﻿1
00:00:06,006 --> 00:00:08,926
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE

2
00:00:10,000 --> 00:00:16,074
6000+ live TV kanalen direct op uw TV? 
Ga snel naar http://www.TVtodo.online

3
00:00:19,311 --> 00:00:21,855
Wat is er gebeurd? Hoe is ze eraan toe?

4
00:00:21,980 --> 00:00:23,180
Ze is dood.

5
00:00:23,273 --> 00:00:24,473
Wat?
- Ze is dood.

6
00:02:21,391 --> 00:02:23,018
STEL EEN VRAAG

7
00:02:23,101 --> 00:02:26,688
VREEMDE VISIOENEN
NA ORGAANTRANSPLANTATIE

8
00:02:26,813 --> 00:02:31,109
KUN JE JE ORGANEN NOG DONEREN
NA ELEKTROCUTIE?

9
00:03:32,254 --> 00:03:37,676
Univariaat heeft één betekenis,
maar wel met verschillende gevolgen.

10
00:03:37,759 --> 00:03:40,095
Met een lineair regressiemodel...

11
00:03:40,178 --> 00:03:43,640
met voorspellingsvariabelen
in SPSS GLM...

12
00:03:43,724 --> 00:03:45,475
via een covariante box...

13
00:03:45,559 --> 00:03:48,562
die de voorspellingsvariabele
als continu vaststelt.

14
00:03:48,645 --> 00:03:50,313
BOEIT ME NIET

15
00:03:50,397 --> 00:03:52,566
Met GLM's analyseer je regressies...

16
00:03:52,691 --> 00:03:56,236
maar in de SPSS
zijn er opties in GLM...

17
00:03:56,361 --> 00:03:59,781
en regressieprocedures
die je niet in de ander vindt.

18
00:04:00,365 --> 00:04:04,244
Wanneer gebruik je GLM
en wanneer een regressie?

19
00:04:06,371 --> 00:04:07,831
Wat doe ik hier?

20
00:04:08,165 --> 00:04:10,375
Frank heeft m'n vrijstelling
nog niet ingevuld.

21
00:04:10,459 --> 00:04:13,754
Ik kijk toe en leer hoe het spel gaat.

22
00:04:13,837 --> 00:04:17,674
Ik zit hier pas een paar dagen
maar het lijkt wel een eeuwigheid.

23
00:04:19,801 --> 00:04:21,970
Ik blijf aan Becky denken...

24
00:04:22,554 --> 00:04:23,972
aan hoe ze stierf.

25
00:04:24,097 --> 00:04:25,807
Je maakt jezelf nog gek.

26
00:04:25,891 --> 00:04:30,145
Kies een rijke meidenhobby
en kijk lekker toe. Snap je?

27
00:04:30,228 --> 00:04:32,689
Makkelijker gezegd dan gedaan.

28
00:04:34,816 --> 00:04:36,067
BECKY, WE MISSEN JE.

29
00:04:36,151 --> 00:04:39,404
Verdorie. Misschien leidt
de volgende les je af?

30
00:04:41,573 --> 00:04:42,824
We zijn klaar.

31
00:04:42,908 --> 00:04:46,411
Was je handen,
dan gaan we naar de varkensfoetussen.

32
00:04:46,995 --> 00:04:48,622
Kalkoenbacon voor iedereen.

33
00:04:52,167 --> 00:04:53,367
Gaat het wel?

34
00:04:55,003 --> 00:04:56,838
Ja, hoor. Cool.

35
00:05:01,551 --> 00:05:02,751
Kom mee.

36
00:05:07,891 --> 00:05:09,309
Waar gaan jullie heen?

37
00:05:10,227 --> 00:05:14,022
Sasha kan niet tegen
deze verminking van dieren.

38
00:05:14,397 --> 00:05:16,650
Ik breng haar naar de napruimte.

39
00:05:16,858 --> 00:05:18,610
Oké. Neem je tijd, Sasha.

40
00:05:20,403 --> 00:05:22,072
Het gaat wel.
- Weet ik.

41
00:05:22,656 --> 00:05:25,742
Anders is 't ook niet erg.
- Deed jij het daarom niet?

42
00:05:25,867 --> 00:05:28,954
Nee, ik negeer de docenten uit principe.

43
00:05:30,622 --> 00:05:32,582
Net als deze shit.

44
00:05:34,918 --> 00:05:36,294
LOSLAAT-CEREMONIE

45
00:05:36,378 --> 00:05:38,255
Wat is een loslaat-ceremonie?

46
00:05:38,421 --> 00:05:42,384
We steken Becky's favoriete spullen
in brand.

47
00:05:42,467 --> 00:05:44,845
Dan heeft ze die in een volgend leven.

48
00:05:46,137 --> 00:05:50,141
Dat krijg je als Ben te vaak
bij de Annex Foundation is.

49
00:05:51,560 --> 00:05:56,064
Een new age countryclub
waar je je ziel en darmen reinigt.

50
00:05:56,314 --> 00:05:58,316
Tegelijkertijd, als je wilt.

