1
00:00:06,006 --> 00:00:08,926
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE

2
00:00:10,000 --> 00:00:16,074
6000+ live TV kanalen direct op uw TV? 
Ga snel naar http://www.TVtodo.online

3
00:00:18,060 --> 00:00:20,145
Weet je waarom 't een moederbord heet?

4
00:00:21,522 --> 00:00:23,941
Omdat het alles bepaalt?
-Kom nou.

5
00:00:24,358 --> 00:00:28,612
Als dat alles was,
zou het naar een man vernoemd zijn.

6
00:00:28,695 --> 00:00:29,530
Nee.

7
00:00:30,072 --> 00:00:31,323
Door de verbindingen.

8
00:00:31,823 --> 00:00:35,702
Je kunt verbinding
met andere borden maken.

9
00:00:36,328 --> 00:00:37,871
Weet je hoe die heten?

10
00:00:39,790 --> 00:00:41,124
Dochterborden.

11
00:00:42,376 --> 00:00:44,461
Wat afgezaagd.

12
00:00:44,545 --> 00:00:46,463
Zoek maar op, het is echt zo.

13
00:00:46,880 --> 00:00:48,298
Pak de nieuwe erbij...

14
00:00:48,382 --> 00:00:51,593
...dan monteren we hem hetzelfde
als de oude.

15
00:01:07,025 --> 00:01:08,277
Wat doe je verkeerd?

16
00:01:09,570 --> 00:01:10,737
En die schroefjes?

17
00:01:10,821 --> 00:01:13,907
Rechts is vast, links is los?

18
00:01:13,991 --> 00:01:15,701
Je hebt standoff schroeven nodig.

19
00:01:15,784 --> 00:01:19,037
Je wilt het panel niet raken,
anders krijg je...

20
00:01:21,623 --> 00:01:22,457
Verdorie.

21
00:01:24,918 --> 00:01:25,794
Wat wil ik zeggen?

22
00:01:26,378 --> 00:01:28,964
Kortsluiting?
-Precies.

23
00:01:29,631 --> 00:01:33,135
Net als bij de laatste.
Net als mijn moederbord.

24
00:01:33,719 --> 00:01:37,014
Je werkt gewoon te veel.

25
00:01:37,973 --> 00:01:39,057
Misschien.

26
00:01:40,309 --> 00:01:41,602
Ik haal wat water.

27
00:01:41,977 --> 00:01:43,061
Wil je ook?

28
00:01:43,145 --> 00:01:44,896
Nee, ik ga nog even verder.

29
00:01:59,161 --> 00:02:00,495
Het is me gelukt.

30
00:02:01,038 --> 00:02:02,414
Verdorie.

31
00:02:04,916 --> 00:02:06,084
Waar is je moeder?

32
00:02:06,543 --> 00:02:07,919
De voordeur staat open.

33
00:02:18,430 --> 00:02:19,264
Mam?

34
00:02:29,608 --> 00:02:30,817
Wat doe je nou?

35
00:02:31,401 --> 00:02:33,445
Mam, wat...

36
00:02:33,737 --> 00:02:34,988
Kijk uit.

37
00:02:41,912 --> 00:02:43,080
Gaat het?

38
00:02:44,956 --> 00:02:46,208
Ik moest haar helpen.

39
00:02:48,460 --> 00:02:50,045
Ik moest wel.

40
00:03:47,686 --> 00:03:49,479
Ontspan je lichaam.

41
00:03:56,069 --> 00:03:57,320
Helemaal in de aarde.

42
00:04:06,955 --> 00:04:08,123
Vertrouw op je instinct.

43
00:04:15,046 --> 00:04:16,339
Op deze oefening.

44
00:04:28,852 --> 00:04:30,353
Neem een rustmoment.

45
00:04:37,736 --> 00:04:39,196
Let op je ademhaling.

46
00:04:42,199 --> 00:04:43,158
In...

47
00:04:45,076 --> 00:04:45,911
...en uit.

48
00:04:47,996 --> 00:04:48,830
In...

49
00:04:50,665 --> 00:04:51,500
...en uit.

50
00:05:00,717 --> 00:05:01,718
Hoe voel je je?

51
00:05:03,678 --> 00:05:06,389
Nu al beurs.

52
00:05:07,015 --> 00:05:08,266
Dat bedoelde ik niet.

53
00:05:10,143 --> 00:05:13,563
Toen ik mijn vrienden over je vertelde,
dachten ze dat je een oplichter was.

54
00:05:14,606 --> 00:05:17,526
Een knappe yogi
die over je gevoelens wil praten.

55
00:05:17,859 --> 00:05:18,944
Ik voel me beledigd.

56
00:05:19,736 --> 00:05:20,862
Ik was geen yogi.

57
00:05:23,240 --> 00:05:25,742
Begonnen we elke dag maar zo.
-Dat kan.

58
00:05:28,495 --> 00:05:29,412
Het is...

59
00:05:31,164 --> 00:05:32,958
...vreemd om verder te gaan.

60
00:05:36,503 --> 00:05:38,296
Maar dat had Becky gewild.

61
00:05:39,714 --> 00:05:40,590
Hoe weet je dat?

62
00:05:41,466 --> 00:05:42,384
Heb je haar gezien?

63
00:05:49,474 --> 00:05:51,768
Ik zie haar
als ik naar jou en Elliot kijk.

64
00:05:53,061 --> 00:05:55,397
Zo weet ik dat.

65
00:06:05,740 --> 00:06:06,575
Uit eten.

66
00:06:08,034 --> 00:06:09,035
Vanavond.

67
00:06:09,870 --> 00:06:11,830
Garcia's, alleen wij tweetjes.

68
00:06:12,956 --> 00:06:14,040
Afgesproken...

69
00:06:14,541 --> 00:06:15,375
...yogi.

70
00:06:26,261 --> 00:06:27,178
Gaat het?

71
00:06:27,804 --> 00:06:28,638
Ja.

72
00:06:28,930 --> 00:06:30,140
Even op adem komen.

