1
00:00:11,200 --> 00:00:13,260
HOOFDSTUK 11

2
00:00:13,460 --> 00:00:18,280
SLIJMEN

3
00:00:20,000 --> 00:00:26,074
-== [ www.OpenSubtitles.com ] ==-

4
00:00:27,360 --> 00:00:29,300
Ik wilde nu dat Alan, de bouwer,

5
00:00:29,500 --> 00:00:32,760
de lammerenschuur in een restaurant
zou veranderen.

6
00:00:33,960 --> 00:00:38,880
Maar voor hij kon beginnen, moest ik
toestemming krijgen van de gemeente.

7
00:00:41,520 --> 00:00:46,060
Ik ga hier een vrouw ontmoeten

8
00:00:46,260 --> 00:00:51,060
die de vergunningsafdeling
van de West Oxfordshire Council runt.

9
00:00:51,260 --> 00:00:53,660
Ik ga... Als ze niet gefilmd wil worden,

10
00:00:53,860 --> 00:00:56,740
doen we alle camera's
en geluidsrecorders weg

11
00:00:56,940 --> 00:01:00,620
en gaan we naar binnen,
want deze afspraak is echt belangrijk.

12
00:01:00,820 --> 00:01:04,000
Als dit verkeerd gaat en ze nee zegt,

13
00:01:04,720 --> 00:01:08,560
ligt mijn jaarplan in duigen.

14
00:01:10,120 --> 00:01:11,200
Daar is ze.

15
00:01:12,160 --> 00:01:13,080
Fijn je te zien.

16
00:01:13,560 --> 00:01:14,920
Bedankt voor het komen.

17
00:01:16,720 --> 00:01:20,800
De bijeenkomst, waar ook volwassenen
van andere afdelingen bij waren,

18
00:01:21,000 --> 00:01:23,400
duurde meer dan een uur.

19
00:01:23,600 --> 00:01:29,440
Toen het over was, moesten Charlie en ik
uitvogelen hoe het nu zat.

20
00:01:32,360 --> 00:01:35,900
De zakenman
die de economische ontwikkeling leidt,

21
00:01:36,100 --> 00:01:38,580
die we net spraken, is een voorstander.

22
00:01:38,780 --> 00:01:41,220
Ze brengen veel mensen naar het gebied,

23
00:01:41,420 --> 00:01:44,260
maar Joan van Vergunningen...

24
00:01:44,460 --> 00:01:47,680
Ze was erg duidelijk
over de gevoeligheid van deze plek.

25
00:01:47,880 --> 00:01:51,980
Ze is bang dat dit
een uitzonderlijk prachtige locatie is.

26
00:01:52,180 --> 00:01:56,700
Ze vindt de parkeerplaats
en de zooi maar niets. Dat snap ik.

27
00:01:56,900 --> 00:01:58,620
Ze vindt de toiletten niks.

28
00:01:58,820 --> 00:02:00,220
- Dat snap ik allemaal.
- Ja.

29
00:02:00,420 --> 00:02:05,200
Ik begreep dat de lokale bevolking
haar grootste zorg was.

30
00:02:05,600 --> 00:02:08,320
De bevolking, we moeten iets doen.

31
00:02:08,720 --> 00:02:13,800
Je moet positief met ze omgaan,
Jeremy, absoluut.

32
00:02:20,080 --> 00:02:23,660
Dit is het dorp, zo'n anderhalve kilometer
van de lammerenschuur,

33
00:02:23,860 --> 00:02:26,080
waar mijn strijd gestreden zou worden.

34
00:02:26,600 --> 00:02:27,840
Chadlington.

35
00:02:34,840 --> 00:02:38,400
Het waren de bewoners die,
na het eerste seizoen,

36
00:02:39,560 --> 00:02:43,320
het meest geïrriteerd waren
door de populariteit van de winkel.

37
00:02:50,720 --> 00:02:52,140
Om ze op te vrolijken,

38
00:02:52,340 --> 00:02:55,540
besloot ik te starten
met Operatie Hearts and Minds,

39
00:02:55,740 --> 00:03:00,720
die hier zou beginnen,
in mijn bloemenweiden.

40
00:03:02,400 --> 00:03:03,560
Goedemorgen.

41
00:03:04,080 --> 00:03:05,560
Wat is dit?

42
00:03:05,840 --> 00:03:06,980
De afgelopen twee jaar

43
00:03:07,180 --> 00:03:09,860
heb ik de helft
van mijn bloemzaadjes gedoneerd

44
00:03:10,060 --> 00:03:12,440
aan een tuinbouwvereniging.

45
00:03:12,840 --> 00:03:18,020
Nu hield ik er wat achter
om aan het dorp te geven.

46
00:03:18,220 --> 00:03:21,660
Dit is mijn favoriete stukje boerderij,
dit stuk gras.

47
00:03:21,860 --> 00:03:24,960
Hoeveel voor dat zaad,
als je het verkoopt?

48
00:03:25,400 --> 00:03:28,780
- Zo'n £90, £100 per kilo.
- £100 per kilo.

49
00:03:28,980 --> 00:03:31,500
Het is het meest waardevolle gewas hier.

50
00:03:31,700 --> 00:03:32,480
Waarschijnlijk.

51
00:03:33,040 --> 00:03:35,020
Kunnen we dit in Chadlington planten?

52
00:03:35,220 --> 00:03:37,080
Ja. Geef het een plekje.

53
00:03:37,760 --> 00:03:40,500
- Sorry, er...
- Ja, een vliegtuig.

54
00:03:40,700 --> 00:03:44,580
Hier komen de luchtdoelraketten terecht.

55
00:03:44,780 --> 00:03:47,740
Ik zie ze hier amper.
Maar ze weten dat je filmt.

56
00:03:47,940 --> 00:03:49,580
Nee, ze zijn hier altijd.

57
00:03:49,780 --> 00:03:52,660
Als ik er een neerschiet,
denken ze aan een ongeluk.

58
00:03:52,860 --> 00:03:54,380
Als het er twee of drie zijn,

59
00:03:54,580 --> 00:03:56,920
komt de luchtvaartgemeenschap erachter.

60
00:03:57,920 --> 00:04:00,060
Dan moeten ze tijd thuis doorbrengen.

61
00:04:00,260 --> 00:04:01,160
Dat klopt.

62
00:04:04,880 --> 00:04:09,280
Zwaai naar de buren,
Operatie Hearts and Minds en zo.

63
00:04:11,840 --> 00:04:13,320
Daar zijn we.

64
00:04:18,000 --> 00:04:20,120
Daar. Dit is mijn zaad.

65
00:04:20,320 --> 00:04:23,240
Voor £250 aan zaad.

66
00:04:32,000 --> 00:04:35,660
- Hallo. Is Sue er?
- Welke Sue?

67
00:04:35,860 --> 00:04:36,860
Hoe gaat het?

68
00:04:37,060 --> 00:04:39,880
- Cox.
- Cox is er niet.

69
00:04:40,360 --> 00:04:42,160
Ik kom mijn zaad geven.

70
00:04:42,360 --> 00:04:45,040
- Ze is er niet.
- Oké.

71
00:04:48,640 --> 00:04:52,360
Uiteindelijk vond ik iemand
die mijn zaad wilde.

72
00:04:53,000 --> 00:04:54,240
Hoi.

73
00:04:54,640 --> 00:04:56,180
Ben jij hier de tuinier?

74
00:04:56,380 --> 00:04:59,640
Nee, ik ben de voorzitter
van de curatoren.

75
00:05:01,680 --> 00:05:03,100
Juist. Kijk eens.

