1
00:00:06,006 --> 00:00:08,926
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE

2
00:00:10,000 --> 00:00:16,074
6000+ live TV kanalen direct op uw TV? 
Ga snel naar http://www.TVtodo.online

3
00:00:54,263 --> 00:00:55,264
Een hartslag.

4
00:01:27,546 --> 00:01:29,298
Het eten is heerlijk.

5
00:01:47,065 --> 00:01:48,233
Ik stel een toost voor.

6
00:01:49,359 --> 00:01:52,529
Ik wil jullie bedanken
dat jullie me van Sasha verlossen.

7
00:01:52,613 --> 00:01:56,408
Ze is een enorme last 
sinds haar moeder haar in de steek liet.

8
00:01:56,491 --> 00:02:00,579
En het is sowieso beter
als ze opgroeit als Becky.

9
00:02:00,746 --> 00:02:02,205
Proost.
-Proost.

10
00:02:02,706 --> 00:02:04,583
Je bent hier veilig, Becky.

11
00:02:05,000 --> 00:02:07,377
Sasha lijkt steeds meer op je.

12
00:02:07,669 --> 00:02:11,256
Becky zou trots zijn.
-Blond haar, een gave huid, roze nagels.

13
00:02:11,340 --> 00:02:13,425
Weet je al waarom ze zelfmoord pleegde?

14
00:02:13,925 --> 00:02:14,801
<i>Iiziin.</i>

15
00:02:15,385 --> 00:02:17,471
Wat?
-Ze was slecht vanbinnen.

16
00:02:19,848 --> 00:02:21,516
En school, Sasha?

17
00:02:47,501 --> 00:02:48,960
Ik ken deze plek.

18
00:02:53,340 --> 00:02:54,925
Wat heb je met je haar gedaan?

19
00:03:05,519 --> 00:03:06,978
Je lag er zo vredig bij.

20
00:03:08,146 --> 00:03:09,106
Vredig?

21
00:03:10,148 --> 00:03:14,319
Als je schone kleren wil,
kun je wat uit haar kast pakken.

22
00:03:19,533 --> 00:03:20,450
Ik ga weer.

23
00:03:48,937 --> 00:03:50,272
Zei ze iets?

24
00:03:51,815 --> 00:03:53,191
Becky sprak niet tot me.

25
00:03:55,235 --> 00:03:57,070
Heb je Sasha ernaar gevraagd?

26
00:03:58,447 --> 00:03:59,322
Nee.

27
00:04:00,782 --> 00:04:02,367
Ze moet zich op haar gemak voelen.

28
00:04:03,744 --> 00:04:05,537
Becky heeft tijd nodig.

29
00:04:07,038 --> 00:04:08,957
Ze kan hier niet blijven.

30
00:04:13,128 --> 00:04:14,588
Goedemorgen.

31
00:04:15,130 --> 00:04:15,964
Morgen.

32
00:04:20,719 --> 00:04:21,636
Waar is Elliot?

33
00:04:22,137 --> 00:04:25,182
Hij moest Ravi helpen
met een project. Hoezo?

34
00:04:25,265 --> 00:04:27,184
Ik neem zijn Uber naar school.

35
00:04:27,392 --> 00:04:29,519
Ik breng je wel. Eet eerst wat.

36
00:04:29,603 --> 00:04:31,396
Hoeft niet. Ik heb Pop-Tarts.

37
00:04:33,857 --> 00:04:34,733
Het is Frank.

38
00:04:36,651 --> 00:04:37,778
Laat mij maar.

39
00:04:37,861 --> 00:04:38,862
Ik praat met hem.

40
00:04:40,363 --> 00:04:41,698
We willen geen ruzie.

41
00:04:44,242 --> 00:04:45,243
Sasha.

42
00:04:49,164 --> 00:04:50,415
Ze gaat naar huis.

43
00:04:50,707 --> 00:04:52,375
Goedemorgen, Frank.

44
00:04:52,501 --> 00:04:55,337
Wil je alsjeblieft niet schreeuwen?

45
00:04:55,504 --> 00:04:56,546
Dit is ons huis.

46
00:04:56,630 --> 00:04:59,633
Bel de politie maar,
want ik ga niet weg zonder haar.

47
00:04:59,716 --> 00:05:02,219
Ik bel ze wel.
Ik ben haar wettelijke voogd.

48
00:05:02,302 --> 00:05:07,140
Je kunt haar niet van me weghouden.
Denk je dat de politie jullie kant kiest?

49
00:05:07,224 --> 00:05:10,143
Vanwege je geld, zonnepanelen
en een koelkast vol LaCroix?

50
00:05:10,769 --> 00:05:13,897
Zo herstel je de relatie
met je nichtje niet.

51
00:05:13,980 --> 00:05:15,273
Ze heeft 'n goede oom nodig.

52
00:05:15,565 --> 00:05:17,067
Ouderschap is geduld.

53
00:05:17,359 --> 00:05:20,028
Jij kunt me
geen opvoedkundig advies geven.

54
00:05:20,654 --> 00:05:23,323
Omdat?
-Je zoon een junkie is en je dochter dood.

55
00:05:28,245 --> 00:05:29,246
Nancy.

56
00:05:29,454 --> 00:05:30,497
Het spijt me.

57
00:05:31,206 --> 00:05:32,374
Dat meende ik niet.

58
00:05:33,542 --> 00:05:34,501
Je moet gaan.

59
00:05:51,977 --> 00:05:53,395
Dat was niet juist.

60
00:05:54,604 --> 00:05:57,148
Liever dat hij mij kleineert dan jou.