73
00:07:02,464 --> 00:07:03,465
Lift nodig?

74
00:07:03,840 --> 00:07:07,344
Er zijn zeven miljard vreemden
bij wie ik liever instap...

75
00:07:07,427 --> 00:07:09,429
...en Uber stuurt me er nu één.

76
00:07:10,305 --> 00:07:12,933
Jammer. Misschien konden we
over Becky praten.

77
00:07:15,310 --> 00:07:16,978
Hoezo?
-Gewoon...

78
00:07:17,771 --> 00:07:19,940
Over dat ze Ravi naaide,
zelfmoord pleegde...

79
00:07:20,023 --> 00:07:23,234
Alles moet duidelijk zijn
voor ik het op school vertel.

80
00:07:23,318 --> 00:07:25,612
Alsjeblieft, niet doen.

81
00:07:26,196 --> 00:07:28,239
Dat verdient ze niet.
-En ik wel?

82
00:07:29,240 --> 00:07:31,076
Als ik jou had gevraagd
niks te zeggen...

83
00:07:31,159 --> 00:07:32,911
...had 't dan wat uitgemaakt?

84
00:07:32,994 --> 00:07:35,705
Ik geef je alles wat je maar wilt...

85
00:07:36,539 --> 00:07:39,626
...als je haar erbuiten laat.
Zeg het maar.

86
00:07:46,299 --> 00:07:47,300
Dat heb je al gedaan.

87
00:07:49,052 --> 00:07:51,638
Ik wilde dat jij voelde wat ik voelde.

88
00:07:52,973 --> 00:07:54,557
Al was het maar voor even.

89
00:07:55,016 --> 00:07:58,561
Als al je vrienden je de rug toekeren
na het ergste moment van je leven.

90
00:07:59,562 --> 00:08:01,731
En toch iemand nog wil natrappen.

91
00:08:17,622 --> 00:08:19,457
Het was een zilveren Prius.

92
00:08:22,168 --> 00:08:23,169
Niemand weet iets?

93
00:08:23,253 --> 00:08:26,339
Iedereen slaapt uit.
Er wonen veel ouderen.

94
00:08:29,592 --> 00:08:31,511
Frank, wat is er aan de hand?

95
00:08:34,097 --> 00:08:36,808
Je Prius is gestolen.
-Wat?

96
00:08:37,142 --> 00:08:39,853
Weet u niet dat uw voertuig gestolen is?

97
00:08:39,936 --> 00:08:42,022
Ze sliep,
ik wilde haar niet van streek maken.

98
00:08:42,105 --> 00:08:46,860
De meesten zouden hun kind vragen
of ze hem ergens anders geparkeerd had.

99
00:08:46,943 --> 00:08:50,655
Hij stond op de oprit.
We gingen allebei pas laat slapen.

100
00:08:51,531 --> 00:08:53,283
Ze heeft 'm niet uitgeleend.

101
00:08:53,366 --> 00:08:54,492
Toch, Sasha?

102
00:08:57,912 --> 00:08:58,872
Heeft u even?

103
00:08:58,955 --> 00:09:00,540
Ja.
-Ik wil met je praten.

104
00:09:02,917 --> 00:09:04,586
Sorry dat ik niks zei.

105
00:09:04,669 --> 00:09:06,046
Ik was zo kwaad.

106
00:09:06,838 --> 00:09:09,883
Je bent vast van streek.
-Maak je niet druk om mij.

107
00:09:10,216 --> 00:09:12,594
De LeFevres worden gek.

108
00:09:12,927 --> 00:09:15,764
Die zijn goed verzekerd.
Zij redden zich wel.

109
00:09:16,056 --> 00:09:20,268
Ze denken misschien dat 't opzet was
vanwege gisteravond.

110
00:09:21,853 --> 00:09:23,188
Wat is er gebeurd?

111
00:09:24,439 --> 00:09:29,069
Ik zei dat ze Becky's moord verdoezelden.

112
00:09:29,486 --> 00:09:30,320
Wacht.

113
00:09:30,487 --> 00:09:31,529
Was ze vermoord?

114
00:09:31,988 --> 00:09:33,156
Natuurlijk niet.

115
00:09:33,364 --> 00:09:35,200
Het was een paniekaanval.

116
00:09:35,617 --> 00:09:36,451
Luister.

117
00:09:36,785 --> 00:09:38,244
Maak je geen zorgen.

118
00:09:38,536 --> 00:09:41,164
Ik los 't op,
en praat met Ben over de auto.

119
00:09:41,456 --> 00:09:42,373
Vast geen punt.

120
00:09:42,582 --> 00:09:43,958
Ik heb iets voor je.

121
00:09:51,508 --> 00:09:54,135
Je pillen. Op recept van de dokter.

122
00:09:54,427 --> 00:09:56,387
De echte, niet die experimentele.

123
00:09:57,555 --> 00:09:58,431
Bedankt.

124
00:09:59,015 --> 00:10:02,102
Ik handel dit even af,
daarna breng ik je naar school.

125
00:10:02,644 --> 00:10:05,396
Dat hoeft niet. Ik kan met de bus gaan.

126
00:10:05,480 --> 00:10:06,689
Dan ben ik er ook op tijd.

127
00:10:07,357 --> 00:10:08,191
Hou van je.

128
00:10:21,037 --> 00:10:23,623
Sorry dat ik het erg maakte.

129
00:10:25,750 --> 00:10:27,001
Heb je het gehoord?

130
00:10:29,003 --> 00:10:30,588
Sasha zei exact hetzelfde.

131
00:10:34,342 --> 00:10:36,970
Er gebeurde gisteravond zo veel.

132
00:10:37,053 --> 00:10:39,139
Hoe weet je zo zeker wat ze zei?

133
00:10:39,430 --> 00:10:41,307
Becky's geest zit hier vast.

134
00:10:42,559 --> 00:10:43,768
In Sasha.

135
00:10:44,435 --> 00:10:45,854
Gedurfde uitspraak.