76
00:05:03,300 --> 00:05:05,540
- Harlekijn.
- Enig.

77
00:05:05,740 --> 00:05:07,460
Zwarte orchideeën.

78
00:05:07,660 --> 00:05:11,160
- Hartstikke bedankt, Jeremy.
- Bedankt.

79
00:05:12,240 --> 00:05:16,040
In werkelijkheid waren de zaden
slechts een opwarmertje.

80
00:05:16,920 --> 00:05:21,880
Als ik het dorp voor me ging winnen,
was er een groter gebaar nodig.

81
00:05:22,080 --> 00:05:23,440
Dus ik bedacht er een.

82
00:05:24,920 --> 00:05:26,640
Een, twee, drie.

83
00:05:26,920 --> 00:05:27,880
Perfect.

84
00:05:31,080 --> 00:05:34,640
Diddly Squat sponsort
Chadlington Football Club.

85
00:05:42,360 --> 00:05:43,720
Het is een mooie streep.

86
00:05:44,120 --> 00:05:45,680
- Heel mooi.
- Ja.

87
00:05:48,040 --> 00:05:49,680
Het fluitsignaal klonk

88
00:05:52,040 --> 00:05:56,820
en mijn eerste wedstrijd als clubsponsor
was begonnen.

89
00:05:57,020 --> 00:06:01,240
Chadlington FC tegen Chadlington Reserves.

90
00:06:01,680 --> 00:06:03,560
- Kom op, Chadlington.
- Kom op.

91
00:06:06,280 --> 00:06:09,180
Raar als je bedenkt
dat ik hier ook speelde.

92
00:06:09,380 --> 00:06:11,100
Ze waren het team boven ons.

93
00:06:11,300 --> 00:06:14,900
- Heb je een foto van dat je speelt?
- Ja. Ik had lang haar.

94
00:06:15,100 --> 00:06:16,900
- Nog een kapsel?
- Ja.

95
00:06:17,100 --> 00:06:18,240
Je was best mollig.

96
00:06:18,440 --> 00:06:20,120
- Hoe bedoel je?
- Dikkig.

97
00:06:22,800 --> 00:06:24,040
Kom op, Chadlington.

98
00:06:25,320 --> 00:06:28,240
Gelukkig was er een goede opkomst.

99
00:06:29,040 --> 00:06:29,980
Kom op, Chad.

100
00:06:30,180 --> 00:06:33,000
Waaronder Gerald en zijn broer.

101
00:06:45,040 --> 00:06:46,360
Dat is onze bal.

102
00:06:46,760 --> 00:06:49,860
Je weet toch wel
hoe jij alle Chelsea-spelers kent?

103
00:06:50,060 --> 00:06:53,100
Ken je alle spelers
van dit team dat je sponsort?

104
00:06:53,300 --> 00:06:54,860
- Natuurlijk.
- Niet.

105
00:06:55,060 --> 00:06:57,380
Jawel. Het is makkelijk.

106
00:06:57,580 --> 00:07:00,600
Supporters, toch?
Cooper, Cooper en Cooper.

107
00:07:01,800 --> 00:07:04,660
- Noem er een op.
- Cooper, Cooper, Cooper.

108
00:07:04,860 --> 00:07:07,540
Cooper...

109
00:07:07,740 --> 00:07:08,940
- Ja.
- En Cooper.

110
00:07:09,140 --> 00:07:12,200
- Het maakt het dorpsleven makkelijker.
- Coopers-overname.

111
00:07:16,160 --> 00:07:17,520
Goede redding.

112
00:07:18,000 --> 00:07:21,040
Kalebs commentaar was echter heel hard.

113
00:07:22,680 --> 00:07:23,840
Wat een onzin.

114
00:07:25,520 --> 00:07:27,840
Je maakt een grapje.

115
00:07:30,200 --> 00:07:31,700
Sta op.

116
00:07:31,900 --> 00:07:33,640
Josh, sta op.

117
00:07:35,280 --> 00:07:37,380
Als Emirates van jou is,

118
00:07:37,580 --> 00:07:42,180
is het dan ook zo
als je Arsenal ziet spelen?

119
00:07:42,380 --> 00:07:46,020
Want ik ben de sponsor
en ik weet hoe hij zich voelt.

120
00:07:46,220 --> 00:07:48,300
- Het is anders.
- Het is hetzelfde.

121
00:07:48,500 --> 00:07:49,640
Nee, niet helemaal.

122
00:07:50,800 --> 00:07:54,840
Tijdens de rust dronken de spelers
de energiedrankjes

123
00:07:56,280 --> 00:07:59,160
en Gerald liet ons het clubhuis zien.

124
00:08:03,840 --> 00:08:07,240
Waar we ontdekten
dat hij een lokale legende was.

125
00:08:08,480 --> 00:08:10,720
Dat was jij niet, dit is in kleur.

126
00:08:12,200 --> 00:08:15,840
- Kijk, dit is een K. Cooper.
- Natuurlijk.

127
00:08:16,240 --> 00:08:18,160
Ik ben hier in de jaren 80.

128
00:08:18,840 --> 00:08:20,200
Gerard Cooper.

129
00:08:20,560 --> 00:08:21,720
Waar ben je?

130
00:08:23,000 --> 00:08:25,600
- Ben jij dat met dezelfde snor?
- Ja.

131
00:08:34,360 --> 00:08:35,520
Hemel, dat ben jij.

132
00:08:36,880 --> 00:08:39,940
'Ik zong net Tiger Feet
bij Top of the Pops

133
00:08:40,140 --> 00:08:41,720
'en toen ging ik voetballen.'

134
00:08:47,120 --> 00:08:49,280
Hij lijkt daar wel iemand van Slade.

135
00:08:52,240 --> 00:08:56,280
In de tweede helft kwam de actie pas goed.

136
00:09:02,120 --> 00:09:03,000
Jezus.

137
00:09:06,600 --> 00:09:07,720
Prachtig.

138
00:09:09,120 --> 00:09:12,220
Al snel besefte ik
dat mijn volgende aankoop

139
00:09:12,420 --> 00:09:15,960
als teamsponsor een scorebord moest zijn.

140
00:09:16,280 --> 00:09:18,180
- Wat denk je dat het is?
- 3-1.

141
00:09:18,380 --> 00:09:21,640
- 3-1, en jij denkt 4-1?
- Ik denk 3-1.

142
00:09:22,720 --> 00:09:23,840
- 2-2?
- Nee.

143
00:09:24,120 --> 00:09:25,280
Het is 5-1.

144
00:09:25,760 --> 00:09:28,700
Het fluitsignaal beëindigde
een goede wedstrijd

145
00:09:28,900 --> 00:09:30,840
voor Chadlington FC.

146
00:09:31,200 --> 00:09:34,480
- 6-1.
- Maar ze speelden tegen zichzelf.

147
00:09:35,080 --> 00:09:39,360
En ik hoopte dat mijn investering
nu zou renderen.

148
00:09:39,960 --> 00:09:42,980
Denk je dat deze winst
hun harten zal veroveren?

149
00:09:43,180 --> 00:09:44,040
Ja.

150
00:09:46,400 --> 00:09:48,160
SCHOENEN UIT
NA DE WEDSTRIJD

151
00:09:52,000 --> 00:09:54,820
Terwijl ik de inwoners lekker maakte,

152
00:09:55,020 --> 00:09:59,400
zat Charlie in zijn kantoor,
vol kunst aan de muur,

153
00:10:01,200 --> 00:10:04,480
en werkte hij hard
aan de vergunningsaanvraag.