61
00:05:57,941 --> 00:06:00,151
Zijn schaamte verandert in woede.

62
00:06:01,528 --> 00:06:02,612
Hij zei sorry.

63
00:06:03,572 --> 00:06:04,614
Hij trekt wel bij.

64
00:06:22,424 --> 00:06:23,425
Waar denk je aan?

65
00:06:26,636 --> 00:06:28,263
Zo schattig.

66
00:06:28,346 --> 00:06:29,973
Ja. Hij wordt al zo groot.

67
00:06:30,932 --> 00:06:32,893
En jij bent rondingen gekregen.

68
00:06:33,518 --> 00:06:34,561
Ja.

69
00:06:38,148 --> 00:06:39,524
Hoe is 't met tante Trace?

70
00:06:41,526 --> 00:06:43,445
Ze is met pap naar de dokter.

71
00:06:44,362 --> 00:06:45,530
Het komt wel goed.

72
00:06:47,949 --> 00:06:50,535
We zien je niet vaak meer bij de kerk.

73
00:06:51,036 --> 00:06:53,121
Ik wil nu geen heilige interventie.

74
00:06:53,204 --> 00:06:55,457
Ik zeg alleen dat het even geleden is.

75
00:06:55,540 --> 00:06:57,417
Baby Elijah neemt veel tijd in beslag.

76
00:06:57,834 --> 00:07:00,337
Is hij zo'n stormbaby?
-Ja.

77
00:07:00,879 --> 00:07:03,757
Elijah kon niet wachten.
Twee maanden te vroeg geboren.

78
00:07:05,967 --> 00:07:08,720
Jamie, 58 vrouwen bevielen die avond.

79
00:07:09,554 --> 00:07:11,264
Achtenvijftig.
-Het was stampvol.

80
00:07:11,348 --> 00:07:14,476
Schreeuwende moeders en baby's,
iedereen die 'persen' riep.

81
00:07:14,559 --> 00:07:15,685
Het was gestoord.

82
00:07:16,019 --> 00:07:17,812
De Annex heeft er een woord voor.

83
00:07:18,104 --> 00:07:19,189
Samenvloeiing.

84
00:07:20,023 --> 00:07:22,525
De Annex?
-Ik heb elke avond gebeden...

85
00:07:22,609 --> 00:07:25,779
...dat Elijah in die couveuse lag.
Hij had alleen longontsteking.

86
00:07:26,821 --> 00:07:29,324
Toen kwam de Annex langs...

87
00:07:29,407 --> 00:07:32,869
...om financiële steun te bieden
om onze baby's te helpen.

88
00:07:33,745 --> 00:07:37,248
Ik haalde Jezus
de volgende dag van de muur.

89
00:07:38,249 --> 00:07:39,376
Je vindt me gestoord.

90
00:07:40,752 --> 00:07:41,670
Nee.

91
00:07:42,420 --> 00:07:44,422
Je bent een goede moeder.

92
00:08:44,190 --> 00:08:45,233
Ik ken je geheim.

93
00:08:46,776 --> 00:08:48,319
Je hebt Becky's hart.

94
00:08:49,821 --> 00:08:51,322
Hoe weet je dat?
-Doet er niet toe.

95
00:08:51,740 --> 00:08:53,533
Maar ik wist het meteen.

96
00:08:53,783 --> 00:08:55,410
Alsof we elkaar al kenden.

97
00:08:56,077 --> 00:08:59,039
Je zat in een van haar dromen.
-Shit.

98
00:08:59,539 --> 00:09:02,125
Heb je haar dromen?
-Gisteravond weer.

99
00:09:02,959 --> 00:09:04,878
Ik was met Elliot in de woestijn.

100
00:09:04,961 --> 00:09:07,922
Misschien weet hij waar het was.

101
00:09:08,131 --> 00:09:11,259
Een rood ravijn
en een stenen tafel, maar...

102
00:09:11,342 --> 00:09:13,636
Divinity Rock, in Antelope Valley.

103
00:09:13,887 --> 00:09:15,680
We gingen er vaak heen.

104
00:09:16,431 --> 00:09:17,348
Om wiet te roken.

105
00:09:18,516 --> 00:09:19,350
Om te vrijen.

106
00:09:23,063 --> 00:09:23,897
Weet jij...

107
00:09:24,439 --> 00:09:25,607
Kun je zeggen of...

108
00:09:27,942 --> 00:09:29,027
Hield ze van me?

109
00:09:31,321 --> 00:09:32,238
Ja.

110
00:09:48,630 --> 00:09:49,631
Liet je me winnen?

111
00:09:50,757 --> 00:09:52,592
Evan, hoezeer ik je ook mag...

112
00:09:52,967 --> 00:09:54,928
...ik zou je nooit laten winnen.

113
00:09:55,095 --> 00:09:56,096
Weet ik.

114
00:09:57,263 --> 00:09:58,932
Ik ben er niet helemaal bij.

115
00:10:00,558 --> 00:10:01,726
Denk je aan Sasha?

116
00:10:06,064 --> 00:10:07,649
Hoe lang blijft ze?

117
00:10:07,732 --> 00:10:08,983
Geen idee.

118
00:10:11,152 --> 00:10:12,070
In dat geval...

119
00:10:13,613 --> 00:10:16,908
...is er een bed vrij
in het Annex Detox Center.

120
00:10:19,369 --> 00:10:21,329
Nee.
-Elliot is 'n slechte invloed.

121
00:10:22,122 --> 00:10:24,749
Hij is ongevaarlijk.
-Dat vindt Becky vast niet.