136
00:10:46,146 --> 00:10:47,981
Weet je waarom ze flauwviel?

137
00:10:48,064 --> 00:10:49,566
Door een angstaanval?

138
00:10:49,649 --> 00:10:51,234
Er zit wel meer achter.

139
00:10:52,569 --> 00:10:56,614
Een paar dagen eerder
maakte ze een perfecte paalsteek.

140
00:10:56,698 --> 00:10:58,366
Ze heeft nooit gezeild.

141
00:10:59,117 --> 00:11:01,286
Geen geheimen.
-Weet ik.

142
00:11:01,953 --> 00:11:02,787
Het spijt me.

143
00:11:05,665 --> 00:11:08,209
Mijn dochter heeft rust nodig
en dat heeft ze niet.

144
00:11:08,835 --> 00:11:10,253
Ik heb gemediteerd.

145
00:11:11,921 --> 00:11:14,591
Hiermee, maar zonder resultaat.

146
00:11:16,134 --> 00:11:19,095
We hadden hiermee iets anders voor ogen.

147
00:11:19,179 --> 00:11:21,347
Communiceren is geen exorcisme.

148
00:11:21,431 --> 00:11:22,974
Ik weet het niet meer.

149
00:11:28,146 --> 00:11:31,316
Het is goed voor iedereen
als Becky haar rust vindt.

150
00:11:31,941 --> 00:11:36,821
Daarom grijpen we alles aan
dat haar daarbij kan helpen.

151
00:11:36,905 --> 00:11:37,739
We?

152
00:11:38,656 --> 00:11:40,867
Geen geheimen, toch?

153
00:11:42,911 --> 00:11:48,249
Niets hiervan heeft zin
als jij degene bent die haar hier houdt.

154
00:11:48,583 --> 00:11:50,084
Door je verdriet...

155
00:11:50,168 --> 00:11:51,836
...en onvermogen haar los te laten.

156
00:11:52,045 --> 00:11:54,255
Ik wil dat ze vrij is.
-Wil Nancy dat ook?

157
00:11:54,339 --> 00:11:56,174
Je hoorde haar met Sasha.

158
00:11:57,217 --> 00:11:58,927
Ze wil ook verdergaan.

159
00:11:59,010 --> 00:11:59,886
Ik hoop het.

160
00:12:00,261 --> 00:12:01,095
Voor haar bestwil.

161
00:12:06,226 --> 00:12:08,394
Alles met genade en dankbaarheid.

162
00:12:10,521 --> 00:12:11,731
Genade en dankbaarheid.

163
00:12:22,742 --> 00:12:24,118
Je ziet er goed uit.

164
00:12:26,120 --> 00:12:28,414
Wat doe je hier?
-M'n excuses aanbieden.

165
00:12:28,873 --> 00:12:30,124
Ik was een idioot.

166
00:12:30,625 --> 00:12:34,420
Ik ga met Miss Pigeon praten
over een eventuele terugplaatsing.

167
00:12:34,671 --> 00:12:36,172
Geen Crystal Valley meer.

168
00:12:36,673 --> 00:12:38,841
De persoon die ik daar werd,
beviel me niet.

169
00:12:40,385 --> 00:12:41,302
Mij ook niet.

170
00:12:43,263 --> 00:12:44,222
En ik mis je.

171
00:12:46,724 --> 00:12:47,934
Ik heb iets voor je.

172
00:12:55,733 --> 00:12:57,568
Ik wilde 't gisteren geven...

173
00:12:57,902 --> 00:12:59,112
...maar...

174
00:13:00,280 --> 00:13:03,283
Draag hem vandaag
om mijn inschrijving te vieren.

175
00:13:12,250 --> 00:13:13,668
Ik doe er alles aan...

176
00:13:14,294 --> 00:13:16,796
...om hier terug te komen.

177
00:13:22,093 --> 00:13:22,927
Later.

178
00:13:24,304 --> 00:13:25,138
Dag.

179
00:13:29,017 --> 00:13:32,186
Frank, alles goed?
-Ik hoorde het over gisteravond.

180
00:13:33,396 --> 00:13:34,856
Sasha schaamt zich rot.

181
00:13:35,231 --> 00:13:36,649
We begrijpen het.

182
00:13:37,025 --> 00:13:39,610
Fijn dat je even belt.
-Vast niet.

183
00:13:40,570 --> 00:13:41,654
De Prius is gestolen.

184
00:13:42,530 --> 00:13:44,699
Wat?
-Ja, hij stond op de oprit.

185
00:13:45,074 --> 00:13:46,909
Slechte buurt voor mooie spullen.

186
00:13:46,993 --> 00:13:50,705
Ik heb aangifte gedaan.
Je kunt de verzekering met hen regelen.

187
00:13:51,122 --> 00:13:52,582
Of we vinden hem terug.

188
00:13:52,665 --> 00:13:54,709
De kans dat we 'm vinden is klein.

189
00:13:54,834 --> 00:13:56,878
Hij is vast al uit elkaar gehaald.

190
00:13:58,963 --> 00:14:00,089
Ik heb een adres.

191
00:14:02,300 --> 00:14:06,137
Ik heb 'm nog niet gebruikt,
maar de auto's hebben GPS-trackers.

192
00:14:07,430 --> 00:14:09,724
Ik ga ermee naar de politie.

193
00:14:10,600 --> 00:14:11,601
Nee...

194
00:14:11,809 --> 00:14:13,311
Geef me het adres maar.

195
00:14:13,394 --> 00:14:16,731
Ik ben al met de politie bezig.
Het gaat sneller als ik het doe.

196
00:14:18,441 --> 00:14:21,110
Heb je pen en papier?
-Ja, momentje.

197
00:14:23,529 --> 00:14:24,364
Zeg het maar.

198
00:14:28,201 --> 00:14:29,452
Hoe vaak?

199
00:14:31,954 --> 00:14:32,789
Zes.

200
00:14:33,247 --> 00:14:36,501
Misschien maakte het verschil
als ze op verschillende plekken zit.

