17,791
Maybe. I mean, you probably noticed,
but that lady is Polignac's wife.

647
00:46:17,875 --> 00:46:18,916
She's married.

648
00:46:19,000 --> 00:46:20,000
So, maybe that...

649
00:46:20,083 --> 00:46:21,458
No. No!

650
00:46:22,125 --> 00:46:23,791
Maybe I played too hard to get.

651
00:46:23,875 --> 00:46:27,416
Or I didn't fall head over heels
for her like all the other men.

652
00:46:28,041 --> 00:46:31,333
Maybe she misunderstood
and she thinks that I'm gay or something.

653
00:46:32,791 --> 00:46:34,958
I mean, she saw you come through the door.

654
00:46:35,041 --> 00:46:37,291
The way you looked at me,
it was like you'd seen Madonna.

655
00:46:37,375 --> 00:46:40,175
You said we were best friends
and that we hadn't seen each other, so...

656
00:46:40,208 --> 00:46:42,416
And what's with the three kisses?
What were you doing?

657
00:46:42,500 --> 00:46:45,125
- That's how they do it in France.
- And are any of us French?

658
00:46:45,208 --> 00:46:46,568
You know, it's kinda fucking weird

659
00:46:46,625 --> 00:46:48,958
that two straight men
start kissing each other!

660
00:46:50,041 --> 00:46:52,500
- Yeah.
- We've planted plutonium.

661
00:46:53,208 --> 00:46:55,291
We've just destroyed this relationship.

662
00:46:55,375 --> 00:46:58,125
Sir, you left your book
at the bar.

663
00:46:58,208 --> 00:46:59,208
Hmm.

664
00:47:01,875 --> 00:47:03,791
And now she thinks
I like Dupond.

665
00:47:13,166 --> 00:47:15,458
Cameron, start putting down
the glow sticks.

666
00:47:15,541 --> 00:47:17,250
Some people have never made it outta here.

667
00:47:30,791 --> 00:47:34,583
{\an8}REMAINS FROM THE HOLY INNOCENTS' CEMETERY
DEPOSITED IN APRIL 1786

668
00:47:45,916 --> 00:47:47,041
This way.

669
00:48:06,125 --> 00:48:07,125
That way?

670
00:48:08,041 --> 00:48:09,083
No.

671
00:48:11,083 --> 00:48:12,125
That way.

672
00:48:40,916 --> 00:48:45,125
It is... exactly... here.

673
00:48:45,750 --> 00:48:48,958
We will dig a 14-meter tunnel
at a 27-degree angle.

674
00:48:49,041 --> 00:48:51,125
This'll give us direct access
to the retaining wall

675
00:48:51,208 --> 00:48:52,916
in the basement of the auction house.

676
00:49:00,208 --> 00:49:03,166
You have to drill
exactly where the laser's pointing.

677
00:49:10,916 --> 00:49:12,208
DURÁN SPEAKS AT THE SORBONNE

678
00:49:12,291 --> 00:49:14,416
<i>Yeah?</i>

679
00:49:14,500 --> 00:49:16,500
<i>Darling, I'm running late.</i>

680
00:49:16,583 --> 00:49:19,041
Can you grab my clothes
and bring them down, please?

681
00:49:19,541 --> 00:49:21,000
We're late for the concert.

682
00:49:21,083 --> 00:49:22,208
<i>What concert?</i>

683
00:49:23,333 --> 00:49:25,958
<i>The Ópera.
We talked about it a few days ago.</i>

684
00:49:26,041 --> 00:49:27,250
<i>Camille, I'm sorry.</i>

685
00:49:27,333 --> 00:49:30,625
<i>I forgot all about it. I've got a dinner
at the Italian embassy in 30 minutes.</i>

686
00:49:30,708 --> 00:49:33,250
I told you it was important to me.
My friends are performing.

687
00:49:35,250 --> 00:49:37,500
Game on! They're having an argument.

688
00:49:37,583 --> 00:49:39,833
He forgot about the opera.
She's pretty pissed.

689
00:49:40,541 --> 00:49:42,583
<i>I never ask you for anything.</i>

690
00:49:42,666 --> 00:49:44,041
It's always what <i>you</i> want.

691
00:49:44,125 --> 00:49:47,125
<i>C'mon, Camille.
I can't change this at the last moment.</i>

692
00:49:47,875 --> 00:49:49,708
You should've reminded me this morning.

693
00:49:49,791 --> 00:49:51,000
So that's it?

694
00:49:51,083 --> 00:49:52,803
What? You don't care
what's important to me?

695
00:49:53,625 --> 00:49:56,416
Just forget it. I'll go on my own.

696
00:49:57,416 --> 00:50:00,291
This guy forgets
what's important to her? You, mm... idiot.

697
00:50:04,708 --> 00:50:06,583
Find my tux. I need my tuxedo!

698
00:50:06,666 --> 00:50:07,791
Wait. Where are you going?

699
00:50:07,875 --> 00:50:09,125
To the opera!

700
00:50:10,875 --> 00:50:13,208
Go downstairs and polish my shoes.

701
00:50:13,291 --> 00:50:14,375
Hurry.

702
00:50:35,458 --> 00:50:37,166
Professor Vázquez?

703
00:50:38,291 --> 00:50:39,708
Over here, Father.

704
00:50:40,833 --> 00:50:42,333
God bless the work of your hands.