154
00:10:05,480 --> 00:10:10,900
Jeremy moet de parochieraad
voor zich winnen. Zij hebben veel invloed

155
00:10:11,100 --> 00:10:13,880
op de aanvraag.

156
00:10:15,200 --> 00:10:19,580
Maar het is
de West Oxfordshire District Council

157
00:10:19,780 --> 00:10:23,300
die besluit
of het restaurant er komt of niet.

158
00:10:23,500 --> 00:10:26,840
We moeten mensen tevreden houden
tijdens de vergunningsfase.

159
00:10:27,120 --> 00:10:30,720
We hebben de politie en de snelwegen.

160
00:10:31,160 --> 00:10:34,600
De snelwegen zijn bij de boerderijwinkel.

161
00:10:34,800 --> 00:10:37,640
De politie stopt om de dag
voor het verkeer.

162
00:10:37,840 --> 00:10:40,820
Dus de toegang moet precies goed zijn.

163
00:10:41,020 --> 00:10:42,900
We hebben archeologisch onderzoek,

164
00:10:43,100 --> 00:10:45,980
ecologische onderzoeken
die we goed moeten doen.

165
00:10:46,180 --> 00:10:47,480
Oxfordshire County Council

166
00:10:47,680 --> 00:10:50,760
wil weten dat het
een economisch voordeel heeft.

167
00:10:51,000 --> 00:10:55,420
We moeten de streek overtuigen

168
00:10:55,620 --> 00:10:58,320
dat het geen smet
op het landschap zal zijn.

169
00:10:58,840 --> 00:11:03,340
Dus we moeten ze laten weten
waar we elke haag en struik planten,

170
00:11:03,540 --> 00:11:06,380
zodat er geen lichtvervuiling
door de vallei komt.

171
00:11:06,580 --> 00:11:10,780
Het is veel administratief werk
en we moeten het goed doen.

172
00:11:10,980 --> 00:11:16,200
Het is niet iets dat zomaar
in het platteland neergezet wordt.

173
00:11:24,280 --> 00:11:28,140
Ondertussen, op de boerderij,
kwam Dilwyn, de dierenarts, langs.

174
00:11:28,340 --> 00:11:33,160
Maar niet omdat hij zijn arm
in de kont van een dier moest steken.

175
00:11:33,720 --> 00:11:37,240
Niet vechten. Kom op. Brave hond.

176
00:11:38,480 --> 00:11:42,000
- Je moet op een boerderij honden hebben.
- Kijk nou.

177
00:11:42,240 --> 00:11:44,260
- Zijn ze niet prachtig?
- Ja.

178
00:11:44,460 --> 00:11:45,860
- Ja.
- Het zijn zusjes.

179
00:11:46,060 --> 00:11:48,820
- Juist.
- Het zijn voskleurige Labradors.

180
00:11:49,020 --> 00:11:50,480
Zijn er niet veel van.

181
00:11:50,680 --> 00:11:51,900
Nee.

182
00:11:52,100 --> 00:11:53,140
Hé, pups.

183
00:11:53,340 --> 00:11:55,940
- Ze moeten worden ontwormd.
- Ja.

184
00:11:56,140 --> 00:11:57,700
- Microchips.
- Ja.

185
00:11:57,900 --> 00:11:58,980
- En...
- Gevaccineerd.

186
00:11:59,180 --> 00:12:00,420
- Gevaccineerd.
- Ja.

187
00:12:00,620 --> 00:12:02,980
Ze zijn zo enorm schattig.

188
00:12:03,180 --> 00:12:05,680
Ik ga je omrollen en kietelen.

189
00:12:06,320 --> 00:12:08,620
Dit is het, wat mij betreft

190
00:12:08,820 --> 00:12:10,280
is landbouw voorbij.

191
00:12:11,760 --> 00:12:13,600
Brave hond.

192
00:12:14,720 --> 00:12:19,680
Hoewel ik de hele dag
ballen wilde gooien voor ze,

193
00:12:20,240 --> 00:12:22,800
was er een boerderij te runnen.

194
00:12:24,400 --> 00:12:25,820
Nu de herfst eraan kwam,

195
00:12:26,020 --> 00:12:29,480
moesten we de oogst in de grond stoppen.

196
00:12:32,440 --> 00:12:35,380
Na het eerste seizoen van Clarkson's Farm

197
00:12:35,580 --> 00:12:37,860
werd ik wreed bespot door boeren

198
00:12:38,060 --> 00:12:43,640
die zeiden dat mijn grondfrees
te klein was voor mijn tractor.

199
00:12:44,480 --> 00:12:48,360
Deze keer word ik niet bespot,
want ik heb een nieuwe.

200
00:12:50,840 --> 00:12:51,880
Dit is hem.

201
00:12:52,560 --> 00:12:56,780
Een enorme, complexe,
zes meter brede plaat

202
00:12:56,980 --> 00:13:00,000
van wetenschap en zware techniek.

203
00:13:00,600 --> 00:13:03,080
Gelukkig heb ik zo'n grote tractor.

204
00:13:03,800 --> 00:13:04,880
Juist.

205
00:13:05,920 --> 00:13:09,880
Taak één. Optillen. Omhoog.

206
00:13:12,840 --> 00:13:14,400
Shit.

207
00:13:16,440 --> 00:13:17,840
Omlaag.

208
00:13:19,480 --> 00:13:22,700
Als ik hem niet zo ver optil...
Dat is de oplossing.

209
00:13:22,900 --> 00:13:24,720
We proberen het weer. Omhoog.

210
00:13:30,240 --> 00:13:31,920
Jezus Christus.

211
00:13:34,320 --> 00:13:35,480
Wat...

212
00:13:36,400 --> 00:13:38,520
Dit is niet goed. Wat is dit nou?

213
00:13:39,680 --> 00:13:40,600
Christus.

214
00:13:40,960 --> 00:13:45,440
Natuurlijk besloot de plattelands Yoda
toen langs te komen.

215
00:13:46,440 --> 00:13:47,720
Hij beweegt niet.

216
00:13:48,320 --> 00:13:50,880
Je hebt vier ton aan machine achterop.

217
00:13:53,240 --> 00:13:55,080
Hoe doen anderen het?

218
00:13:55,760 --> 00:13:57,920
Je hebt een frontgewicht nodig, sukkel.

219
00:14:03,040 --> 00:14:05,600
Toen Kaleb het gewicht had bevestigd...

220
00:14:05,840 --> 00:14:08,220
Juist. Lost dat het probleem op?

221
00:14:08,420 --> 00:14:09,600
Het moet goed zijn.

222
00:14:12,240 --> 00:14:13,800
Ging ik naar het veld.

223
00:14:16,280 --> 00:14:18,260
Ik heb 1,5 ton aan de voorkant,

224
00:14:18,460 --> 00:14:21,140
vier ton achterop,
en negen ton in het midden.

225
00:14:21,340 --> 00:14:23,240
Dit is een zwaar voertuig.

226
00:14:26,200 --> 00:14:29,040
We zijn bij het veld.

227
00:14:32,360 --> 00:14:35,260
Dit is geen grondfrees
zoals we eerder gebruikten.

228
00:14:35,460 --> 00:14:39,100
Het is zeker geen ploeg,
die zijn slecht voor het milieu.

229
00:14:39,300 --> 00:14:44,900
Terwijl het over het land gaat,
zorgt het ervoor dat dit spul,

230
00:14:45,100 --> 00:14:47,940
dat vorig jaar niet goed geoogst is,

231
00:14:48,140 --> 00:14:50,680
zich mengt met de aarde en weer groeit.