122
00:10:27,293 --> 00:10:29,420
Ik stuur hem niet weer weg.

123
00:10:32,340 --> 00:10:34,134
Je haalde hem te vroeg weer op...

124
00:10:34,676 --> 00:10:36,344
...toen Becky stierf. Prima.

125
00:10:36,845 --> 00:10:39,931
Wil je niet dat hij het afmaakt?
-Wat als jouw pa me had opgegeven?

126
00:10:40,974 --> 00:10:43,184
Alle ruzies, alle ellende.

127
00:10:44,519 --> 00:10:47,355
Wat als hij me wegstuurde
en me niet op het rechte pad bracht?

128
00:10:49,149 --> 00:10:50,525
Waarom verzet je je?

129
00:10:51,734 --> 00:10:55,071
Dit is hoe dan ook in Elliots belang.

130
00:10:55,738 --> 00:10:56,781
En in dat van Sasha.

131
00:10:57,198 --> 00:10:59,033
Ze is erg belangrijk voor ons.

132
00:11:09,335 --> 00:11:10,170
Hallo?

133
00:11:19,429 --> 00:11:20,513
Wat nou, Johnny?

134
00:11:22,265 --> 00:11:24,601
Je keuzes hebben gevolgen, Frank.

135
00:11:25,685 --> 00:11:27,103
Vooral de domme.

136
00:11:28,855 --> 00:11:32,483
Die GPS-stunt kostte Gary meer
dan die auto waard was.

137
00:11:33,151 --> 00:11:34,861
Je gaat dus betalen.

138
00:11:38,573 --> 00:11:39,657
Een eerlijke prijs...

139
00:11:42,327 --> 00:11:45,663
Als je mijn vissen ooit nog iets aandoet,
maak ik je af.

140
00:11:50,501 --> 00:11:52,003
We moeten over Sasha praten.

141
00:11:52,962 --> 00:11:54,255
Dat weet ik niet.

142
00:11:54,547 --> 00:11:55,465
Het is uit.

143
00:11:55,673 --> 00:11:57,842
Dus het maakt niet uit
of ze leeft of sterft?

144
00:11:59,510 --> 00:12:00,386
Wat is er gebeurd?

145
00:12:00,470 --> 00:12:03,097
Is haar hart in orde?

146
00:12:03,514 --> 00:12:05,892
Ze ligt niet in het ziekenhuis, maar...

147
00:12:06,351 --> 00:12:08,311
Nee, haar hart is niet in orde.

148
00:12:09,187 --> 00:12:11,231
Er is iets vreemds aan de hand.

149
00:12:11,397 --> 00:12:13,024
Op de avond van Becky's dood...

150
00:12:13,483 --> 00:12:15,109
...moesten veel vrouwen bevallen.

151
00:12:15,485 --> 00:12:17,111
Mijn nichtje ook.

152
00:12:17,612 --> 00:12:20,740
Er is een zekere Annex Foundation...

153
00:12:21,783 --> 00:12:24,035
Ze boden hun hulp aan.

154
00:12:24,327 --> 00:12:26,329
Misschien kunnen ze Sasha ook helpen.

155
00:12:26,412 --> 00:12:28,873
Hier. Van de banenbeurs.

156
00:12:29,666 --> 00:12:32,335
Echt, het zijn een stelletje clowns.

157
00:12:34,337 --> 00:12:37,799
Een gast in een overall
heeft geen antwoorden.

158
00:12:41,803 --> 00:12:43,388
'Wij kennen geen grenzen.'

159
00:12:45,181 --> 00:12:47,016
Ik moet mijn cv bijwerken.

160
00:12:50,770 --> 00:12:52,105
Lachen.

161
00:12:52,313 --> 00:12:53,481
Eén, twee, drie.

162
00:12:54,232 --> 00:12:55,483
Top. Kom mee.

163
00:13:01,739 --> 00:13:02,615
Elliot?

164
00:13:07,745 --> 00:13:09,038
Had je dezelfde droom?

165
00:13:11,124 --> 00:13:12,000
Dus...

166
00:13:12,333 --> 00:13:13,459
...haar dromen...

167
00:13:14,585 --> 00:13:15,795
...herinneringen...

168
00:13:16,587 --> 00:13:18,923
Die heb jij omdat je haar hart hebt?

169
00:13:19,007 --> 00:13:22,010
Ik weet niet hoe 't kan.
Ik wil dat het ophoudt.

170
00:13:25,263 --> 00:13:28,558
Daarom kende je 't lied toen ze stierf.
-Ja.

171
00:13:32,353 --> 00:13:35,440
Becky en ik hadden soms gedeelde dromen.

172
00:13:36,149 --> 00:13:41,279
Dan krabde ik mijn hele arm altijd kapot.

173
00:13:42,071 --> 00:13:43,740
Becky knarsetandde dan.

174
00:13:46,409 --> 00:13:47,702
En onze droom?

175
00:13:47,785 --> 00:13:49,454
Hoe ken je deze plek?

176
00:13:50,079 --> 00:13:53,708
Het is een energiekolk.
We kwamen hier vaak als kinderen.

177
00:13:56,669 --> 00:13:58,046
Meer weet ik niet.

178
00:14:07,263 --> 00:14:10,224
Ik weet niet eens meer
wanneer ik haar voor het laatst zag.

179
00:14:14,520 --> 00:14:18,149
Ben en Nancy brachten me naar de kliniek
toen ik haar aanviel.

180
00:14:19,067 --> 00:14:20,860
Ze leed pijn en...

181
00:14:21,819 --> 00:14:22,987
...ik maakte het erger.