201
00:14:37,377 --> 00:14:38,211
Helaas niet.

202
00:14:38,628 --> 00:14:41,130
Komt ze steeds hierheen?

203
00:14:41,464 --> 00:14:44,258
Ze denkt vast dat ze je beschermt.

204
00:14:47,303 --> 00:14:48,137
Tegen wie?

205
00:14:53,726 --> 00:14:55,061
Ze heeft niks gezegd.

206
00:14:55,395 --> 00:14:56,562
Niet sinds gisteravond.

207
00:15:01,359 --> 00:15:04,404
Dr Pazner stelde voor...

208
00:15:05,696 --> 00:15:07,240
...een tehuis voor haar te zoeken.

209
00:15:07,615 --> 00:15:08,449
Een tehuis?

210
00:15:08,908 --> 00:15:11,244
Ze is thuis.
-Je weet wat ik bedoel.

211
00:15:12,078 --> 00:15:13,538
Begeleid wonen.

212
00:15:14,205 --> 00:15:17,708
Op kosten van de overheid.
-Het is maar een aanval.

213
00:15:19,502 --> 00:15:22,004
Ik was er niet vaak de afgelopen weken.

214
00:15:22,380 --> 00:15:23,214
Mijn schuld...

215
00:15:23,714 --> 00:15:24,549
...maar...

216
00:15:25,049 --> 00:15:26,175
Ik zal beter opletten.

217
00:15:26,968 --> 00:15:28,386
Dit is niet jouw schuld.

218
00:16:12,597 --> 00:16:13,848
Blijf van me af.

219
00:16:17,643 --> 00:16:18,478
Rot op.

220
00:16:18,769 --> 00:16:19,604
Rot op.

221
00:16:19,687 --> 00:16:21,731
Ik wil jullie helpen.
-Big Frank?

222
00:16:22,773 --> 00:16:23,774
Gary?

223
00:16:24,817 --> 00:16:26,736
Johnny B had ik verwacht, maar jou...

224
00:16:27,111 --> 00:16:28,905
...niet echt.
-Daarom ben ik hier.

225
00:16:28,988 --> 00:16:31,240
Ik liet hem de Prius stelen.

226
00:16:32,408 --> 00:16:35,328
Wil je hem terug?
-Er zit een GPS-tracker op.

227
00:16:35,578 --> 00:16:37,371
De eigenaar heeft 't gemeld.

228
00:16:43,503 --> 00:16:46,339
Wat is dit?
-Je krijgt je Prius terug.

229
00:16:46,547 --> 00:16:49,217
Wat moet ik ermee? Ik ben geen autodief.

230
00:16:49,509 --> 00:16:50,468
Vandaag wel.

231
00:17:17,036 --> 00:17:19,747
Denk je nog steeds
dat ik 'n samenzweerder ben?

232
00:17:33,511 --> 00:17:34,804
Wil je wat drinken?

233
00:17:35,638 --> 00:17:36,472
Dank je.

234
00:17:48,067 --> 00:17:51,028
Is dit goed?
-Ja, top.

235
00:17:56,909 --> 00:17:57,743
Ga zitten.

236
00:18:03,624 --> 00:18:04,750
Hydroxyzine?

237
00:18:05,960 --> 00:18:08,004
Voor mijn angstaanvallen.

238
00:18:08,546 --> 00:18:11,007
Daar zijn veel pillen voor.

239
00:18:11,507 --> 00:18:13,467
Maar hydroxyzine is...

240
00:18:15,094 --> 00:18:16,470
Elliot slikt ze ook.

241
00:18:17,179 --> 00:18:19,265
Goed, hoor. Niet verslavend.

242
00:18:20,850 --> 00:18:23,477
Het heeft vast met het hart te maken.

243
00:18:26,022 --> 00:18:28,232
Heb je nog meer familie?

244
00:18:28,941 --> 00:18:30,693
Behalve je oom.

245
00:18:30,776 --> 00:18:33,571
Wat nichtjes
die ik lang geleden heb ontmoet.

246
00:18:34,947 --> 00:18:38,868
Een opa in het reservaat,
maar Frank praat niet met hem.

247
00:18:39,285 --> 00:18:41,037
Vast vanwege mijn moeder.

248
00:18:44,540 --> 00:18:46,083
Hoe is ze overleden?

249
00:18:49,253 --> 00:18:50,588
Aangereden door een junkie.

250
00:18:51,547 --> 00:18:52,715
De auto lag in het meer.

251
00:18:56,010 --> 00:18:58,220
Ik dacht dat ze vermoord was.

252
00:18:58,971 --> 00:18:59,805
Nee.

253
00:19:04,685 --> 00:19:06,896
Waarom denk je dat Becky vermoord is?

254
00:19:08,731 --> 00:19:09,815
Voelde je dat?

255
00:19:10,775 --> 00:19:11,609
Nee.

256
00:19:14,779 --> 00:19:16,405
Trouwens.

257
00:19:16,739 --> 00:19:18,449
Bijna vergeten.

258
00:19:18,532 --> 00:19:19,533
Ik...

259
00:19:19,617 --> 00:19:20,993
...heb iets voor je.

260
00:19:21,994 --> 00:19:22,828
Hier.

261
00:19:25,581 --> 00:19:27,083
Je armband.

262
00:19:29,418 --> 00:19:31,045
Zwarte toermalijn, zie ik.

263
00:19:32,213 --> 00:19:33,464
Ter bescherming.

264
00:19:34,423 --> 00:19:36,801
Volgens coach Jones zijn het zorgparels.

265
00:19:38,386 --> 00:19:40,638
Ze beschermen je tegen van alles.

266
00:19:41,013 --> 00:19:43,599
Het spijt me van het etentje.

267
00:19:44,975 --> 00:19:46,894
Maar met mij gaat het goed.

268
00:19:47,228 --> 00:19:48,229
Is dat zo?

269
00:19:48,688 --> 00:19:49,522
Want...