232
00:14:50,880 --> 00:14:54,300
Als het begint te groeien,
komen we langs en doden we alles

233
00:14:54,500 --> 00:14:57,640
en dan hebben we een leeg canvas waarop we

234
00:14:58,280 --> 00:14:59,720
de nieuwe oogst groeien.

235
00:15:01,320 --> 00:15:04,400
Ik snap het idee niet,
maar ik weet hoe het moet.

236
00:15:07,160 --> 00:15:08,440
Omlaag.

237
00:15:09,440 --> 00:15:10,520
Daar gaan we.

238
00:15:16,280 --> 00:15:17,400
Ik ben aan het boeren.

239
00:15:22,600 --> 00:15:26,960
Ik besefte net dat ik hier
mijn landbouwcarrière ben begonnen.

240
00:15:27,560 --> 00:15:31,680
En dit is nu het eerste veld
dat ik voor 2022 cultiveer.

241
00:15:34,800 --> 00:15:36,360
En het ging allemaal goed.

242
00:15:38,120 --> 00:15:43,240
Tot enkele ritten later de tractor
zich weer begon te misdragen.

243
00:15:47,880 --> 00:15:49,080
Ik kan het niet...

244
00:15:49,320 --> 00:15:52,680
Hoe keer je als de wielen
niet op de grond staan?

245
00:15:55,080 --> 00:15:56,440
Wat nou?

246
00:15:57,000 --> 00:16:00,540
Het probleem was dat,
terwijl mijn Lambo brandstof slurpte,

247
00:16:00,740 --> 00:16:03,260
de brandstoftank lichter werd,

248
00:16:03,460 --> 00:16:08,760
wat betekende dat er niet genoeg gewicht
was om de wielen op de grond te houden.

249
00:16:09,400 --> 00:16:10,760
Het is gewoon hopeloos.

250
00:16:13,160 --> 00:16:15,260
Ik besloot terug te gaan

251
00:16:15,460 --> 00:16:18,760
en bij te tanken voor het erger werd.

252
00:16:22,360 --> 00:16:23,280
Kom op.

253
00:16:27,320 --> 00:16:28,880
Ik heb te veel toeren.

254
00:16:30,360 --> 00:16:33,620
We proberen vierwielaandrijving.
Dat helpt misschien.

255
00:16:33,820 --> 00:16:34,760
We proberen het.

256
00:16:36,600 --> 00:16:38,760
Nee, verdorie.

257
00:16:39,600 --> 00:16:40,880
Het is niet beter.

258
00:16:41,360 --> 00:16:44,600
Hoe kom ik hier verdomme uit?

259
00:16:47,040 --> 00:16:48,560
Oeps.

260
00:16:50,960 --> 00:16:53,640
Kom op.

261
00:16:54,040 --> 00:16:55,640
Jezus Christus.

262
00:16:56,760 --> 00:16:59,940
Het was duidelijk
dat ik extra gewicht moest vinden

263
00:17:00,140 --> 00:17:02,280
en gelukkig kwam er wat opdagen.

264
00:17:03,280 --> 00:17:04,600
Nee.

265
00:17:07,760 --> 00:17:09,080
Juist. Klaar?

266
00:17:15,160 --> 00:17:17,280
Handrem. Gebruik de handrem.

267
00:17:20,280 --> 00:17:21,480
Het werkt.

268
00:17:25,800 --> 00:17:27,040
Verdomme.

269
00:17:33,640 --> 00:17:38,040
De volgende dag
had ik nog meer aarde moeten opschudden,

270
00:17:38,240 --> 00:17:40,560
maar er was iets belangrijkers.

271
00:17:40,960 --> 00:17:43,420
Ondanks mijn pogingen
om de bewoners te paaien,

272
00:17:43,620 --> 00:17:47,320
kreeg ik nog steeds een stroom klachten.

273
00:17:50,760 --> 00:17:51,880
Je lijkt gestrest.

274
00:17:53,440 --> 00:17:56,740
'Met een officiële meting
die meer dan 400 bezoekers schat

275
00:17:56,940 --> 00:17:59,660
'en rijen van drie uur
naar de boerderijwinkel,

276
00:17:59,860 --> 00:18:01,580
'is de kleinschalige opzet

277
00:18:01,780 --> 00:18:04,960
'veranderd in een slechte organisatie.'

278
00:18:05,160 --> 00:18:07,140
'Dit zorgt voor veel sociaal verkeer

279
00:18:07,340 --> 00:18:10,520
'en milieuproblemen
die de lokale kwaliteit aantasten...'

280
00:18:11,080 --> 00:18:13,560
Daar zou ik de hele dag over doen.

281
00:18:13,800 --> 00:18:19,080
En ze hebben een foto gestuurd
van die bus. Ze zijn tegen de bus.

282
00:18:20,040 --> 00:18:21,740
Ze vinden het te druk.

283
00:18:21,940 --> 00:18:24,620
Een lading mensen komt
met de bus naar de winkel.

284
00:18:24,820 --> 00:18:26,680
- Dat is ook niet goed.
- Ja.

285
00:18:27,200 --> 00:18:29,100
Ik zou graag de mensen ontmoeten

286
00:18:29,300 --> 00:18:32,760
die niets anders te doen hebben
dan brieven schrijven.

287
00:18:32,960 --> 00:18:34,760
Ik heb het druk. Jij ook.

288
00:18:34,960 --> 00:18:38,520
Ik heb geen tijd
om jou een brief te schrijven.

289
00:18:38,800 --> 00:18:39,640
Luister.

290
00:18:40,240 --> 00:18:42,800
'Ik ben alles Jeremy Clarkson zat.'

291
00:18:43,640 --> 00:18:45,340
Ga hier eens doorheen.

292
00:18:45,540 --> 00:18:51,160
Iemand uit het dorp
is een 'Stop Diddly Squat'-actie begonnen.

293
00:18:51,480 --> 00:18:53,040
Ze zijn gewoon...

294
00:18:57,800 --> 00:19:00,520
Aangezien het bekend was geworden

295
00:19:00,720 --> 00:19:02,660
dat ik een restaurant wilde openen,

296
00:19:02,860 --> 00:19:07,240
besloot ik ze voor te zijn
door een dorpsvergadering te organiseren.

297
00:19:09,560 --> 00:19:10,760
Daar gaan we.

298
00:19:12,240 --> 00:19:14,740
Ik heb een flyer geschreven waarop staat:

299
00:19:14,940 --> 00:19:18,440
'Aangezien er een discussie is
over Diddly Squat,

300
00:19:18,640 --> 00:19:21,040
'zal Jeremy Clarkson
in de Memorial Hall zijn

301
00:19:21,240 --> 00:19:23,440
'om zijn plannen uit te leggen.

302
00:19:23,640 --> 00:19:25,860
'Iedereen uit de regio is welkom.

303
00:19:26,060 --> 00:19:27,920
'Voor kaas en wijn is gezorgd.'

304
00:19:29,440 --> 00:19:32,520
Er werd laatst
op de gemeentewebsite geklaagd dat

305
00:19:32,720 --> 00:19:35,880
'die zogenaamde boer bij Diddly Squat...'

306
00:19:37,200 --> 00:19:38,200
Ja, oké.

307
00:19:38,520 --> 00:19:41,620
'...helemaal niks produceert
op die boerderij.'

308
00:19:41,820 --> 00:19:42,660
Jawel.

309
00:19:42,860 --> 00:19:47,180
Toen zei iemand: 'De lammerenschuur
is nooit dusdanig gebruikt.'

310
00:19:47,380 --> 00:19:50,900
Er is gedocumenteerd bewijs van wel.