51
00:05:58,650 --> 00:06:02,195
Ik heb al iets.
- Je moet met iets beters komen.

52
00:06:03,154 --> 00:06:04,656
Maar ik dek je wel.

53
00:06:05,365 --> 00:06:08,535
Liegen tegen Ben en Nancy
is mijn tweede verslaving.

54
00:06:11,621 --> 00:06:13,790
Ik heb je de napruimte laten zien...

55
00:06:13,915 --> 00:06:16,960
maar dit is het laatste uur,
dus je kan ook gaan.

56
00:06:17,460 --> 00:06:19,462
Ik kan wel wat slaap gebruiken.

57
00:06:20,255 --> 00:06:21,840
RAAD EENS HOEVEEL IK VAN JE HOU

58
00:06:45,572 --> 00:06:48,199
Dat je hun navelstreng niet hebt bewaard.

59
00:06:48,533 --> 00:06:51,453
We moesten ze houden van de dokter.

60
00:06:52,662 --> 00:06:54,581
Iets met stamcellen.

61
00:06:55,749 --> 00:06:58,043
Wil je die gaan verbranden?

62
00:06:59,461 --> 00:07:01,087
Haar hart is al weg.

63
00:07:01,880 --> 00:07:04,341
Dan kunnen we haar tandjes ook wegdoen.

64
00:07:09,804 --> 00:07:11,004
Grapje.

65
00:07:12,390 --> 00:07:14,017
Denk ik.
- Mooi zo.

66
00:07:14,434 --> 00:07:17,520
Een bijzonder meisje leeft
dankzij onze dochter.

67
00:07:19,814 --> 00:07:22,108
Elliot heeft haar uitgenodigd.

68
00:07:22,901 --> 00:07:26,446
Wat een slecht idee.
- Ze is nu een deel van ons leven.

69
00:07:27,072 --> 00:07:30,450
Wil je haar soms een trauma bezorgen, Ben?

70
00:07:30,575 --> 00:07:35,413
Hoe zou ze zich voelen omringd
door Becky's vrienden en familie...

71
00:07:35,497 --> 00:07:39,668
terwijl we haar spullen verbranden?
- Gaat 't om haar of om jou?

72
00:07:39,793 --> 00:07:41,586
Dit is barbaars.

73
00:07:41,670 --> 00:07:43,713
Je bekijkt het verkeerd.

74
00:07:43,880 --> 00:07:47,050
De ceremonie gaat niet om verwoesting...

75
00:07:47,801 --> 00:07:49,094
maar om hoop.

76
00:07:49,719 --> 00:07:54,224
Sasha is een deel van die hoop.
Het wordt prachtig, echt.

77
00:08:03,191 --> 00:08:04,734
Wat doe je met haar deken?

78
00:08:08,697 --> 00:08:10,740
Ze nam 'm overal mee naartoe.

79
00:08:11,574 --> 00:08:13,410
Dan moet ze 'm hebben.

80
00:08:14,828 --> 00:08:16,028
Waar ze ook is.

81
00:08:23,628 --> 00:08:25,463
LOSLAAT-CEREMONIE

82
00:08:26,715 --> 00:08:27,915
DE UITVOERING

83
00:08:30,760 --> 00:08:32,429
VOLLE MAAN CEREMONIE

84
00:08:33,304 --> 00:08:35,056
VUURCEREMONIE

85
00:08:38,476 --> 00:08:39,676
Hé, meid.

86
00:08:40,437 --> 00:08:44,566
Sorry dat ik het zeg, maar ik zag je
worstelen met statistieken.

87
00:08:45,692 --> 00:08:48,945
Nee hoor, maar we hebben
dat vak niet op Cottonwood.

88
00:08:49,029 --> 00:08:51,448
Oké, maar ik heb een idee.

89
00:08:51,531 --> 00:08:54,784
Ga na school mee koffiedrinken,
dan praat ik je bij.

90
00:08:55,577 --> 00:08:58,455
Dank je, maar ik moet werken
in Cottonwood.

91
00:08:58,663 --> 00:09:01,875
Cool. Maar dit is absoluut
een transitiekwestie...

92
00:09:01,958 --> 00:09:04,919
en ik ben je partner, dus...
- Niet nodig.

93
00:09:16,431 --> 00:09:19,309
LOSLATEN DOOR VUUR

94
00:09:52,717 --> 00:09:53,917
Wakker worden.

95
00:09:54,344 --> 00:09:56,679
Waar ben ik?
- Spring Station.

96
00:09:56,805 --> 00:10:00,266
Ik moest in Cottonwood zijn.
- Dat is een uur terug.

97
00:10:06,147 --> 00:10:07,347
Frank?

98
00:10:09,025 --> 00:10:12,821
De bus van Spring Station
was 20 minuten te laat.

99
00:10:13,196 --> 00:10:16,366
Maar ik ben er.
- Op tijd om uit te klokken.

100
00:10:20,703 --> 00:10:25,208
Ik had je hier niet moeten laten werken
met alles wat je aan je hoofd hebt.

101
00:10:26,918 --> 00:10:28,294
Er zijn al reacties...