182
00:14:26,240 --> 00:14:29,410
Wist ik maar waarom ik het deed.

183
00:14:32,330 --> 00:14:33,831
Laten we het uitzoeken.

184
00:14:49,639 --> 00:14:51,015
Ga je me neersteken?

185
00:14:51,391 --> 00:14:53,267
Wil je het weten of niet?

186
00:14:57,230 --> 00:14:58,481
Hiermee stak ze je...

187
00:14:58,564 --> 00:15:01,818
...dus ze stond er hier
vast iets mee te doen.

188
00:15:02,235 --> 00:15:04,904
Misschien.
-Droeg je dat shirt toen?

189
00:15:05,530 --> 00:15:07,115
Nancy heeft 't bewaard.

190
00:15:07,198 --> 00:15:09,659
Als herinnering om me clean te houden.

191
00:15:09,742 --> 00:15:11,160
Waar kwam je binnen?

192
00:15:13,329 --> 00:15:14,622
Ik was...

193
00:15:14,914 --> 00:15:16,374
Ik was nogal van de kaart.

194
00:15:17,375 --> 00:15:18,376
Via de achterdeur?

195
00:15:19,210 --> 00:15:20,294
Ga daarheen...

196
00:15:20,920 --> 00:15:23,923
...en doe wat je kunt
om je die dag te herinneren.

197
00:15:24,799 --> 00:15:27,260
Wat was je ontbijt?
-Geen idee.

198
00:15:28,302 --> 00:15:30,054
Eieren.
-Hoe was het weer?

199
00:15:31,097 --> 00:15:33,808
Warm.
-Wat deed je voor ze je neerstak?

200
00:15:34,308 --> 00:15:35,393
Weet ik niet.

201
00:15:36,978 --> 00:15:38,479
Denk na, Elliot.

202
00:15:39,230 --> 00:15:40,106
Denk na.

203
00:15:40,565 --> 00:15:41,482
En Becky?

204
00:15:42,024 --> 00:15:43,276
Hoe was haar stemming?

205
00:15:44,735 --> 00:15:45,903
Was ze vrolijk?

206
00:15:47,029 --> 00:15:47,947
In de war?

207
00:15:48,823 --> 00:15:49,657
Bezorgd?

208
00:15:50,283 --> 00:15:51,451
Argwanend?

209
00:15:52,201 --> 00:15:53,035
Was ze bang?

210
00:16:00,376 --> 00:16:01,544
Allemachtig.

211
00:16:12,013 --> 00:16:13,014
Becky?

212
00:16:13,431 --> 00:16:14,348
Ben jij dat?

213
00:16:21,939 --> 00:16:25,818
Ik mis je zo erg
en het is klote dat je er niet bent.

214
00:17:00,645 --> 00:17:02,855
Mam, pap. Elliot viel me aan.

215
00:17:08,027 --> 00:17:09,028
Gaat het?

216
00:17:11,822 --> 00:17:12,907
Heb ik je pijn gedaan?

217
00:17:13,574 --> 00:17:14,575
Jezus.

218
00:17:14,659 --> 00:17:15,743
Ik zag alles.

219
00:17:15,826 --> 00:17:18,204
Ze liet je denken dat jij haar aanviel...

220
00:17:18,287 --> 00:17:22,875
Stop. Je weet niet waar je over praat.
Ik weet niet wat ik zag.

221
00:17:23,918 --> 00:17:27,630
Misschien was het een droom
of waanbeeld.

222
00:17:30,049 --> 00:17:31,467
Het was geen waanbeeld.

223
00:17:41,852 --> 00:17:43,396
Jezus.

224
00:17:52,822 --> 00:17:54,198
Gaat van buitenaf op slot.

225
00:17:55,199 --> 00:17:56,158
Goed...

226
00:17:56,909 --> 00:18:00,246
We weten wat dit is, maar...

227
00:18:01,122 --> 00:18:02,999
Weet je ook wat dit is?

228
00:18:05,835 --> 00:18:06,669
Nee.

229
00:18:07,920 --> 00:18:09,505
Ik weet hoe ze eraan komt.

230
00:18:11,549 --> 00:18:12,758
Coach Jones...

231
00:18:13,175 --> 00:18:17,680
Geef je vaker sieraden
aan minderjarige studentes?

232
00:18:20,224 --> 00:18:23,102
Geen sieraden, maar zorgparels.

233
00:18:23,185 --> 00:18:26,022
Zoals ik het zie,
is er geen uitgesproken verschil.

234
00:18:26,355 --> 00:18:29,942
Ik begrijp hoe iemand
tot die conclusie kan komen.

235
00:18:30,735 --> 00:18:32,111
Kijk.

236
00:18:34,238 --> 00:18:35,573
Het is een trucje...

237
00:18:36,407 --> 00:18:37,241
...oké?

238
00:18:37,533 --> 00:18:40,244
Kinderen komen hier met zorgen...

239
00:18:40,328 --> 00:18:42,330
...en ik geef ze een houvast.

240
00:18:43,831 --> 00:18:46,167
Dat is Becky blijkbaar niet gelukt.

241
00:18:52,757 --> 00:18:55,509
Ze had het zwaar
en wilde met iemand praten.

242
00:18:55,593 --> 00:18:57,011
Ze heeft mij niks gezegd.

243
00:18:57,094 --> 00:18:59,639
Soms is het makkelijker
met mij te praten...

244
00:18:59,722 --> 00:19:01,223
...dan met een ouder.

245
00:19:05,019 --> 00:19:06,896
Waarom had ze het zwaar?