311
00:19:51,100 --> 00:19:53,800
Dit is het klachtenniveau. De vraag...

312
00:19:54,080 --> 00:19:57,720
Daarom wilde ik een vragenrondje doen,
dan kunnen ze zeggen:

313
00:19:58,440 --> 00:20:01,000
'Wat doe je? Wat zijn je plannen?'

314
00:20:01,640 --> 00:20:03,880
Ben je er zenuwachtig voor?

315
00:20:04,480 --> 00:20:05,660
Ja, zeker.

316
00:20:05,860 --> 00:20:08,180
Want de dame van de parochieraad

317
00:20:08,380 --> 00:20:11,800
zei dat de boze mensen
echt heel boos zijn.

318
00:20:12,720 --> 00:20:14,480
Ik bedoel echt boos.

319
00:20:15,160 --> 00:20:19,940
Het is zenuwslopend
omdat ik Straw Dogs heb gezien.

320
00:20:20,140 --> 00:20:21,280
En Local Hero.

321
00:20:21,480 --> 00:20:25,020
Je weet hoe een dorp kan zijn
als het zichzelf opzweept.

322
00:20:25,220 --> 00:20:29,080
Ze komen de oprijlaan op met hooivorken.
Hopelijk kan ik ze kalmeren.

323
00:20:38,160 --> 00:20:43,480
De volgende dag was het nieuws verspreid,
en niet op een goede manier.

324
00:20:46,560 --> 00:20:52,560
Juist. Het Chadlington-mededelingenbord
zegt dat ik de duivel ben.

325
00:20:53,280 --> 00:20:56,800
Dat de boerderijshow de duivel is.
Werk van de duivel.

326
00:20:57,480 --> 00:20:59,440
Dit is het huis van de duivel.

327
00:21:01,400 --> 00:21:03,880
Kijken of ik erheen kan gaan en...

328
00:21:11,000 --> 00:21:13,240
CHADLINGTON
RIJD ALSTUBLIEFT LANGZAAM

329
00:21:31,440 --> 00:21:35,160
We gaan voor 'bruiloft uit de jaren 70',
wat ik mooi vind.

330
00:21:51,640 --> 00:21:56,060
Toen de dorpelingen arriveerden,
moesten de camera's de hal uit

331
00:21:56,260 --> 00:21:59,960
omdat de bewoners niet
binnen gefilmd wilden worden.

332
00:22:01,360 --> 00:22:05,300
Toen, met de oren van Charlie en Kaleb
dicht op het raam,

333
00:22:05,500 --> 00:22:09,020
en mijn persoonlijke microfoon nog aan,

334
00:22:09,220 --> 00:22:13,520
wachtte ik tot iedereen plaats had genomen
en ging ik aan de slag.

335
00:22:14,840 --> 00:22:19,460
We waren overweldigd door wat er gebeurde
toen de show werd uitgezonden.

336
00:22:19,660 --> 00:22:22,480
Verkeer, modder, chaos
en snelheidsovertredingen.

337
00:22:22,920 --> 00:22:25,220
Een absolute nachtmerrie. Dat snap ik.

338
00:22:25,420 --> 00:22:28,340
Hoe laten we dit er goed uitzien?

339
00:22:28,540 --> 00:22:30,900
Mensen hier geld uit laten geven,

340
00:22:31,100 --> 00:22:33,680
maar niemands leven in het dorp bederven?

341
00:22:34,280 --> 00:22:38,340
Ik hoopte dat mijn openingswoorden
iedereen zou kalmeren.

342
00:22:38,540 --> 00:22:39,520
Maar helaas.

343
00:22:39,720 --> 00:22:43,820
Je hebt geen sympathie getoond
voor de mensen die hier wonen.

344
00:22:44,020 --> 00:22:45,500
Je noemde ons idioten.

345
00:22:45,700 --> 00:22:48,480
Je zei dat elk dorp één idioot heeft,
wij zes.

346
00:22:49,960 --> 00:22:51,620
Zo wil ik niet genoemd worden.

347
00:22:51,820 --> 00:22:53,860
Dat moet je niet doen, zeg sorry.

348
00:22:54,060 --> 00:22:56,060
- Ik zeg meteen sorry.
- Oké.

349
00:22:56,260 --> 00:22:59,220
Jullie klinken niet idioot
en jullie punten zijn goed.

350
00:22:59,420 --> 00:23:04,220
Sommige punten in de West Oxford
District Council waren wel idioot.

351
00:23:04,420 --> 00:23:08,220
'Die lammerenschuur is nooit gebruikt.
Ze produceren niks.'

352
00:23:08,420 --> 00:23:12,220
Dat is stom om te zeggen,
want we produceren wel dingen.

353
00:23:12,420 --> 00:23:13,420
Dat is redelijk.

354
00:23:13,620 --> 00:23:15,900
Maar feit is dat je geen boer bent.

355
00:23:16,100 --> 00:23:19,560
Je bent een mediapersoonlijkheid,
wij zijn geen Love Island.

356
00:23:20,800 --> 00:23:21,880
Wat?

357
00:23:22,080 --> 00:23:24,380
Ik presenteer
Who Wants to Be a Millionaire?

358
00:23:24,580 --> 00:23:25,580
En The Grand Tour.

359
00:23:25,780 --> 00:23:27,780
Maar de boerderij is mijn passie.

360
00:23:27,980 --> 00:23:29,820
Je hebt geen inkomen nodig.

361
00:23:30,020 --> 00:23:31,320
De boerderij wel.

362
00:23:31,520 --> 00:23:33,720
Jij zelf hebt geen inkomen nodig.

363
00:23:34,640 --> 00:23:36,740
Hij krijgt er van langs.

364
00:23:36,940 --> 00:23:39,300
Je kunt niet zeggen: 'Sluit de winkel.'

365
00:23:39,500 --> 00:23:41,780
We hebben een inkomen nodig.

366
00:23:41,980 --> 00:23:43,840
- Hij beantwoordt ze wel.
- Ja.

367
00:23:44,800 --> 00:23:50,000
Nadat de boze buurtbewoners hun hart
hadden lucht, kwam de belangrijke vraag.

368
00:23:50,360 --> 00:23:52,780
Je bent van plan de lammerenschuur

369
00:23:52,980 --> 00:23:55,780
in een restaurant te veranderen.

370
00:23:55,980 --> 00:24:00,460
Ja, we hebben nu wat koeien,
wat vaarzen, zij produceren het vlees.

371
00:24:00,660 --> 00:24:02,700
We hebben onze eieren en kippen.

372
00:24:02,900 --> 00:24:07,520
We beginnen alles te verzamelen
wat nodig is voor het restaurant.

373
00:24:07,720 --> 00:24:11,860
We willen nu je directe plannen horen

374
00:24:12,060 --> 00:24:14,900
voor het opruimen, het verkeer en alles.

375
00:24:15,100 --> 00:24:17,580
De kegels moeten worden weggehaald.

376
00:24:17,780 --> 00:24:19,380
Dat is morgen aan de beurt.

377
00:24:19,580 --> 00:24:21,420
Het is een doorn in het oog.

378
00:24:21,620 --> 00:24:24,940
Er moet een wasstraat komen
waar banden gewassen worden

379
00:24:25,140 --> 00:24:27,980
voor ze de weg op gaan,
zodat er geen modder komt.

380
00:24:28,180 --> 00:24:31,220
Een net houten bord met:
'Niet in de berm parkeren.'