102
00:10:29,045 --> 00:10:30,296
op de vacature.

103
00:10:31,840 --> 00:10:33,591
Een vacature?

104
00:10:35,093 --> 00:10:36,344
Frank, ontsla je me?

105
00:10:36,427 --> 00:10:39,347
Je put jezelf uit, Sasha.
Dat is niet goed.

106
00:10:46,563 --> 00:10:49,774
Hier.
- Wat is dit? Een ontslagbrief?

107
00:10:50,358 --> 00:10:53,695
Een vrijstelling voor je gymles.
Ik heb hem ingevuld.

108
00:10:54,571 --> 00:10:55,771
Bedankt.

109
00:10:58,032 --> 00:11:01,661
Help je me niet afsluiten?
- Ik werk hier toch niet meer?

110
00:11:33,818 --> 00:11:35,018
Gaat het?

111
00:11:35,695 --> 00:11:37,113
Ja, hoor.

112
00:11:47,290 --> 00:11:48,666
Waar is mijn shirt?

113
00:11:50,501 --> 00:11:52,754
Hier, trek er een van mij aan.

114
00:11:54,339 --> 00:11:55,548
Ruikt naar jou.

115
00:11:58,384 --> 00:11:59,969
Doe ik het niet goed?

116
00:12:00,053 --> 00:12:02,805
Wat? Nee, TJ, je bent geweldig.

117
00:12:03,681 --> 00:12:07,977
Ik had niet gedacht dat die beurs
mijn leven zo zou veranderen.

118
00:12:10,188 --> 00:12:12,482
Ik haat 't dat ik een halfbloed ben.

119
00:12:13,066 --> 00:12:16,194
Waar je ook voor kiest,
het pakt nooit goed uit.

120
00:12:17,070 --> 00:12:20,490
Jij met dit schoolgedoe.
Ik met mijn stam-inschrijving.

121
00:12:21,574 --> 00:12:24,702
We hebben een etentje
met Kara en de oudere vrouwen...

122
00:12:24,786 --> 00:12:28,373
om te praten over het belang
van de Diné-stamboom...

123
00:12:28,623 --> 00:12:31,417
en dat ik geen meisje ben
en enig kind.

124
00:12:31,918 --> 00:12:36,547
Ik moet de familienaam voortzetten.
Schiet mij maar lek.

125
00:12:37,632 --> 00:12:41,636
Dan ga ik mee.
Als het stom is, kunnen we erom lachen.

126
00:12:43,638 --> 00:12:45,306
Dat lukt vast niet.

127
00:12:47,100 --> 00:12:48,300
Waarom niet?

128
00:12:49,018 --> 00:12:50,218
Ik ben ook Diné.

129
00:12:54,565 --> 00:12:57,944
Maar niet genoeg voor mama.
Ze vindt me een onechte.

130
00:12:58,027 --> 00:13:00,863
Je weet niet hoe het is
om bij een stam te horen.

131
00:13:00,947 --> 00:13:04,409
Ik dacht dat jij en de rest
mijn stam waren, maar niet dus.

132
00:13:04,492 --> 00:13:07,578
Kom op nou.
- Misschien hoor ik wel nergens bij.

133
00:13:09,580 --> 00:13:13,418
Het is zo vreemd.
Alles voelt verkeerd.

134
00:13:14,460 --> 00:13:16,713
TJ en ik maken nooit ruzie.

135
00:13:17,213 --> 00:13:21,050
Als ik de waarheid over die camera weet,
kan ik Becky vergeten.

136
00:13:21,592 --> 00:13:25,346
Laat haar in vrede rusten.
Je hebt het al zwaar genoeg.

137
00:13:26,431 --> 00:13:31,144
Accepteer dat ze je leven heeft gered
en je die beurs heeft opgeleverd.

138
00:13:32,353 --> 00:13:33,553
Verdorie, Vonne.

139
00:13:34,063 --> 00:13:37,984
Was ik maar klaar voor dat schuldgevoel.
- Bereid je dan maar voor.

140
00:13:42,613 --> 00:13:46,117
GLM en regressie zijn vergelijkbaar
en toch anders.

141
00:13:46,326 --> 00:13:51,247
Ga naar pagina 58.
Die grafiek gebruik je voor je popquiz.

142
00:13:54,334 --> 00:13:58,296
Ik hoop dat jullie geleerd hebben.
Laptops weg.

143
00:13:59,255 --> 00:14:01,924
Als je spiekt, hou je jezelf voor de gek.

144
00:14:03,593 --> 00:14:05,136
De toets begint nu.

145
00:14:31,204 --> 00:14:34,165
Jullie kijken elkaars toetsen na.

146
00:14:34,248 --> 00:14:36,793
Ruil je toets met degene naast je.

147
00:14:38,211 --> 00:14:41,547
Rustig maar.
Je eindtoets telt het zwaarst.

148
00:14:41,631 --> 00:14:43,925
Tijd genoeg voor koffie en studie.

149
00:14:56,604 --> 00:14:59,065
92. Gefeliciteerd.