246
00:19:09,231 --> 00:19:13,235
Ze sliep slecht,
werd boos op de mensen om zich heen.

247
00:19:14,028 --> 00:19:15,863
Niemand leek haar te begrijpen.

248
00:19:18,240 --> 00:19:20,660
Ze had het moeilijk als 17-jarige.

249
00:19:22,745 --> 00:19:25,039
Dat kan op een trauma wijzen.

250
00:19:25,956 --> 00:19:28,250
Ik zou je aantekeningen graag willen zien.

251
00:19:28,793 --> 00:19:29,877
Geen probleem.

252
00:19:31,337 --> 00:19:32,213
Eens zien.

253
00:19:34,924 --> 00:19:36,634
Hopelijk is m'n handschrift te lezen.

254
00:19:46,519 --> 00:19:47,436
Bedankt.

255
00:19:56,028 --> 00:19:57,530
Misschien hoort hij ons niet.

256
00:19:57,613 --> 00:19:59,115
Sam hoort alles.

257
00:20:01,659 --> 00:20:04,829
M'n ouders zeggen
dat ik alleen hoor wat ik wil horen.

258
00:20:08,749 --> 00:20:09,834
Dus...

259
00:20:09,917 --> 00:20:13,045
Het gebruikelijke
of koop je een keer groot in?

260
00:20:18,008 --> 00:20:18,926
Elliot.

261
00:20:21,887 --> 00:20:23,264
Ik wil geen drugs.

262
00:20:24,557 --> 00:20:27,309
Ik wil ze wel, maar ik ga ze niet kopen.

263
00:20:27,768 --> 00:20:29,770
Dus miste je me gewoon?

264
00:20:30,146 --> 00:20:30,980
Nee.

265
00:20:33,274 --> 00:20:34,483
Wat is dit?

266
00:20:35,443 --> 00:20:36,944
Ik zou het niet weten.

267
00:20:37,027 --> 00:20:38,988
Het lag tussen Becky's spullen.

268
00:20:39,405 --> 00:20:41,574
Ik wil weten wat m'n zus is overkomen.

269
00:20:46,454 --> 00:20:51,041
Ik mocht het je niet vertellen,
maar dat maakt nu niet meer uit.

270
00:20:51,375 --> 00:20:54,545
Ze wilde ayahuasca,
maar ik stuurde haar weg...

271
00:20:54,628 --> 00:20:57,465
...want ik verkoop 
die Burning Man-zooi niet.

272
00:20:57,715 --> 00:21:01,010
Dus toen verkocht je haar maar crack?

273
00:21:01,093 --> 00:21:04,513
Het is geen crack, maar DMT.
Geweldig spul.

274
00:21:05,097 --> 00:21:07,308
Ze wilde zich iets herinneren.

275
00:21:07,391 --> 00:21:09,310
Ik zei dat dit zou helpen.

276
00:21:09,810 --> 00:21:12,146
Word je er gewelddadig van?
-Nee.

277
00:21:12,605 --> 00:21:14,565
Praten is al een hele opgave.

278
00:21:15,065 --> 00:21:17,860
Het bootst de stof na
die je lichaam aanmaakt als je sterft.

279
00:21:18,194 --> 00:21:21,280
Het haalt verborgen delen
van je brein naar boven.

280
00:21:21,655 --> 00:21:25,409
Je ziel onthult
zijn diepste waarheid, en zo.

281
00:21:27,620 --> 00:21:30,164
Heb je haar niks anders verkocht?
-Nee.

282
00:21:30,581 --> 00:21:32,208
En dat zakje zit nog vol...

283
00:21:32,291 --> 00:21:34,460
...dus ze heeft 't niet aangeraakt.

284
00:21:36,921 --> 00:21:40,716
Hiermee zie ik de waarheid.
Waarom ze het deed.

285
00:21:42,134 --> 00:21:45,846
Je moeder was verslaafd
en je hebt een harttransplantatie gehad.

286
00:21:46,138 --> 00:21:48,015
Becky wilde hetzelfde doen.

287
00:21:48,307 --> 00:21:49,391
Je kunt doodgaan.

288
00:21:58,818 --> 00:22:00,945
Ik had nooit afgesleten tanden.

289
00:22:02,321 --> 00:22:03,906
Wat bedoel je?

290
00:22:04,698 --> 00:22:07,243
Als we die herinneringen opwekken,
zoals bij jou thuis...

291
00:22:07,535 --> 00:22:09,537
...komt er een deel van haar door.

292
00:22:11,539 --> 00:22:14,208
Hoe kan dat?
-Geen idee, maar het is zo.

293
00:22:15,668 --> 00:22:18,254
En je wilt er nog één opwekken met DMT?

294
00:22:18,337 --> 00:22:20,923
Wat is er mis met jou?
-Zij.

295
00:22:21,173 --> 00:22:23,592
Ze moet weg voor ik iemand pijn doe.

296
00:22:27,930 --> 00:22:28,931
Ayahuasca...

297
00:22:29,723 --> 00:22:31,517
...is een natuurlijke drug.

298
00:22:35,354 --> 00:22:37,314
Als we wilden trippen op...

299
00:22:37,857 --> 00:22:39,942
...trim en salvia en zo...

300
00:22:41,026 --> 00:22:42,403
Dan regelde Marnie dat.

301
00:22:42,570 --> 00:22:44,488
Is zij niet heel netjes?

302
00:22:44,905 --> 00:22:47,241
Niet als het op zulke dingen aankomt.

303
00:22:47,324 --> 00:22:50,035
Ze feestte nog harder dan wij.