270
00:19:51,065 --> 00:19:51,941
...met mij niet.

271
00:19:53,651 --> 00:19:55,903
Ik weet niet wat er in je omgaat.

272
00:19:55,986 --> 00:19:59,115
Dit klinkt gek, maar ik zie Becky in jou.

273
00:20:00,491 --> 00:20:02,326
Je kunt haar voelen, hè?

274
00:20:02,618 --> 00:20:03,994
Ik weet niet wat ik voel.

275
00:20:06,497 --> 00:20:09,458
Wat zou je tegen je moeder zeggen
als ze er nu was?

276
00:20:09,542 --> 00:20:10,376
Niet doen.

277
00:20:10,459 --> 00:20:12,545
Ik wil weten wat Becky zou zeggen.

278
00:20:12,628 --> 00:20:14,755
Je had gelijk.

279
00:20:14,839 --> 00:20:16,632
We moeten ons eigen leven leiden.

280
00:20:16,716 --> 00:20:18,759
Een plotselinge dood verandert je.

281
00:20:20,177 --> 00:20:22,304
Ik hoor mijn dochter niet te overleven...

282
00:20:22,388 --> 00:20:25,099
...en jij niet 
zonder moeder op te groeien.

283
00:20:28,644 --> 00:20:30,062
Bedankt voor je komst.

284
00:20:33,357 --> 00:20:35,317
En neem je Shasta...

285
00:20:35,401 --> 00:20:38,446
...en pagina 330 mee.
-Pagina 330?

286
00:22:46,365 --> 00:22:48,993
Toen je SOS appte,
dacht ik dat je problemen had.

287
00:22:49,451 --> 00:22:50,744
Die heb ik ook.

288
00:22:51,453 --> 00:22:53,205
Ik dacht aan Becky's geest...

289
00:22:53,289 --> 00:22:55,124
...niet aan modeadvies.

290
00:23:12,016 --> 00:23:14,977
Het spijt me van gisteravond.

291
00:23:15,477 --> 00:23:18,647
Mijn moeder...
Je weet dat ze maar wat zei, toch?

292
00:23:19,315 --> 00:23:22,651
Dit begon toen ik voor 't eerst
naar de LeFevres ging.

293
00:23:22,943 --> 00:23:25,696
Hoe meer ik over Becky weet,
hoe meer ze het overneemt.

294
00:23:26,280 --> 00:23:27,823
Ik geef haar te veel aandacht.

295
00:23:27,907 --> 00:23:31,577
Misschien gaat ze wel weg
als ik haar gewoon negeer.

296
00:23:33,120 --> 00:23:34,538
Het valt te proberen.

297
00:23:41,420 --> 00:23:44,632
Wat zoek je?
-Iets van mijn moeder.

298
00:23:50,721 --> 00:23:53,140
Als zij er was,
zou TJ's familie gek op me zijn.

299
00:23:53,223 --> 00:23:56,185
Dan zou ik de perfecte Navajo-vrouw zijn.

300
00:24:01,231 --> 00:24:02,816
Vandaag zie ik eruit als één.

301
00:24:46,276 --> 00:24:47,861
Proficiat.

302
00:24:51,699 --> 00:24:54,118
Sasha, je kent Kara nog wel, toch?

303
00:24:55,327 --> 00:24:56,161
Kara.

304
00:24:56,787 --> 00:24:58,914
Helemaal volwassen.
-Jij ziet er ook goed uit.

305
00:24:59,164 --> 00:25:01,917
Ik heb lang niet
zo'n traditionele jurk gezien.

306
00:25:02,001 --> 00:25:03,377
Waar heb je die van?

307
00:25:03,961 --> 00:25:04,795
Sasha.

308
00:25:08,799 --> 00:25:10,467
Ik vind hem ook mooi.

309
00:25:10,843 --> 00:25:12,386
Hoe voel je je?
-Goed.

310
00:25:13,053 --> 00:25:16,807
Ik neem de matrassenwinkel
vast niet over, maar...

311
00:25:17,141 --> 00:25:18,684
...pap onterft me niet...

312
00:25:18,767 --> 00:25:21,770
TJ, ik wil je speech horen
voor iedereen er is.

313
00:25:21,854 --> 00:25:25,357
Je kunt dit, gewoon rustig praten.
Je raakt in de war...

314
00:25:25,441 --> 00:25:27,776
...als je te snel praat.
-Niet te snel.

315
00:25:32,656 --> 00:25:33,657
Mam?

316
00:25:35,117 --> 00:25:36,243
Hé, mam.

317
00:25:40,039 --> 00:25:42,166
Ik wilde nog zeggen... Jezus.

318
00:25:43,333 --> 00:25:44,209
Wat oedipaal.

319
00:25:47,755 --> 00:25:50,132
Sla me maar
als je je daardoor beter voelt.

320
00:25:51,258 --> 00:25:52,551
Was dat maar zo.

321
00:25:55,054 --> 00:25:56,180
Wat doe je dan hier?

322
00:25:58,140 --> 00:25:59,224
Waarom deed ze 't?

323
00:26:00,976 --> 00:26:02,686
Ze was in de war.

324
00:26:03,103 --> 00:26:04,730
Ik wilde haar helpen.

325
00:26:08,734 --> 00:26:10,360
Ze ging naar plekken.

326
00:26:12,029 --> 00:26:13,238
Ze was er niet eens.

327
00:26:22,289 --> 00:26:23,290
Zo in de war?

328
00:26:25,417 --> 00:26:26,251
Ja...

329
00:26:26,752 --> 00:26:28,087
...zo.

330
00:26:28,462 --> 00:26:31,090
Ze was bezig met maskers
dit afgelopen jaar.

331
00:26:31,173 --> 00:26:33,717
Daarom dronk ze ayahuasca die avond.

332
00:26:33,801 --> 00:26:36,720
Het zou helpen
met onderdrukte herinneringen.

333
00:26:36,804 --> 00:26:38,639
Wat gebeurde er daarna?