150
00:15:00,441 --> 00:15:01,901
Het spijt me heel erg.

151
00:15:02,276 --> 00:15:06,114
Dat ik niet geloofde dat je
niet worstelde. Ik oordeelde te snel.

152
00:15:06,948 --> 00:15:08,741
Jij moet mij bijles geven.

153
00:15:12,870 --> 00:15:16,249
Dit barrel laat Yvonnes jeep
op een Range Rover lijken.

154
00:15:16,541 --> 00:15:18,501
Ik verwen Sasha niet zo.

155
00:15:19,001 --> 00:15:20,670
Dat komt nog wel.

156
00:15:22,130 --> 00:15:25,758
Als ze niet met de bus hoeft,
kan ze een uur extra slapen.

157
00:15:27,718 --> 00:15:31,889
Als ik het reservaat kan verlaten,
dan kan zij dat ook.

158
00:15:32,598 --> 00:15:35,476
Als dat ding van de oprit afkomt.
- Frank Yazzie?

159
00:15:35,601 --> 00:15:37,854
Ja.
- Ik ben Deacon.

160
00:15:39,355 --> 00:15:42,358
Brian stuurde me voor de baan.
- Neem je mensen aan?

161
00:15:42,733 --> 00:15:45,611
Het betaalt slecht,
maar de reclassering is blij.

162
00:15:46,529 --> 00:15:50,700
Prima. Ik zeg je wel meteen
dat ik weinig van vissen weet.

163
00:15:50,908 --> 00:15:53,327
Maar gebakken vind ik ze wel lekker.

164
00:15:56,581 --> 00:15:59,041
Ik ben gemotiveerd, werk hard.

165
00:15:59,375 --> 00:16:01,002
O ja? Gemotiveerd?

166
00:16:01,919 --> 00:16:03,629
Om uit de bak te blijven.

167
00:16:05,882 --> 00:16:09,302
Goed dan. Ik laat je de werkplaats zien.

168
00:16:12,597 --> 00:16:17,477
Je hebt bescherming nodig.
Je wil niet in je hart gestoken worden.

169
00:16:20,188 --> 00:16:23,816
Deze is voor je borst
en deze voor je zwaardarm.

170
00:16:23,900 --> 00:16:25,276
Ben je rechts?
- Ja.

171
00:16:25,359 --> 00:16:27,028
Neem dan deze.

172
00:16:27,278 --> 00:16:29,197
Bedankt. Ik ben Sasha.

173
00:16:29,280 --> 00:16:32,408
Ik weet wie je bent.
Waarom doe je mee?

174
00:16:32,492 --> 00:16:35,703
Ik wil niet meer toekijken.
- Je gaat eraan.

175
00:16:35,786 --> 00:16:38,498
Omdat jij altijd een pak slaag krijgt?

176
00:16:38,831 --> 00:16:41,375
Kom, groentje. Wil je mijn partner zijn?

177
00:16:41,501 --> 00:16:43,169
Ik zal je sparen.

178
00:16:43,961 --> 00:16:45,161
Oké.

179
00:16:45,713 --> 00:16:46,913
Heel simpel.

180
00:16:47,006 --> 00:16:50,968
Je probeert mijn torso te raken
met je floret.

181
00:16:58,476 --> 00:16:59,676
Dank je.

182
00:16:59,810 --> 00:17:01,020
Klaar?
- Ja.

183
00:17:06,651 --> 00:17:07,851
En garde.

184
00:17:08,277 --> 00:17:10,071
Dan moet je klaarstaan.

185
00:17:12,323 --> 00:17:13,523
Schermen.

186
00:17:15,535 --> 00:17:19,580
Je moet 'm vasthouden
alsof je een vogel vasthoudt.

187
00:17:19,664 --> 00:17:22,250
Dus stevig, maar niet doodknijpen.

188
00:17:24,252 --> 00:17:25,452
Schermen.

189
00:17:28,047 --> 00:17:32,051
Je zwaartepunt boven je voeten.
- Ik dacht dat ik dat deed.

190
00:17:32,385 --> 00:17:36,055
Kijk eens hoe ik het doe.
Ik val aan, jij verdedigt.

191
00:17:37,515 --> 00:17:38,715
Schermen.

192
00:17:46,857 --> 00:17:48,057
Gaat het?

193
00:17:48,651 --> 00:17:49,851
Ja, hoor.

194
00:17:51,529 --> 00:17:52,729
En garde.

195
00:18:12,133 --> 00:18:13,718
Je zit vol verrassingen.

196
00:18:14,135 --> 00:18:16,804
Beginnersgeluk.
- Wat bescheiden.

197
00:18:17,305 --> 00:18:20,266
Je moet bij het team,
je bent tweehandig.

198
00:18:20,349 --> 00:18:21,549
Ik ben rechts.

199
00:18:22,059 --> 00:18:25,187
Ik zag je overpakken.
We kunnen altijd samen trainen.

200
00:18:25,271 --> 00:18:27,398
Er is een...
- Ik ga water halen.

201
00:18:32,445 --> 00:18:34,363
Doe je mee aan alle spelletjes?