304
00:22:51,704 --> 00:22:54,790
Praat eerst met haar
voor je domme dingen doet.

305
00:22:55,833 --> 00:22:57,126
Misschien weet ze iets.

306
00:22:58,294 --> 00:22:59,837
Misschien krijg jij iets uit haar.

307
00:23:00,838 --> 00:23:01,672
Hoe dan?

308
00:23:11,056 --> 00:23:12,933
Oké, dames. Twintig minuutjes.

309
00:23:13,017 --> 00:23:14,476
Bedankt, Alaska.

310
00:23:26,363 --> 00:23:27,197
Proost.

311
00:23:35,456 --> 00:23:37,249
Dus ik was...
-Nee.

312
00:23:37,791 --> 00:23:39,543
Ik wilde...
-Rechercheurtje spelen...

313
00:23:39,627 --> 00:23:42,087
...net als met de rest van Crystal Valley.

314
00:23:43,088 --> 00:23:44,506
Je mag me niet.

315
00:23:44,590 --> 00:23:48,510
Ik ben alleen meegegaan
omdat ik vragen voor je heb.

316
00:23:48,844 --> 00:23:51,305
Wat je ook denkt
dat ik je moet vertellen...

317
00:23:51,388 --> 00:23:53,349
...ik zeg pas iets als je vertelt...

318
00:23:53,432 --> 00:23:56,310
...wat er tussen Elliot
en Ravi is gebeurd.

319
00:24:00,940 --> 00:24:02,441
Ook goed. Zeg maar niks.

320
00:24:02,524 --> 00:24:04,401
Ik geniet van m'n gratis blowout.

321
00:24:05,986 --> 00:24:09,365
Elliot kwam erachter
dat Ravi en Becky iets hadden.

322
00:24:13,118 --> 00:24:14,411
Geloof je me niet?

323
00:24:14,578 --> 00:24:15,621
Jawel, hoor.

324
00:24:18,248 --> 00:24:21,251
Sorry dat ik niet in tranen uitbarst.

325
00:24:21,335 --> 00:24:22,169
Ik...

326
00:24:22,461 --> 00:24:25,089
Ik ben niet achterlijk. Ik zag het wel.

327
00:24:25,673 --> 00:24:28,634
Boeit het je niet?
-Eerst vond ik 't vreselijk, maar...

328
00:24:29,718 --> 00:24:32,346
Dat is verleden tijd, net als Becky.

329
00:24:32,638 --> 00:24:33,847
Hij is nog bij mij.

330
00:24:39,937 --> 00:24:41,438
Dit is tijdverspilling.

331
00:24:45,442 --> 00:24:47,403
Ik ben klaar om mooi te zijn.

332
00:24:49,154 --> 00:24:51,115
En help mijn vriendin ook even.

333
00:25:28,819 --> 00:25:32,156
Dit lijkt me normaal voor tienermeisjes.

334
00:25:32,781 --> 00:25:33,657
Serieus?

335
00:25:35,242 --> 00:25:36,368
Zelfs dit?

336
00:25:38,579 --> 00:25:43,417
'Volgens Becky zijn de sessies met Ruth
bij de Annex Foundation nuttig geweest.'

337
00:25:43,500 --> 00:25:46,795
Wat voor sessies deed je stiekem
met mijn dochter?

338
00:25:50,340 --> 00:25:51,759
Drangbeperking.

339
00:25:51,842 --> 00:25:53,260
Welke drang?

340
00:25:53,844 --> 00:25:56,680
Voor sommigen is dat roken, boulimie...

341
00:25:57,097 --> 00:25:58,390
...nagelbijten.

342
00:25:58,932 --> 00:26:01,351
We willen niet
dat er vragen gesteld worden.

343
00:26:01,435 --> 00:26:04,146
Ook niet dat de ouders het weten?

344
00:26:04,772 --> 00:26:07,357
Ze vroeg me niets te zeggen.

345
00:26:10,444 --> 00:26:16,408
Het idee dat je dochter iets doormaakt
en er niet met jou over praat, doet pijn.

346
00:26:18,160 --> 00:26:23,207
Maar zo is
elke moeder-tienerdochterrelatie.

347
00:26:23,832 --> 00:26:27,920
Het is moeilijk te ontdekken dat jullie
niet zo close waren als je dacht.

348
00:26:28,378 --> 00:26:31,632
Ze leefde in haar laatste maanden
in een eigen wereldje.

349
00:26:34,009 --> 00:26:35,469
Ze werd afstandelijker...

350
00:26:35,552 --> 00:26:38,222
...net als ik van mijn moeder
op haar leeftijd.

351
00:26:39,723 --> 00:26:43,685
Die zoektocht naar schuld,
een verborgen trauma.

352
00:26:44,645 --> 00:26:47,564
Misschien zoek je juist...

353
00:26:47,648 --> 00:26:50,275
...iets wat die afstand verklaart.

354
00:27:06,333 --> 00:27:09,545
Goed dat je belde.
Je vriendin lijkt in de nesten te zitten.

355
00:27:10,546 --> 00:27:14,925
Misschien kan ik wat hout hakken
en horen hoe jij erover denkt.

356
00:27:15,425 --> 00:27:16,385
Van haar.

357
00:27:25,644 --> 00:27:27,938
Weet je nog waar de bijl ligt?
-Ja.

358
00:27:33,527 --> 00:27:35,529
Er is veel met haar aan de hand.

359
00:27:36,238 --> 00:27:37,406
Het is ingewikkeld.

360
00:27:37,531 --> 00:27:41,118
Ik wilde niet meteen als een indiaan
naar de medicijnman gaan, maar...