381
00:24:31,420 --> 00:24:35,380
Er zijn dingen die we kunnen doen
om het aangenaam te maken,

382
00:24:35,580 --> 00:24:37,660
dat je langsrijdt en zegt: 'Wat mooi.'

383
00:24:37,860 --> 00:24:40,380
Ik wil gewoon een leuk boerderijwinkeltje

384
00:24:40,580 --> 00:24:42,500
met een leuk café-restaurant.

385
00:24:42,700 --> 00:24:45,220
Krijgen wij dan VIP-passen?

386
00:24:45,420 --> 00:24:49,820
Ja, VIP-passen met korting.

387
00:24:50,020 --> 00:24:51,960
- Hoe klinkt dat?
- Geweldig.

388
00:24:53,520 --> 00:24:56,640
Op die vrolijke noot, zeg ik vaarwel.

389
00:24:59,840 --> 00:25:00,760
Ik ga.

390
00:25:01,200 --> 00:25:02,120
Hou je taai.

391
00:25:08,080 --> 00:25:12,920
Dat ging veel, veel beter
dan ik had gedacht.

392
00:25:13,520 --> 00:25:15,880
In het begin werden we aangepakt.

393
00:25:16,080 --> 00:25:19,200
Er waren mensen
die er met een doel heengingen.

394
00:25:21,160 --> 00:25:24,540
Dat gebeurt altijd, toch?
Wat kan ik zeggen?

395
00:25:24,740 --> 00:25:27,960
Maar iedereen heeft recht
op een eigen mening.

396
00:25:28,160 --> 00:25:33,360
Je moet naar de mensen luisteren, laten
zien dat het je boeit, en dat doet hij.

397
00:25:33,640 --> 00:25:35,400
Het was een goed begin.

398
00:25:35,720 --> 00:25:38,420
We vonden de kans
om met hem te praten fijn.

399
00:25:38,620 --> 00:25:40,660
Dat is het belangrijkste.

400
00:25:40,860 --> 00:25:42,920
Meedoen in plaats van confronteren.

401
00:25:50,200 --> 00:25:52,620
De volgende ochtend, zoals ik had beloofd,

402
00:25:52,820 --> 00:25:56,220
begon ik het gebied
rond de boerderijwinkel op te ruimen...

403
00:25:56,420 --> 00:25:57,320
LANGZAAM RIJDEN

404
00:25:58,280 --> 00:26:00,480
dus moest ik met Lisa afspreken.

405
00:26:03,600 --> 00:26:05,200
We moeten nu beginnen.

406
00:26:06,000 --> 00:26:08,000
Deze kegels weghalen.

407
00:26:08,560 --> 00:26:10,220
Weg met dat gaas.

408
00:26:10,420 --> 00:26:12,900
Al dat plastic en die kratten daar ook.

409
00:26:13,100 --> 00:26:15,140
Bakken verbergen, zoals het hoort.

410
00:26:15,340 --> 00:26:19,380
Het zwerfvuil, dat ik overal kan zien,
moet weg.

411
00:26:19,580 --> 00:26:22,180
Kijk die smoezelige hooibaal.
Dat is vreselijk.

412
00:26:22,380 --> 00:26:25,220
Heb je de prijs van hooi gezien?
Ik wil niet meer.

413
00:26:25,420 --> 00:26:26,480
Kijk die kegels.

414
00:26:26,760 --> 00:26:29,020
- Kom...
- Die zijn van de politie.

415
00:26:29,220 --> 00:26:31,700
Wij hebben ze hierheen gehaald.

416
00:26:31,900 --> 00:26:34,180
Ik niet. Iemand heeft ze hierheen gehaald

417
00:26:34,380 --> 00:26:36,580
en gebruikt ze omdat ze handig zijn.

418
00:26:36,780 --> 00:26:37,980
Handig kan niet.

419
00:26:38,180 --> 00:26:41,420
Kijk. Wiens idee waren die blauwe borden?

420
00:26:41,620 --> 00:26:43,580
Ze zijn tijdelijk, voor twee dagen.

421
00:26:43,780 --> 00:26:45,620
Ze staan er al drie maanden.

422
00:26:45,820 --> 00:26:48,880
We hebben nu nieuwe borden
voor in de grasberm.

423
00:26:49,120 --> 00:26:50,880
Ik weet het.

424
00:26:51,680 --> 00:26:55,420
Weet je? Ik kan dit doen
en dan geen winkelvoorraad hebben.

425
00:26:55,620 --> 00:26:57,520
Het is allemaal prima,

426
00:26:57,720 --> 00:27:00,740
mooie labels ontwerpen
voor dingen in de winkel.

427
00:27:00,940 --> 00:27:03,340
Maar als de winkel er zo uitziet...

428
00:27:03,540 --> 00:27:06,020
- Het is vreselijk.
- Ja. Wat ga je eraan doen?

429
00:27:06,220 --> 00:27:07,860
Ik heb geen tijd.

430
00:27:08,060 --> 00:27:10,460
Je hebt geen idee... Ik moet gaan...

431
00:27:10,660 --> 00:27:12,700
Vandaag moet ik gaan kijken of

432
00:27:12,900 --> 00:27:15,420
een van de bullen of stieren

433
00:27:15,620 --> 00:27:17,540
een toevallige zaadbal heeft.

434
00:27:17,740 --> 00:27:21,780
Ik moet met Charlie praten
over de nieuwe overheidsregels.

435
00:27:21,980 --> 00:27:23,260
Ik ben overspoeld.

436
00:27:23,460 --> 00:27:26,660
Als ik alles vandaag doe,
hebben we niks voor de winkel.

437
00:27:26,860 --> 00:27:29,180
Sorry, ik zei: 'Jij doet de winkel.

438
00:27:29,380 --> 00:27:30,400
'Ik doe de boerderij.'

439
00:27:30,600 --> 00:27:32,740
- Dit dus.
- Ik maak je ontbijt,

440
00:27:32,940 --> 00:27:34,140
lunch en avondeten ook.

441
00:27:34,340 --> 00:27:37,020
Wanneer? Welk ontbijt?
Welke lunch en avondeten?

442
00:27:37,220 --> 00:27:39,640
Dat maak ik zelf.
Worsten en aardappelpuree.

443
00:27:39,840 --> 00:27:41,500
- Niet.
- Wel.

444
00:27:41,700 --> 00:27:43,940
Ik heb ze verbrand omdat de honden poepten

445
00:27:44,140 --> 00:27:46,380
en ik het moest opruimen
tijdens het koken.

446
00:27:46,580 --> 00:27:48,340
Jouw honden, jouw poep.

447
00:27:48,540 --> 00:27:49,980
- Mijn honden.
- Onze honden.

448
00:27:50,180 --> 00:27:51,980
Jij wilde honden, jij ruimt op.

449
00:27:52,180 --> 00:27:54,760
- Nou...
- 'Ik ben allergisch voor hondenpoep.'

450
00:27:55,400 --> 00:27:56,580
Raad eens? Ik ook.

451
00:27:56,780 --> 00:27:57,960
Serieus.

452
00:28:00,040 --> 00:28:01,200
Wat een sukkel.

453
00:28:02,240 --> 00:28:04,200
Ik bedoel, het is walgelijk.

454
00:28:05,120 --> 00:28:07,040
In de zomer was het prima.

455
00:28:07,720 --> 00:28:10,840
En toen kwam de regen
en dat heeft alles verpest.

456
00:28:17,600 --> 00:28:20,640
RESPECTEER ONZE BUREN EN WEES STIL
BEDANKT

457
00:28:21,960 --> 00:28:25,000
Terwijl Lisa bezig was met opruimen,

458
00:28:29,720 --> 00:28:34,880
baande ik me door de eindeloze lijst
met boerderijklussen.