202
00:18:41,495 --> 00:18:43,873
Hij is lelijk, maar staren is onbeleefd.

203
00:18:45,625 --> 00:18:46,834
Ik staarde niet.

204
00:18:47,835 --> 00:18:49,754
Hij is het wel gewend.

205
00:18:50,171 --> 00:18:52,256
Dit is mijn sponsor, Ravi.

206
00:18:52,340 --> 00:18:55,760
Schei uit. Ik ben om een of andere reden
zijn beste vriend.

207
00:18:58,179 --> 00:18:59,930
Marnie ken je al.

208
00:19:01,140 --> 00:19:03,684
Hebben jullie iets?
- We zijn praktisch getrouwd.

209
00:19:09,482 --> 00:19:10,682
Ik ga douchen.

210
00:19:11,484 --> 00:19:14,904
Wat was er met je meisje?
Ze keek me aan alsof ze me kende.

211
00:19:15,071 --> 00:19:17,323
Jij keek ook naar haar.

212
00:19:18,115 --> 00:19:21,160
Ze is mijn meisje niet.
Ze is een project van mijn ouders.

213
00:19:21,327 --> 00:19:24,997
Gelul. Ze is lekker.
Je hebt er vast aan gedacht.

214
00:19:25,081 --> 00:19:26,290
Eigenlijk niet.

215
00:19:27,083 --> 00:19:29,418
Kom je zaterdag ook?

216
00:19:29,627 --> 00:19:31,962
Naar wat?
- De loslaat-ceremonie.

217
00:19:32,546 --> 00:19:34,965
Al Becky's vrienden zijn uitgenodigd.

218
00:19:35,091 --> 00:19:38,260
Nee, daar krijg ik de kriebels van.
Niks voor mij.

219
00:19:38,386 --> 00:19:41,889
Laat je me stikken?
- Sorry, dit moet je alleen doen.

220
00:19:45,059 --> 00:19:46,894
Hé. Je was goed bezig.

221
00:19:47,019 --> 00:19:50,106
Sinds Becky heeft niemand
Marnie zo ingemaakt.

222
00:19:50,231 --> 00:19:52,775
Slechte vriendin, topschermer.
- Waren jullie bevriend?

223
00:19:52,858 --> 00:19:56,112
Ja. Zij, Marnie, Elliot,
die zwarte slangenclub.

224
00:19:56,320 --> 00:19:59,657
Je hoort in het team.
Een nieuwe linkshandige.

225
00:20:40,781 --> 00:20:44,952
Waarom zegt de familie niet
hoe ze is overleden?

226
00:20:47,204 --> 00:20:49,582
Waarom ga je er eigenlijk heen?

227
00:20:49,665 --> 00:20:51,333
Omdat ik haar hart heb.

228
00:20:52,084 --> 00:20:56,213
Het klinkt gestoord,
maar ik voel dingen die zij voelde.

229
00:20:57,798 --> 00:21:01,552
Gisteren ontmoette ik een jongen
waar ik over droomde.

230
00:21:01,719 --> 00:21:03,471
Het voelde alsof ik 'm kende.

231
00:21:04,138 --> 00:21:07,641
Haar hart begon...
- Jouw hart, Sasha. Van jou.

232
00:21:07,933 --> 00:21:10,519
Via die camera kunnen we
achter de waarheid komen.

233
00:21:10,603 --> 00:21:14,690
Hou op met die complottheorieën. Echt.

234
00:21:15,608 --> 00:21:18,194
En doe wat aan die lelijke wenkbrauwen.

235
00:21:18,277 --> 00:21:20,488
Dat is gemeen.
- Niet doen.

236
00:21:22,531 --> 00:21:25,701
De kassa wordt geteld
aan het begin en eind van de dienst.

237
00:21:27,369 --> 00:21:28,746
Vertrouw je me daarmee?

238
00:21:31,040 --> 00:21:32,374
Is dat onverstandig?

239
00:21:34,794 --> 00:21:38,881
Brian zei dat je cool was.
Ik wist niet dat je zo cool was.

240
00:21:40,049 --> 00:21:43,302
Jij hebt in Tent City gewerkt,
je weet hoe criminelen zijn.

241
00:21:43,761 --> 00:21:46,680
Als je mensen als beesten behandelt,
worden het beesten.

242
00:21:49,892 --> 00:21:53,938
Als je zo'n aardige gast bent,
waarom werkte je daar dan?

243
00:21:54,063 --> 00:21:57,274
Het is geen geheim. Het is er een hel.

244
00:21:57,691 --> 00:22:01,320
Om dezelfde reden als de rest.
Om m'n rekeningen te betalen.

245
00:22:01,904 --> 00:22:04,448
Maar ik dacht
een verschil te kunnen maken.

246
00:22:05,449 --> 00:22:08,410
Ik had al snel door
dat ik tegen de wind in piste.

247
00:22:09,912 --> 00:22:11,455
Is dat wat je nu doet?

248
00:22:11,580 --> 00:22:14,124
Het goedmaken
door criminelen aan te nemen?

249
00:22:23,843 --> 00:22:26,345
Ik ga wel daarheen.