334
00:26:38,722 --> 00:26:41,725
Ze ging douchen en liet de radio vallen.

335
00:26:42,017 --> 00:26:43,352
Was 't erg?
-Geen idee.

336
00:26:43,435 --> 00:26:45,646
Het leek niet eens te werken.

337
00:26:46,438 --> 00:26:48,398
Deed ze het daarom?

338
00:26:48,482 --> 00:26:49,566
Geen idee.

339
00:27:01,370 --> 00:27:02,287
Hallo, jongens.

340
00:27:05,457 --> 00:27:07,417
Het was moeilijk om te kiezen...

341
00:27:07,501 --> 00:27:11,797
...tussen Pima en Navajo,
maar ik heb naar m'n hart geluisterd...

342
00:27:12,422 --> 00:27:13,882
...en een keuze gemaakt.

343
00:27:15,384 --> 00:27:17,469
Ik wil mijn moeder bedanken
dat ze me opvoedde.

344
00:27:19,555 --> 00:27:21,849
En mijn tantes...

345
00:27:23,016 --> 00:27:25,394
...voor al het eten.

346
00:27:26,854 --> 00:27:30,566
En voor ik jullie bedank
voor jullie komst...

347
00:27:31,483 --> 00:27:32,484
...voor mij...

348
00:27:33,277 --> 00:27:35,362
...wil ik mijn vriendin Sasha bedanken...

349
00:27:35,988 --> 00:27:37,156
...voor al haar steun...

350
00:27:37,239 --> 00:27:40,367
...of het nu
voor vroege atletiektrainingen was...

351
00:27:40,742 --> 00:27:42,786
...of bijeenkomsten.

352
00:27:44,746 --> 00:27:45,789
Je was er altijd.

353
00:27:50,210 --> 00:27:54,256
Ik wil ook nog zeggen...

354
00:27:55,174 --> 00:27:59,136
...dat wij leven omdat onze voorouders...

355
00:27:59,845 --> 00:28:03,807
...de lange weg terug 
naar Dinétah overleefden.

356
00:28:05,017 --> 00:28:07,144
Diné is sterk.

357
00:29:50,205 --> 00:29:52,040
Wat doe je?
-Geen idee.

358
00:29:52,124 --> 00:29:54,626
Het was een grote dag voor TJ
en die heb je verpest.

359
00:29:55,002 --> 00:29:56,420
Ik wilde niet storen.

360
00:29:56,503 --> 00:29:58,922
Ik wil je best naar huis brengen.

361
00:29:59,006 --> 00:30:00,173
Ik blijf hier.

362
00:30:00,382 --> 00:30:02,843
Maak het nou niet erger.
-Kop dicht.

363
00:30:08,473 --> 00:30:10,851
<i>Iinziin. </i>Ga bij ons vandaan.
-Nee.

364
00:30:11,226 --> 00:30:13,103
Dit is jouw schuld.
-Nee.

365
00:30:13,395 --> 00:30:14,396
Ik deed niks.

366
00:31:24,049 --> 00:31:25,133
Becky...

367
00:31:25,550 --> 00:31:26,760
Wat wil je van me?

368
00:31:27,344 --> 00:31:29,012
Vertel op.

369
00:32:09,094 --> 00:32:09,928
Sasha?

370
00:32:13,557 --> 00:32:18,228
Sorry dat ik zomaar langskom,
maar ik had je nummer niet.

371
00:32:18,478 --> 00:32:22,357
Ik had je adres,
vanwege Franks pakketjes, maar...

372
00:32:24,443 --> 00:32:26,403
...ik moet echt met je praten.

373
00:32:27,612 --> 00:32:28,447
Kom binnen.

374
00:32:28,989 --> 00:32:29,823
Rust uit.

375
00:32:30,740 --> 00:32:32,033
Je komt van ver.

376
00:32:39,040 --> 00:32:41,501
Hoeveel heb je Frank over Becky verteld?

377
00:32:42,502 --> 00:32:43,336
Een beetje.

378
00:32:43,712 --> 00:32:45,505
Maar hij geloofde me niet.

379
00:32:47,132 --> 00:32:50,385
Het is al raar dat ik je dit vertel.

380
00:32:51,386 --> 00:32:52,762
Weet hij dat je hier bent?

381
00:32:53,930 --> 00:32:56,183
Hij zei niet eens dat je me had opgezocht.

382
00:32:57,434 --> 00:32:58,560
Niet zo gek.

383
00:32:59,019 --> 00:33:03,273
Hij vertrok om zich vrij te voelen,
maar draagt een zware last.

384
00:33:05,150 --> 00:33:07,235
Hij had me die dag moeten bellen.

385
00:33:10,238 --> 00:33:11,531
Maar ik vergeef 't hem.

386
00:33:12,324 --> 00:33:14,451
Hij moet zichzelf leren vergeven.

387
00:33:16,953 --> 00:33:18,079
Jij bent er nu.

388
00:33:18,580 --> 00:33:19,956
Daar gaat het om.

389
00:33:20,957 --> 00:33:22,792
Toen je geboren was...

390
00:33:23,001 --> 00:33:26,755
...gaven we je navelstreng
terug aan het land.

391
00:33:27,547 --> 00:33:28,465
Jouw roots...

392
00:33:29,257 --> 00:33:31,051
...maken dit je thuis.

393
00:33:34,554 --> 00:33:37,724
Vertel me dan over mijn moeder.

394
00:33:38,308 --> 00:33:39,267
Je moeder...

395
00:33:40,852 --> 00:33:41,853
...was sterk...

396
00:33:42,562 --> 00:33:43,522
...aardig.

397
00:33:44,147 --> 00:33:47,776
Een vrouw die je niet zou herkennen
toen ze verslaafd raakte.

398
00:33:49,361 --> 00:33:50,195
Verslaafd?

399
00:34:06,503 --> 00:34:09,422
Jou weghouden van je moeder
en je familie...

400
00:34:09,881 --> 00:34:12,092
...heeft de leegte in jou veroorzaakt.