361
00:27:41,743 --> 00:27:43,370
Ik weet me geen raad.

362
00:27:48,000 --> 00:27:50,085
Gaan we nu naar de <i>hogan?</i>

363
00:27:52,212 --> 00:27:55,591
Weet je nog dat je ouders uit elkaar
gingen en jij bij je moeder introk?

364
00:27:56,175 --> 00:27:58,302
Je vroeg naar een medicijn...

365
00:27:58,385 --> 00:28:01,305
...om de band met je pa te herstellen?
-Ja.

366
00:28:01,388 --> 00:28:03,557
Ik ruimde de schuur op, waste je auto.

367
00:28:03,640 --> 00:28:06,185
Toen gaf je me een stomme <i>Star Wars-</i>dvd.

368
00:28:06,268 --> 00:28:07,561
Ik gaf je <i>Empire.</i>

369
00:28:07,936 --> 00:28:10,105
Over een zoon en z'n pa
die 't willen bijleggen.

370
00:28:10,606 --> 00:28:13,942
En dat lukte.
-Pas in de film met de Ewoks.

371
00:28:14,026 --> 00:28:15,944
Had hij vrede met je keuze?

372
00:28:17,946 --> 00:28:18,780
Ja.

373
00:28:20,616 --> 00:28:23,827
Niet alles wordt hersteld
met 'n ceremonie in de <i>hogan.</i>

374
00:28:24,995 --> 00:28:27,414
Ik heb gebeden voor je vriendin.

375
00:28:28,373 --> 00:28:29,416
Er is iets slechts.

376
00:28:30,334 --> 00:28:32,669
Uit balans, maar...

377
00:28:33,629 --> 00:28:34,755
Het komt niet van hier.

378
00:28:35,088 --> 00:28:37,257
Ons medicijn lost niet alles op.

379
00:28:39,635 --> 00:28:41,720
Ze moet bij geliefden zijn.

380
00:28:43,513 --> 00:28:46,391
Na zware regenval
zie je buiten een jongetje...

381
00:28:46,642 --> 00:28:49,186
...dat op de wormen trapt
die omhoog zijn gekomen.

382
00:28:49,728 --> 00:28:52,439
Hij trapt ze met plezier dood.

383
00:28:53,649 --> 00:28:55,025
Wat zeg je tegen hem?

384
00:28:57,986 --> 00:28:59,071
Dat hij op moet houden?

385
00:28:59,571 --> 00:29:02,115
Zeg je dat omdat ik het wil horen...

386
00:29:02,324 --> 00:29:05,452
...of omdat je
in de heiligheid van het leven gelooft?

387
00:29:06,245 --> 00:29:07,079
Allebei?

388
00:29:07,537 --> 00:29:09,414
Ik bedoel, allebei.

389
00:29:12,042 --> 00:29:13,001
Ik mag jou wel.

390
00:29:13,543 --> 00:29:14,461
Ik ook.

391
00:29:16,213 --> 00:29:19,758
Gaan we het
over de kwalificaties hebben of niet?

392
00:29:19,883 --> 00:29:20,717
Nee.

393
00:29:20,801 --> 00:29:23,679
Ik weet al genoeg over je
na ons korte gesprek.

394
00:29:24,346 --> 00:29:26,765
We willen je in ons begroetingsteam.

395
00:29:26,848 --> 00:29:29,726
Mensen groeten is een verspilling
van mijn vaardigheden.

396
00:29:29,810 --> 00:29:32,229
Heb je m'n cv gezien?
De onderscheidingen?

397
00:29:32,312 --> 00:29:34,648
Ik heb tal van eervolle vermeldingen...

398
00:29:34,731 --> 00:29:37,901
...voor coderen
en mijn technologische kennis.

399
00:29:39,945 --> 00:29:41,989
Ik wil een baan in de IT.

400
00:29:42,823 --> 00:29:44,283
Of een stage.

401
00:29:44,741 --> 00:29:46,952
Iets voor naast school, maar...

402
00:29:47,035 --> 00:29:49,037
...IT, niet begroeten.

403
00:29:49,830 --> 00:29:51,581
Ik moet ermee naar m'n baas.

404
00:29:51,665 --> 00:29:53,208
Iedereen heeft een baas.

405
00:29:53,667 --> 00:29:54,501
Ik wacht wel.

406
00:29:57,045 --> 00:29:58,005
Marnie.

407
00:29:59,840 --> 00:30:00,757
Marnie, wacht.

408
00:30:03,927 --> 00:30:05,971
Jezus.
-Stop nou even.

409
00:30:06,054 --> 00:30:08,640
Ga naar huis.
-Luister even.

410
00:30:09,016 --> 00:30:11,351
Ik wil je iets vertellen. Heel even.

411
00:30:11,810 --> 00:30:13,228
God.
-Marnie...

412
00:30:13,854 --> 00:30:15,022
Becky pleegde zelfmoord.

413
00:30:16,523 --> 00:30:17,357
Wat?

414
00:30:17,441 --> 00:30:18,942
Daarom schreeuwde Elliot.

415
00:30:19,026 --> 00:30:22,279
Ravi was erbij toen 't gebeurde
en hij liet haar achter.

416
00:30:23,822 --> 00:30:25,574
Becky dronk ayahuasca...

417
00:30:25,949 --> 00:30:28,285
...omdat ze zich iets wilde herinneren.

418
00:30:31,538 --> 00:30:33,540
Zelfmoord door ayahuasca?

419
00:30:39,713 --> 00:30:40,547
Ik...

420
00:30:42,215 --> 00:30:43,675
Ik was het...
-Weet ik.