250
00:22:29,390 --> 00:22:32,101
Straks denken ze dat we komen stelen.

251
00:22:32,226 --> 00:22:33,426
Dat doen we ook.

252
00:22:45,865 --> 00:22:47,065
Nee, dank je.

253
00:22:57,251 --> 00:22:58,451
Is dat 'r?

254
00:22:58,711 --> 00:22:59,911
Dat is 'r.

255
00:23:02,298 --> 00:23:06,427
Sasha. Wat fijn je te zien.
Ik was bang dat je niet zou komen.

256
00:23:06,677 --> 00:23:08,012
Met een gast.

257
00:23:08,095 --> 00:23:11,557
Een hand is zo onpersoonlijk,
ik ben een knuffelaar.

258
00:23:11,640 --> 00:23:13,142
Aangenaam.
- Je bent er.

259
00:23:13,225 --> 00:23:15,144
Ja, het ging niet door.

260
00:23:15,644 --> 00:23:17,646
Elliot, dit is Yvonne.

261
00:23:18,564 --> 00:23:19,940
Nee, dank je.

262
00:23:20,024 --> 00:23:22,401
Wat is dat?
- Haar gips lag onder m'n bed.

263
00:23:22,484 --> 00:23:25,195
Smerig, toch?
- Ja. Een beetje wel.

264
00:23:26,196 --> 00:23:29,241
Ik was zo jaloers
toen ze al die aandacht kreeg...

265
00:23:29,325 --> 00:23:31,285
dat ik hem heb gehouden.

266
00:23:32,202 --> 00:23:34,872
Ik droeg het een week
naar de kleuterschool.

267
00:23:36,874 --> 00:23:38,959
Maar het vreemde is...

268
00:23:40,252 --> 00:23:42,796
ik was er niet bij toen het gebeurde...

269
00:23:44,173 --> 00:23:47,301
maar ik voelde het
toen ze haar arm brak.

270
00:23:57,937 --> 00:23:59,137
Sasha.

271
00:23:59,396 --> 00:24:02,232
Je bent er.
Ik ben zo blij dat je er bent.

272
00:24:02,900 --> 00:24:05,319
Hoe gaat het met je?
- Goed.

273
00:24:05,778 --> 00:24:09,657
Dit is Yvonne.
- Hoi. Ik ben Ben. Welkom.

274
00:24:09,740 --> 00:24:12,701
Ik wil jullie aan iemand voorstellen.
Evan.

275
00:24:12,785 --> 00:24:15,621
Wat leuk je te ontmoeten.
- Insgelijks.

276
00:24:15,746 --> 00:24:17,331
Zijn vrouw Ruth.

277
00:24:18,332 --> 00:24:21,669
We zijn knuffelaars.
- Ben heeft veel over je verteld.

278
00:24:21,752 --> 00:24:24,088
Kun je aarden op Crystal Valley?

279
00:24:24,171 --> 00:24:27,424
De reis is vast vreselijk.
Elke morgen met de bus.

280
00:24:27,508 --> 00:24:30,302
Hoe laat sta je op?
- Meestal om 5.00 uur.

281
00:24:30,386 --> 00:24:31,845
Wat vreselijk.

282
00:24:32,638 --> 00:24:35,724
Serieus? Wat doet Penelope hier?

283
00:24:35,808 --> 00:24:38,769
Marnie.
- Wees aardig. Ze waren bevriend.

284
00:24:38,936 --> 00:24:42,106
Jullie toch ook?
Ik zag de foto's van het schermteam.

285
00:24:42,189 --> 00:24:45,609
Dat is lang geleden.
- Ze zijn vorig jaar genomen.

286
00:24:46,318 --> 00:24:48,696
Nou, ja. Mensen veranderen.

287
00:24:49,029 --> 00:24:50,656
Ik wil even...

288
00:24:51,365 --> 00:24:53,033
Sorry hoor.

289
00:24:53,617 --> 00:24:58,080
Dat moeten we even schoonmaken.
Is er ergens een toilet?

290
00:24:58,163 --> 00:25:00,332
In de gang, voorbij de keuken.
- Dank u.

291
00:25:00,416 --> 00:25:01,616
Sorry hoor.

292
00:25:01,709 --> 00:25:05,212
Ik wil naar binnen.
- Vraag dan gewoon naar het toilet.

293
00:25:05,379 --> 00:25:07,006
Dit is mijn enige jurk.

294
00:25:07,798 --> 00:25:09,216
Laten we 'm zoeken.

295
00:25:10,009 --> 00:25:11,209
Schiet op.

296
00:25:11,468 --> 00:25:12,668
Yvonne...

297
00:25:13,512 --> 00:25:16,432
Dit is die jongen uit mijn dromen.

298
00:25:16,598 --> 00:25:20,436
Misschien heb je die foto eerder gezien.
- Misschien.

299
00:25:20,602 --> 00:25:22,021
Heb je het goed gezien?

300
00:25:22,563 --> 00:25:25,524
Ja, hier. In een trofee.