459
00:28:35,560 --> 00:28:36,540
Wacht.

460
00:28:36,740 --> 00:28:39,020
- Als jij erin zit...
- Ik klim eruit.

461
00:28:39,220 --> 00:28:40,540
Ik zat hier eerder vast.

462
00:28:40,740 --> 00:28:43,180
- Haal hem er gewoon uit.
- Dit is makkelijker.

463
00:28:43,380 --> 00:28:44,760
Dat was geen grote stier.

464
00:28:53,280 --> 00:28:58,160
Hier hebben we een scrotum
en niets extra's.

465
00:28:59,560 --> 00:29:00,520
Verdorie.

466
00:29:05,680 --> 00:29:07,480
Hij is los. Godzijdank.

467
00:29:14,760 --> 00:29:17,160
- Moet ik het doen?
- Nee.

468
00:29:17,520 --> 00:29:18,640
Kijk dit eens.

469
00:29:24,160 --> 00:29:25,440
In godsnaam.

470
00:29:28,000 --> 00:29:29,660
Als ik een vrij moment had...

471
00:29:29,860 --> 00:29:31,420
een periode van hoge...

472
00:29:31,620 --> 00:29:34,880
zorgde Charlie ervoor
dat die gevuld werd.

473
00:29:35,520 --> 00:29:39,260
Er zijn enkele kerncijfers.
Dat komt neer op rendement.

474
00:29:39,460 --> 00:29:41,420
Dat zijn de nettomarges.

475
00:29:41,620 --> 00:29:45,620
- Hoe bedoel je, marge?
- Je rendement is 0,75%.

476
00:29:45,820 --> 00:29:49,240
Omdat je kosten nauwelijks
zijn veranderd. Dus...

477
00:29:49,680 --> 00:29:52,700
In principe is de donkerblauwe lijn 2021.

478
00:29:52,900 --> 00:29:54,420
- Dus dit laat zien...
- Ja.

479
00:29:54,620 --> 00:29:57,020
Dit is de oogst, de donkere lijn.

480
00:29:57,220 --> 00:30:01,560
De steunpilaren van de rotatie
zijn tarwe en oliezaden.

481
00:30:02,680 --> 00:30:04,060
De kosten zijn hetzelfde,

482
00:30:04,260 --> 00:30:06,740
maar de extra productie is naar beneden.

483
00:30:06,940 --> 00:30:08,580
We moeten de details bekijken.

484
00:30:08,780 --> 00:30:10,540
- De ergste...
- Ik laat 't zien.

485
00:30:10,740 --> 00:30:11,820
Hemel. Verdomme.

486
00:30:12,020 --> 00:30:13,700
- Dat effect heb ik.
- Nee.

487
00:30:13,900 --> 00:30:15,060
Ik was gewoon kapot.

488
00:30:15,260 --> 00:30:17,040
De landbouw put me uit.

489
00:30:20,480 --> 00:30:22,100
Boven op de werkdruk

490
00:30:22,300 --> 00:30:26,560
werd ons Diddly Squat-wereldje
nu blootgesteld aan publieke toetsing.

491
00:30:27,200 --> 00:30:30,960
En mijn activiteiten waren
het onderwerp van nationaal debat.

492
00:30:31,600 --> 00:30:33,980
Carla, in de North Cotswolds,
niet ver weg,

493
00:30:34,180 --> 00:30:35,740
zegt dat het al eerder voorkwam

494
00:30:35,940 --> 00:30:39,380
dat Clarkson de bewoners moest paaien,
na zijn huisexplosie.

495
00:30:39,580 --> 00:30:42,060
Mensen blokkeren het ooit zo rustige dorp

496
00:30:42,260 --> 00:30:46,780
dat niet bedoeld is voor zoveel verkeer.
Mensen wachten uren om binnen te komen.

497
00:30:46,980 --> 00:30:48,460
Ze respecteren het gebied niet.

498
00:30:48,660 --> 00:30:49,940
De tegenargumenten.

499
00:30:50,140 --> 00:30:52,820
We luisteren naar Julie Gibb,
uit Scarborough.

500
00:30:53,020 --> 00:30:54,140
Goedemiddag, Jeremy.

501
00:30:54,340 --> 00:30:56,660
We zijn op vakantie geweest
in de Cotswolds.

502
00:30:56,860 --> 00:30:59,000
We reden langs en zagen de koeien...

503
00:31:11,240 --> 00:31:12,640
Met dit alles gaande,

504
00:31:12,880 --> 00:31:16,560
wilde ik mezelf alleen maar
verstoppen in de velden.

505
00:31:18,320 --> 00:31:19,360
Dus dat deed ik.

506
00:31:22,440 --> 00:31:25,760
Ik hou van dit tijdstip van de dag,
op pad met de tractor.

507
00:31:26,920 --> 00:31:28,560
Het is zo vredig.

508
00:31:32,440 --> 00:31:37,180
Ken je het einde van Forrest Gump,
als hij op zijn grasmaaier zit

509
00:31:37,380 --> 00:31:40,280
op het sportveld in Greenbow, Alabama?

510
00:31:40,920 --> 00:31:42,320
Zo voel ik me hier.

511
00:31:43,800 --> 00:31:46,180
Alle avonturen die ik heb beleefd.

512
00:31:46,380 --> 00:31:47,520
En toch

513
00:31:48,200 --> 00:31:49,720
ben ik dit gaan doen.

514
00:31:52,280 --> 00:31:54,360
En ik ben er dol op.

515
00:31:58,320 --> 00:32:02,020
Kaleb moet dit goed besproeien
met de onkruidverdelger.

516
00:32:02,220 --> 00:32:03,780
Echt waar.

517
00:32:03,980 --> 00:32:06,660
Want hier wordt dit jaar
zomergerst gezaaid,

518
00:32:06,860 --> 00:32:08,120
wat belangrijk is.

519
00:32:08,480 --> 00:32:10,500
Omdat we dat gebruiken om onze...

520
00:32:10,700 --> 00:32:12,120
Verdomme.

521
00:32:15,040 --> 00:32:16,660
Ik raakte de telegraafpaal.

522
00:32:16,860 --> 00:32:18,160
Verdorie.

523
00:32:24,760 --> 00:32:26,040
Verdorie.

524
00:32:32,480 --> 00:32:33,920
Hij is kapot.

525
00:32:35,240 --> 00:32:37,700
Die hele... Dat is teruggebogen.

526
00:32:37,900 --> 00:32:40,740
Die wijzen naar... Ze moeten...

527
00:32:40,940 --> 00:32:42,360
En die is kapot.

528
00:32:43,480 --> 00:32:44,600
Verdorie.

529
00:32:47,080 --> 00:32:49,560
Waarom staat hier een telegraafpaal?

530
00:32:50,560 --> 00:32:54,480
Er was maar één manier
waarop de situatie erger kon worden.

531
00:33:04,880 --> 00:33:06,040
Verdomme.

532
00:33:07,920 --> 00:33:09,920
- Heb je hem gesloopt?
- Nee.

533
00:33:13,280 --> 00:33:15,120
Je hebt het nu echt verpest.

534
00:33:16,600 --> 00:33:18,880
- Verdomme.
- Die heb ik ook gedaan.

535
00:33:23,720 --> 00:33:24,800
Je bent zo'n sukkel.

536
00:33:25,680 --> 00:33:26,840
Elke keer.

537
00:33:27,080 --> 00:33:28,240
Ik weet het.

538
00:33:29,360 --> 00:33:32,580
Als we dat rechttrekken,
valt hij er zeker vanaf?