705
00:50:42,416 --> 00:50:45,083
I've brought you some food
and some refreshments.

706
00:50:45,166 --> 00:50:46,875
Father, there was no need for that.

707
00:50:46,958 --> 00:50:48,250
My pleasure.

708
00:50:48,333 --> 00:50:50,541
In fact, I have a small favor to ask you.

709
00:50:52,250 --> 00:50:54,625
Would you mind if I borrow the chalice?

710
00:50:55,208 --> 00:50:56,791
Um... the chalice?

711
00:50:57,375 --> 00:50:58,208
What for?

712
00:50:58,291 --> 00:51:00,666
Well, you see,
I'm taking a small trip back to Spain,

713
00:51:00,750 --> 00:51:03,375
and I was looking forward
to visiting your alma mater.

714
00:51:03,458 --> 00:51:07,000
And presenting the dean
with the chalice.

715
00:51:07,083 --> 00:51:08,833
Well, you see, Father, usually,

716
00:51:08,916 --> 00:51:11,291
we try to keep news
about our excavations confidential.

717
00:51:11,375 --> 00:51:14,916
There are many reasons for this,
but it's primarily for security.

718
00:51:15,416 --> 00:51:18,375
Uh... But surely,
the dean will have to know.

719
00:51:18,458 --> 00:51:19,625
It doesn't make sense.

720
00:51:19,708 --> 00:51:20,750
He has to be made aware

721
00:51:20,833 --> 00:51:23,125
that we have discovered
the fourth century chalice

722
00:51:23,208 --> 00:51:25,833
and possibly the oldest church
in all of Paris.

723
00:51:25,916 --> 00:51:27,708
I'm afraid I cannot allow it, Father.

724
00:51:29,875 --> 00:51:33,333
Professor Vázquez, I understand you want
to give the news to your superiors.

725
00:51:33,416 --> 00:51:36,875
However, this is <i>my</i> church,
and I will bring the news.

726
00:51:37,875 --> 00:51:39,458
Uh, where is the chalice?

727
00:51:39,541 --> 00:51:40,541
Oh!

728
00:51:54,375 --> 00:51:57,583
And why shouldn't the priest
take the chalice to Spain?

729
00:52:04,708 --> 00:52:06,791
This is <i>his</i> church.

730
00:52:08,541 --> 00:52:09,708
His chalice.

731
00:52:12,000 --> 00:52:13,791
He takes the chalice.

732
00:52:21,208 --> 00:52:23,166
Thank you, my dear professor.

733
00:52:23,250 --> 00:52:25,291
I must go and pack my suitcase.

734
00:52:25,375 --> 00:52:27,750
My flight leaves at 8:30.

735
00:52:27,833 --> 00:52:28,916
Uh, goodbye!

736
00:52:36,666 --> 00:52:38,500
- Damián?
<i>- The priest has the chalice.</i>

737
00:52:38,583 --> 00:52:39,708
He's traveling to Spain

738
00:52:39,791 --> 00:52:42,583
and intends to bring it
to the University of Salamanca.

739
00:52:42,666 --> 00:52:45,625
In 12 hours he'll know it's fake,
and he'll send the police.

740
00:52:56,625 --> 00:52:58,708
<i>So after months
of sleepless nights</i>

741
00:52:58,791 --> 00:53:00,666
<i>and the exhilaration
of planning our heist,</i>

742
00:53:01,250 --> 00:53:04,083
<i>we now found ourselves
on the precipice of failure.</i>

743
00:53:04,166 --> 00:53:06,000
<i>All because of one man's vanity.</i>

744
00:53:06,083 --> 00:53:10,458
<i>It was time for me to remind him that
pride is one of the seven deadly sins.</i>

745
00:53:10,541 --> 00:53:11,833
<i>But at this very moment,</i>

746
00:53:11,916 --> 00:53:14,500
<i>on the other side
of the street, she was there,</i>

747
00:53:14,583 --> 00:53:18,083
<i>unaware that the greatest romance
in history awaited us.</i>

748
00:53:18,583 --> 00:53:19,750
<i>The stars had aligned,</i>

749
00:53:19,833 --> 00:53:22,583
<i>and we were gifted the opportunity
to go to the opera.</i>

750
00:53:22,666 --> 00:53:23,583
<i>Together.</i>

751
00:53:23,666 --> 00:53:25,375
<i>And that was my dilemma.</i>

752
00:53:25,458 --> 00:53:28,583
<i>Choose between the two primordial forces
of the universe.</i>

753
00:53:28,666 --> 00:53:31,000
<i>Money... or love.</i>

754
00:53:45,916 --> 00:53:47,208
<i>Listen to me carefully.</i>

755
00:53:47,291 --> 00:53:49,500
We have to get
the chalice back, understood?

756
00:53:49,583 --> 00:53:51,833
Do whatever it takes to get it.

757
00:53:51,916 --> 00:53:54,791
I don't care if you have to hang him
by his fucking balls to get it.

758
00:53:54,875 --> 00:53:56,958
But you will bring it back to me.

759
00:54:02,083 --> 00:54:04,791
<i>Who cares
if love ends or fades away?</i>

760
00:54:05,416 --> 00:54:08,000
<i>It's the only thing worth living for.</i>

761
00:54:14,958 --> 00:54:16,083
Camille!

762
00:54:17,333 --> 00:54:18,791
Camille!