301
00:25:27,735 --> 00:25:30,446
Ik weet dat ik niet gek ben.

302
00:25:33,699 --> 00:25:35,200
Wat doen jullie hier?

303
00:25:41,707 --> 00:25:42,907
Ik snap 't wel.

304
00:25:44,209 --> 00:25:45,919
Ik zou ook nieuwsgierig zijn.

305
00:25:52,468 --> 00:25:54,094
Er is iets met je jurk.

306
00:25:55,888 --> 00:25:57,556
Mijn vriendin heeft gemorst.

307
00:25:57,890 --> 00:26:01,810
Het toilet beneden was bezet,
dus ging ik hierheen.

308
00:26:05,898 --> 00:26:07,232
Welke maat heb je?

309
00:26:09,318 --> 00:26:10,903
Er past je vast wel wat.

310
00:26:17,409 --> 00:26:18,609
Perfect.

311
00:26:19,161 --> 00:26:20,361
Handen omhoog.

312
00:26:33,801 --> 00:26:35,001
Die is beter.

313
00:26:49,191 --> 00:26:50,567
Armen hoog.

314
00:27:04,706 --> 00:27:05,906
Perfect.

315
00:27:17,094 --> 00:27:18,294
Een beetje strak.

316
00:27:19,138 --> 00:27:21,598
Nee, hij staat je prachtig.

317
00:27:24,017 --> 00:27:27,354
Becky's favoriete jurk.
- Sorry, ik doe 'm wel uit.

318
00:27:29,982 --> 00:27:31,182
Hou 'm aan.

319
00:27:32,067 --> 00:27:33,267
Hou 'm maar.

320
00:27:37,739 --> 00:27:38,939
Het is...

321
00:27:43,203 --> 00:27:46,790
Al die mensen die wachten
tot je haar spullen verbrandt.

322
00:27:47,082 --> 00:27:48,333
Het is vreemd.

323
00:27:48,959 --> 00:27:54,047
We willen dat Becky's geest
zich vrij genoeg voelt om verder te gaan.

324
00:27:54,965 --> 00:27:59,469
Het is egoïstisch van me, maar ik...

325
00:28:02,097 --> 00:28:03,307
Ik kan het niet.

326
00:28:06,935 --> 00:28:13,775
Ik bedoel, wat voor moeder verbrandt
het babydekentje van haar dochter?

327
00:28:20,115 --> 00:28:22,201
Ik weet dat 't maar spullen zijn...

328
00:28:27,623 --> 00:28:30,000
Ik draag zo vaak mijn moeders kleren.

329
00:28:31,877 --> 00:28:34,004
Hoe oud was je toen ze stierf?

330
00:28:35,047 --> 00:28:36,247
Twee.

331
00:28:38,842 --> 00:28:41,094
Je hebt veel meegemaakt, hè?

332
00:28:44,139 --> 00:28:47,559
Maar wie niet, toch?

333
00:28:55,067 --> 00:28:56,568
Verstop 't dekentje.

334
00:28:58,528 --> 00:29:01,031
Gooi de lege doos in het vuur.

335
00:29:01,740 --> 00:29:03,075
Ik zeg niks.

336
00:29:04,368 --> 00:29:05,568
Dat beloof ik.

337
00:29:23,804 --> 00:29:28,016
Gebruik het toilet beneden.
Dat is verboden terrein.

338
00:31:07,240 --> 00:31:08,658
Wat doet u?

339
00:31:15,332 --> 00:31:17,667
Het huis is een...

340
00:31:18,168 --> 00:31:20,879
zeer persoonlijke plek en...

341
00:31:22,422 --> 00:31:24,257
Nancy's huis zit vol...

342
00:31:25,425 --> 00:31:27,386
verdriet en duisternis.

343
00:31:29,221 --> 00:31:33,392
Hopelijk wekken deze kristallen
een energie op.

344
00:31:40,273 --> 00:31:42,567
Hoe goed kent u de Lefevres?

345
00:31:43,151 --> 00:31:45,487
Jullie zijn vrij hecht, toch?

346
00:31:46,238 --> 00:31:47,438
Hoezo?

347
00:31:50,117 --> 00:31:53,286
Ik heb hun wifi-wachtwoord nodig.
Weet u het?

348
00:32:14,266 --> 00:32:16,893
Nee, ik doe het wel.
Ze zijn erg gesloten.

349
00:32:21,940 --> 00:32:23,316
Ik zie je beneden.

350
00:32:58,310 --> 00:32:59,769
De camera is er nog.

351
00:33:00,187 --> 00:33:01,771
Ik heb 'm gehackt.

352
00:33:02,189 --> 00:33:03,982
Herken je dat litteken?

353
00:34:10,590 --> 00:34:11,790
Ik kan 't niet.

354
00:34:16,638 --> 00:34:18,765
Voor Ben, mij en Elliot...

355
00:34:19,099 --> 00:34:22,477
betekent het ontzettend veel
dat jullie er zijn...

356
00:34:26,523 --> 00:34:29,150
om onze dochter Rebecca te helpen...

357
00:34:31,987 --> 00:34:33,697
vredig verder te gaan.