421
00:30:48,638 --> 00:30:50,724
Ze wilde nog een andere drug.

422
00:30:50,807 --> 00:30:53,602
Ze was bang dat die te heftig zou zijn.

423
00:30:53,685 --> 00:30:56,438
Als er 'n andere manier was
om erachter te komen...

424
00:30:56,521 --> 00:30:57,481
Waarachter?

425
00:30:57,981 --> 00:30:59,566
Dat wilde ze niet zeggen.

426
00:30:59,858 --> 00:31:02,319
Ze praatte wartaal.
-Wat zei ze nog meer?

427
00:31:21,838 --> 00:31:22,672
En?

428
00:31:23,340 --> 00:31:25,675
Ze weet niets over de herinnering.

429
00:31:26,635 --> 00:31:27,469
Shit.

430
00:31:28,095 --> 00:31:30,347
Maar er is wel iets anders.

431
00:31:32,140 --> 00:31:34,393
Becky wilde je laten opnemen.

432
00:31:34,726 --> 00:31:37,062
Waarom wil ik dat weten?
-Omdat...

433
00:31:37,479 --> 00:31:38,980
...ze je niet wilde kwetsen.

434
00:31:39,064 --> 00:31:40,982
Ze wilde je beschermen.

435
00:31:41,483 --> 00:31:42,401
Tegen haar.

436
00:31:42,818 --> 00:31:46,863
Je zus was dan wel verward,
maar ze hield wel van je.

437
00:31:47,364 --> 00:31:49,324
Ze wilde niet slecht zijn.

438
00:31:52,327 --> 00:31:54,538
Misschien pleegde ze daarom zelfmoord.

439
00:31:55,080 --> 00:31:57,707
Omdat ze geliefden pijn bleef doen?

440
00:31:58,250 --> 00:31:59,709
Zo wil ik niet worden.

441
00:32:34,828 --> 00:32:36,037
Het spijt me...

442
00:32:39,124 --> 00:32:40,542
...dat ik het slecht maakte.

443
00:32:50,719 --> 00:32:52,053
Wat doe je hier?

444
00:32:59,227 --> 00:33:02,481
Is het oké dat ik haar parfum
nog steeds vreselijk vind?

445
00:33:02,814 --> 00:33:03,732
Ja.

446
00:33:04,941 --> 00:33:05,817
Dat mag.

447
00:33:14,910 --> 00:33:17,120
Dit is vast zwaar voor je geweest.

448
00:33:19,789 --> 00:33:20,624
Ja.

449
00:33:30,008 --> 00:33:32,219
Dat met jou en Becky was vreselijk...

450
00:33:34,054 --> 00:33:36,556
...maar je hebt
je verantwoordelijkheid genomen.

451
00:33:38,183 --> 00:33:39,226
Je werd clean...

452
00:33:39,768 --> 00:33:40,894
...en bleef clean.

453
00:33:42,103 --> 00:33:43,230
Ik ben trots op je.

454
00:33:51,112 --> 00:33:52,113
Bedankt, pap.

455
00:33:54,115 --> 00:33:55,825
Als je over haar wilt praten...

456
00:33:57,077 --> 00:33:58,078
...over wat dan ook...

457
00:33:59,162 --> 00:34:00,080
...dan ben ik er.

458
00:34:02,332 --> 00:34:03,250
Altijd.

459
00:34:05,627 --> 00:34:06,628
Het gaat wel.

460
00:34:17,514 --> 00:34:18,348
Sasha.

461
00:34:19,015 --> 00:34:20,100
Wat doe je hier?

462
00:34:20,934 --> 00:34:24,062
Onderzoek. En jij?
-Ik heb m'n eigen onderzoek.

463
00:34:24,354 --> 00:34:26,231
Het spijt me van gisteravond.

464
00:34:26,314 --> 00:34:27,941
Ik kan je wel helpen.

465
00:34:28,149 --> 00:34:30,986
Er is iets vreemds gebeurd
de avond van je transplantatie...

466
00:34:31,486 --> 00:34:32,445
Wat heb je aan?

467
00:34:33,613 --> 00:34:35,574
En wat is er met je haar?

468
00:34:43,832 --> 00:34:45,125
Yvonne, het spijt me.

469
00:34:45,208 --> 00:34:46,293
Nee.

470
00:34:46,376 --> 00:34:48,378
Gaat het? Sorry...
-Ga weg.

471
00:34:48,461 --> 00:34:49,713
Wie ben jij?

472
00:34:52,465 --> 00:34:55,176
Becky is slecht. Ik zie dingen, het hart.

473
00:34:55,260 --> 00:34:58,805
Ze heeft mijn lichaam overgenomen.
Ik voel haar emoties.

474
00:34:58,888 --> 00:35:00,307
De pijn was verstikkend.

475
00:35:00,390 --> 00:35:02,267
Het laat me dingen doen.

476
00:35:02,350 --> 00:35:04,519
Er is iets gebeurd waardoor ze blijft?

477
00:35:04,603 --> 00:35:05,937
Haar geest blijft.

478
00:35:06,021 --> 00:35:08,398
Ze moet weg, voor ik ook iemand pijn doe.

479
00:35:08,481 --> 00:35:10,442
Ik laat Becky m'n leven
niet meer verpesten.

480
00:37:09,936 --> 00:37:11,938
Ondertiteld door: Rick de Laat

481
00:37:12,305 --> 00:37:18,878
TV zenders, films, series in 1 Box !
4500 zenders  WWW.ALLESIN1BOX.NL										

    


  

 
 


  





  


										