401
00:34:13,301 --> 00:34:14,844
Jij moet ermee omgaan.

402
00:34:15,762 --> 00:34:16,596
Of anders.

403
00:34:16,846 --> 00:34:20,225
Kan iets me hier helpen
om met Becky te praten?

404
00:34:22,227 --> 00:34:24,688
Dat 'Land of Enchantment'-bord...

405
00:34:25,355 --> 00:34:27,190
...geeft mensen de verkeerde indruk.

406
00:34:28,400 --> 00:34:30,402
Alles hier is belangrijk.

407
00:34:31,194 --> 00:34:32,487
Er is geen magie.

408
00:34:41,037 --> 00:34:42,122
Sasha.

409
00:34:46,793 --> 00:34:48,086
Het komt goed.

410
00:35:32,631 --> 00:35:33,673
Alles oké?

411
00:35:33,757 --> 00:35:35,759
Ze zijn overal.

412
00:35:49,064 --> 00:35:50,398
Denk je dat ik gek ben?

413
00:35:51,191 --> 00:35:53,151
Je vecht niet tegen iets daarbuiten.

414
00:35:54,194 --> 00:35:55,445
Het zit in je.

415
00:36:38,279 --> 00:36:40,490
IK HOU VAN JE MAM

416
00:37:21,614 --> 00:37:23,658
DOCHTERBORD

417
00:37:27,912 --> 00:37:29,414
Ik wist dat je er nog was.

418
00:37:31,624 --> 00:37:33,168
Je wilde Sasha geen pijn doen.

419
00:37:34,544 --> 00:37:36,463
Toe, Sasha is familie.

420
00:37:38,590 --> 00:37:39,632
Wat is er?

421
00:37:42,343 --> 00:37:43,178
Wat is er?

422
00:37:49,058 --> 00:37:49,893
Mam.

423
00:37:57,108 --> 00:38:01,154
SASHA ZAL ME VERNIETIGEN

424
00:38:16,419 --> 00:38:17,545
Ons tafeltje.

425
00:38:25,011 --> 00:38:26,471
Problemen op 't werk?

426
00:38:27,388 --> 00:38:28,223
Nee.

427
00:38:32,352 --> 00:38:33,812
Na ons gesprek...

428
00:38:36,564 --> 00:38:38,399
...was ik in Becky's kamer.

429
00:38:40,902 --> 00:38:42,570
Ik vond haar babydekentje.

430
00:38:52,872 --> 00:38:55,083
Ik wilde het nog niet verbranden.

431
00:38:56,417 --> 00:38:57,460
Blij toe.

432
00:38:57,794 --> 00:38:58,711
Blij?

433
00:39:00,129 --> 00:39:01,673
Je gaat me krankzinnig vinden.

434
00:39:02,549 --> 00:39:04,300
Is dat erger dan een leugenaar?

435
00:39:08,805 --> 00:39:09,806
Mijn kindje...

436
00:39:12,225 --> 00:39:13,351
...ik kan haar voelen.

437
00:39:14,644 --> 00:39:16,145
Ze is er nog.

438
00:39:16,479 --> 00:39:18,648
Ze zit in dat meisje.

439
00:39:19,107 --> 00:39:19,941
Nance.

440
00:39:20,233 --> 00:39:21,651
Ik ben haar moeder en...

441
00:39:22,193 --> 00:39:23,278
...ik voel haar.

442
00:39:26,531 --> 00:39:27,782
Je bent niet gek.

443
00:39:31,703 --> 00:39:32,871
Ik voel haar ook.

444
00:39:37,542 --> 00:39:39,085
Verzweeg je dat voor me?

445
00:39:39,544 --> 00:39:40,545
Natuurlijk.

446
00:39:40,879 --> 00:39:43,131
Dan zou je denken dat ik gek was.

447
00:39:49,178 --> 00:39:50,305
Ben...

448
00:39:53,016 --> 00:39:54,642
...ik kan haar niet loslaten.

449
00:39:54,976 --> 00:39:56,102
Lieverd, luister.

450
00:39:58,396 --> 00:39:59,647
Dit moet stoppen.

451
00:40:01,316 --> 00:40:03,026
Haar hier houden...

452
00:40:03,443 --> 00:40:04,694
Het is oneerlijk...

453
00:40:06,154 --> 00:40:07,196
...egoïstisch...

454
00:40:08,948 --> 00:40:10,950
...en maakt ons gezin kapot.

455
00:40:14,454 --> 00:40:16,039
Ik zag Sasha vandaag.

456
00:40:17,248 --> 00:40:19,876
Je zou haar toch met rust laten?
-Het moest wel.

457
00:40:23,671 --> 00:40:24,505
Becky...

458
00:40:25,798 --> 00:40:27,383
...sprak tegen me via haar.

459
00:40:31,429 --> 00:40:32,430
Wat zei ze?

460
00:40:34,766 --> 00:40:35,975
Pagina 330.

461
00:40:37,143 --> 00:40:37,977
Wat?

462
00:40:40,855 --> 00:40:43,608
Het was van mij en Becky.

463
00:40:49,906 --> 00:40:54,118
'Zulke pijn vormt een motiverende operatie
om te ontsnappen.'

464
00:40:55,453 --> 00:40:57,413
Wat houdt dat in?
-Becky...

465
00:40:58,039 --> 00:41:00,959
Ze had pijn
en ze wil ons laten weten waarom.

466
00:41:01,542 --> 00:41:02,710
Nance...

467
00:41:04,671 --> 00:41:08,383
Ze wil dat we weten dat ze vastzit
en ons nodig heeft om verder te gaan.

468
00:41:11,511 --> 00:41:12,845
Dat zal nooit gebeuren.

469
00:41:14,222 --> 00:41:18,101
Niet zolang Sasha alleen in Cottonwood is.

470
00:41:30,238 --> 00:41:31,239
Harrison belde.

471
00:41:34,534 --> 00:41:36,577
Waarom ging je naar hem toe?