358
00:35:56,196 --> 00:35:59,199
Ik voel me niet prettig.
Kunnen we gaan?

359
00:35:59,741 --> 00:36:03,912
Ja. Mijn pa werkt laat
dus ik moet voor mam zorgen.

360
00:36:04,204 --> 00:36:05,580
Laten we gaan.

361
00:36:25,266 --> 00:36:26,559
Scherp van je.

362
00:36:27,602 --> 00:36:30,772
Niet veel mensen zien dat.
- Wat betekent het?

363
00:36:31,564 --> 00:36:35,777
Dat criminelen laf en bijgelovig zijn.

364
00:36:36,319 --> 00:36:38,905
Een stom Batman-masker.

365
00:36:38,988 --> 00:36:41,032
Het is niet stom, maar grappig.

366
00:36:41,157 --> 00:36:45,870
Ben verwerkt 'm in onze Tanzaniaanse
maskers, om mensen te pesten.

367
00:36:46,037 --> 00:36:47,997
Ik ben een echte Joker.

368
00:36:48,206 --> 00:36:51,960
Mr Lefevre schudt zijn vadergrappen
uit z'n mouw.

369
00:36:52,168 --> 00:36:54,629
Altijd.
- Oké dan.

370
00:36:55,088 --> 00:36:58,383
Ik zal je jurk laten stomen.
Kom je 'm dan ophalen?

371
00:36:58,508 --> 00:36:59,884
Ja, hoor.

372
00:37:00,677 --> 00:37:02,095
Voor je gaat...

373
00:37:03,388 --> 00:37:05,432
willen we je iets geven.

374
00:37:07,350 --> 00:37:08,727
Iets dat je nodig hebt.

375
00:37:10,603 --> 00:37:11,803
Je vindt het mooi.

376
00:37:30,832 --> 00:37:32,417
Becky's auto?

377
00:37:33,084 --> 00:37:35,545
Ik dacht dat ik...
- Sasha heeft 'm nodig.

378
00:37:35,628 --> 00:37:39,549
We hadden niet door
hoe lastig het is om naar school te gaan.

379
00:37:39,674 --> 00:37:42,552
De bus is prima.
- Nee, het is goed, Sasha.

380
00:37:42,886 --> 00:37:46,181
Elliot heeft 'm niet nodig.
Je hebt nog geen rijbewijs.

381
00:37:46,264 --> 00:37:49,642
Tuurlijk, en ik krijg toch niks
snel voor elkaar.

382
00:37:49,726 --> 00:37:51,936
Elliot.
- Bedankt, mam. Echt.

383
00:37:54,272 --> 00:37:55,472
Neem de auto.

384
00:37:56,441 --> 00:37:57,641
Alsjeblieft.

385
00:38:37,190 --> 00:38:39,400
Wat is dat?
- Van Ben geleend.

386
00:38:39,818 --> 00:38:41,069
Is het nu Ben?

387
00:38:51,746 --> 00:38:54,624
Nu kan ik niet meer
in de bus in slaap vallen.

388
00:38:56,918 --> 00:38:59,963
Auto's zijn een hoop werk.

389
00:39:01,214 --> 00:39:03,967
Olie verversen, benzine betalen.

390
00:39:04,425 --> 00:39:07,011
Het is 'n hybride.
- Op benzine, toch?

391
00:39:07,345 --> 00:39:09,556
Wel hun geld, maar niet hun auto?

392
00:39:14,310 --> 00:39:15,510
Hij is mooi.

393
00:39:17,272 --> 00:39:19,983
Als Ben je nog meer wil geven...

394
00:39:20,525 --> 00:39:22,527
bel me dan eerst, oké?

395
00:39:29,325 --> 00:39:30,525
Hoe vind je 'm?

396
00:39:32,787 --> 00:39:35,832
Ik bedoel, hij is mooi.

397
00:39:36,207 --> 00:39:37,542
Heel mooi.

398
00:39:41,212 --> 00:39:43,506
Er liggen nog spullen van haar.

399
00:39:44,132 --> 00:39:46,426
Serieus?
- O ja...

400
00:40:21,753 --> 00:40:23,296
Yvonne.

401
00:40:31,095 --> 00:40:34,724
Als ze erom vragen,
zeg je dat ze ze verbrand hebben.

402
00:40:36,309 --> 00:40:37,509
Gaat het wel?

403
00:40:38,061 --> 00:40:39,261
Sash?

404
00:40:39,437 --> 00:40:41,564
Een gewone dag in Crystal Valley.

405
00:40:44,359 --> 00:40:46,736
Wat als ik ook
in de gaten gehouden word?

406
00:40:47,570 --> 00:40:51,032
Je bent gek.
En die camera vinden we wel.

407
00:40:51,199 --> 00:40:52,399
Trusten.

408
00:45:14,212 --> 00:45:15,755
Ondertiteld door: Rick de Laat

408
00:45:16,305 --> 00:45:22,700
Steun ons en word VIP-member om alle advertenties
van www.OpenSubtitles.org te verwijderen										

    


  

 
 


  





  


										