472
00:41:40,873 --> 00:41:41,874
Omdat...

473
00:41:43,292 --> 00:41:45,253
...je nooit over opa verteld hebt.

474
00:41:47,880 --> 00:41:48,715
Of over mam.

475
00:41:49,424 --> 00:41:51,300
Of over mijn cultuur.

476
00:41:52,844 --> 00:41:54,804
Waarom slik ik hydroxyzine?

477
00:41:55,054 --> 00:41:57,557
Omdat het moet van de dokter.

478
00:41:57,640 --> 00:41:59,517
Ik zou het alleen slikken...

479
00:41:59,600 --> 00:42:02,270
...als ik een junkie was
of als junkie geboren werd.

480
00:42:05,023 --> 00:42:07,150
De junkie van de verhalen over mam...

481
00:42:08,609 --> 00:42:09,444
Zij was het...

482
00:42:10,486 --> 00:42:11,320
...niet?

483
00:42:17,243 --> 00:42:18,703
Wanneer zou je het zeggen?

484
00:42:22,040 --> 00:42:23,082
Dat probeerde ik.

485
00:42:24,333 --> 00:42:25,668
Elk jaar zocht ik...

486
00:42:26,461 --> 00:42:27,712
...naar de juiste woorden.

487
00:42:29,088 --> 00:42:31,758
Toen je hart...
-Ik kreeg een hartaanval...

488
00:42:32,800 --> 00:42:35,344
...vanwege de drugs
waar ik verslaafd aan geboren werd?

489
00:42:36,304 --> 00:42:38,347
Je moet je haar zo niet herinneren.

490
00:42:38,431 --> 00:42:41,434
Dus je hield me weg
van iedereen die met haar te maken had.

491
00:42:42,685 --> 00:42:45,063
Lena had hulp nodig.

492
00:42:46,397 --> 00:42:47,398
Om af te kicken.

493
00:42:47,940 --> 00:42:51,152
Mijn vader kon alleen haar geest
proberen te genezen.

494
00:42:51,486 --> 00:42:53,029
Door Harrison is ze dood.

495
00:42:53,112 --> 00:42:55,448
Waarom zei hij dan
dat jij jezelf moet vergeven?

496
00:42:55,531 --> 00:42:59,577
Lena liet je achter in 'n restauranttoilet
en verdween maandenlang.

497
00:42:59,827 --> 00:43:01,120
Je was zo klein...

498
00:43:01,829 --> 00:43:03,498
...en hulpeloos.

499
00:43:03,998 --> 00:43:05,166
Het was genoeg geweest.

500
00:43:05,541 --> 00:43:07,335
Dat verdiende je niet. Niemand.

501
00:43:07,418 --> 00:43:09,879
Ik stond het niet meer toe.

502
00:43:11,589 --> 00:43:12,715
Ze kwam je halen...

503
00:43:14,509 --> 00:43:15,718
...apestoned.

504
00:43:16,094 --> 00:43:18,262
Ze had drugs in de auto, dus ik...

505
00:43:19,347 --> 00:43:20,264
...belde de politie.

506
00:43:22,642 --> 00:43:25,103
Misschien zou ze dan hulp krijgen.

507
00:43:26,062 --> 00:43:27,897
Het beste voor haar en jou.

508
00:43:28,481 --> 00:43:30,858
Ze gaf zich niet over. Ze vertrok gewoon.

509
00:43:33,319 --> 00:43:34,862
Door jou is ze dood.

510
00:43:38,324 --> 00:43:39,283
Nee.

511
00:43:46,958 --> 00:43:47,875
Dat is niet eerlijk.

512
00:43:47,959 --> 00:43:49,710
Ik kan je niet eens aankijken.

513
00:44:14,735 --> 00:44:15,653
Kunnen we praten?

514
00:44:26,122 --> 00:44:28,416
Mijn moeder was een junkie.

515
00:44:31,085 --> 00:44:32,170
Frank loog.

516
00:44:35,631 --> 00:44:36,549
Sash...

517
00:44:36,632 --> 00:44:38,217
Mag ik hier blijven?

518
00:44:39,385 --> 00:44:41,053
In jouw kamer?

519
00:44:41,345 --> 00:44:43,514
Je moeder merkt niet eens dat ik er ben.

520
00:44:47,935 --> 00:44:48,769
Het spijt me.

521
00:44:50,730 --> 00:44:51,564
Het kan niet.

522
00:44:52,190 --> 00:44:53,024
Alsjeblieft.

523
00:44:57,028 --> 00:44:57,987
Het kan niet.

524
00:45:02,658 --> 00:45:03,492
Sorry.

525
00:45:34,523 --> 00:45:36,275
Sorry dat ik belde.

526
00:45:37,151 --> 00:45:38,945
Ik kon nergens anders heen.

527
00:45:40,863 --> 00:45:42,490
Je kunt ergens naartoe.

528
00:45:47,078 --> 00:45:50,414
Ik ben erachter gekomen
wie mijn moeder echt was.

529
00:45:52,250 --> 00:45:56,879
Dat deed meer pijn
dan ik ooit gevoeld heb.

530
00:45:59,298 --> 00:46:01,926
Iedereen moet de waarheid
over een geliefde weten...

531
00:46:02,426 --> 00:46:04,178
...vooral één die je kwijt bent.

532
00:46:10,101 --> 00:46:11,852
Leugens maken de herinnering kapot.

533
00:46:29,954 --> 00:46:31,414
Ze blijft bij ons.

534
00:46:32,623 --> 00:46:33,499
Een tijdje.

535
00:46:58,899 --> 00:46:59,859
Hoe voel je je?

536
00:47:01,694 --> 00:47:03,487
Vraag het me over 100 jaar nog eens.

537
00:49:43,481 --> 00:49:45,608
Ondertiteld door: Rick de Laat

538
00:49:46,305 --> 00:49:52,302
TV zenders, films, series in 1 Box !
4500 zenders  WWW.ALLESIN1BOX.NL										

    


  

 
 


  





  


										