539
00:33:32,780 --> 00:33:35,180
Ja. Je moet alles rechttrekken.

540
00:33:35,380 --> 00:33:37,300
Knip het eraf en las het eraan.

541
00:33:37,500 --> 00:33:39,180
Hoe goed kun je lassen?

542
00:33:39,380 --> 00:33:40,420
Jij lost dit op.

543
00:33:40,620 --> 00:33:42,740
- Ik kan niet lassen.
- Jij lost het op.

544
00:33:42,940 --> 00:33:44,180
Jij lost het op.

545
00:33:44,380 --> 00:33:45,160
Jezus.

546
00:33:45,360 --> 00:33:47,020
Dit heb ik vanochtend gedaan.

547
00:33:47,220 --> 00:33:48,940
Ik heb de helft al gedaan.

548
00:33:49,140 --> 00:33:50,540
- Niet.
- Jawel.

549
00:33:50,740 --> 00:33:52,660
Je hebt dit veld niet gedaan.

550
00:33:52,860 --> 00:33:54,920
Jawel. Ik heb het halve veld gedaan.

551
00:33:55,160 --> 00:33:57,420
- Waarom zei je dat niet?
- Het is duidelijk.

552
00:33:57,620 --> 00:33:59,500
De helft van je veld is klaar.

553
00:33:59,700 --> 00:34:01,540
Dat kon ik niet zien.

554
00:34:01,740 --> 00:34:03,920
- Kon je het verschil niet zien?
- Nee.

555
00:34:06,040 --> 00:34:09,920
Daarna bespraken we de beschadigde paal.

556
00:34:10,120 --> 00:34:12,280
Je moet ze opbellen en het vertellen.

557
00:34:12,480 --> 00:34:15,200
- Ze zijn net vernieuwd.
- Dat weet ik.

558
00:34:15,680 --> 00:34:17,400
Zullen we het negeren?

559
00:34:18,160 --> 00:34:19,820
De schade is groter...

560
00:34:20,020 --> 00:34:23,120
Ik ga ze bellen om te vragen
om een nieuwe schijf.

561
00:34:23,320 --> 00:34:25,560
Je hebt een paal in mijn veld gezet,

562
00:34:25,760 --> 00:34:27,520
ik ben dom, ik kan er niet omheen.

563
00:34:27,720 --> 00:34:30,560
Het was echt mistig. Ik kon hem niet zien.

564
00:34:31,280 --> 00:34:32,160
Verdorie.

565
00:34:32,800 --> 00:34:35,960
Ik dacht dat mijn vernedering
compleet was,

566
00:34:36,200 --> 00:34:38,120
maar blijkbaar niet.

567
00:34:38,840 --> 00:34:41,460
Hoi. Wat is het probleem?

568
00:34:41,660 --> 00:34:43,480
Vertel hem het probleem.

569
00:34:44,400 --> 00:34:45,880
Ik heb een ongeluk gehad.

570
00:34:46,640 --> 00:34:47,640
Verdomme.

571
00:34:48,440 --> 00:34:50,160
Je hebt hem eraf gerukt.

572
00:34:51,640 --> 00:34:53,200
Je hebt hem verwoest.

573
00:34:53,920 --> 00:34:57,120
Het probleem is, dat deze niet van ons is.

574
00:34:58,480 --> 00:35:00,160
Dit is...

575
00:35:00,960 --> 00:35:02,320
Een demonstratiemodel.

576
00:35:03,880 --> 00:35:04,800
Dus...

577
00:35:06,640 --> 00:35:09,040
- Hoeveel kost dit ding?
- 20.000 pond.

578
00:35:09,240 --> 00:35:10,400
In godsnaam.

579
00:35:27,320 --> 00:35:31,020
Met de oude grondfrees
uit zijn pensionering

580
00:35:31,220 --> 00:35:33,160
klaarden we uiteindelijk de klus.

581
00:35:40,040 --> 00:35:41,920
Toen zetten we de zaaimachine aan.

582
00:35:42,440 --> 00:35:43,640
Oké. Daar gaan we.

583
00:35:44,080 --> 00:35:47,200
En begonnen we de zaden
in de grond te stoppen.

584
00:35:57,920 --> 00:36:02,160
Zoals altijd begeleid door
de traditionele radio-uitwisselingen.

585
00:36:02,640 --> 00:36:05,080
Nu is het veranderd. Het is de tractor.

586
00:36:05,280 --> 00:36:08,340
Het nul kilometer per uur-ding
knippert naar me.

587
00:36:08,540 --> 00:36:10,740
Je hebt je ventilator uitgeschakeld.

588
00:36:10,940 --> 00:36:13,740
Hoe heb ik dat gedaan?
Ik heb niks aangeraakt.

589
00:36:13,940 --> 00:36:15,280
Waar is de ventilatorknop?

590
00:36:24,080 --> 00:36:27,080
Het weer hield aan
en een paar drukke dagen later

591
00:36:28,280 --> 00:36:30,560
zaten alle gewassen in de grond.

592
00:36:34,160 --> 00:36:35,020
Goed gedaan.

593
00:36:35,220 --> 00:36:38,460
Want er is maar één telegraafpaal
licht beschadigd.

594
00:36:38,660 --> 00:36:41,040
- Dat was ik niet.
- Nee. Dat was ik.

595
00:36:44,800 --> 00:36:48,220
Toen was het tijd
voor een lunchafspraak met Charlie,

596
00:36:48,420 --> 00:36:51,400
die eindelijk klaar was
met de restaurantaanvraag.

597
00:36:54,840 --> 00:36:55,960
Denk erover na.

598
00:36:56,920 --> 00:36:59,840
Alles op dat bord was afkomstig
van Diddly Squat.

599
00:37:00,680 --> 00:37:03,200
Het lam, de wortelen, de aardappelen,

600
00:37:03,600 --> 00:37:08,780
rode biet, meel voor de jus,
dat bronwater.

601
00:37:08,980 --> 00:37:11,080
Daar draait het restaurant om.

602
00:37:11,640 --> 00:37:15,500
Dat maakt het zo spannend,
omdat het echt mogelijk is.

603
00:37:15,700 --> 00:37:18,220
- Is dit het businessplan?
- Dit is het plan.

604
00:37:18,420 --> 00:37:21,340
Het staat op twee kantjes,
wat milieuvriendelijk is.

605
00:37:21,540 --> 00:37:23,640
- Het is gerecycled papier.
- Natuurlijk.

606
00:37:24,120 --> 00:37:26,900
Ze krijgen er vast veel van boeren.

607
00:37:27,100 --> 00:37:30,460
Er is veel behoefte aan diversificatie,

608
00:37:30,660 --> 00:37:31,980
maar dat is de noodzaak.

609
00:37:32,180 --> 00:37:35,900
Je gaat £82.000 aan subsidie verliezen.

610
00:37:36,100 --> 00:37:37,920
We moeten dat gat opvullen.

611
00:37:38,160 --> 00:37:40,020
Dit is waarom we het doen.

612
00:37:40,220 --> 00:37:42,040
- En dat gaat vandaag.
- Ja.

613
00:37:42,240 --> 00:37:45,860
Als we geen bouwvergunning krijgen,

614
00:37:46,060 --> 00:37:51,120
zit ik met de gebakken peren.
Hele gebakken peren.

615
00:37:51,320 --> 00:37:53,820
- Ik weet het.
- Ik heb dan veel spullen

616
00:37:54,020 --> 00:37:58,260
die ik niet kan verkopen,
met bijna geen winst.

617
00:37:58,460 --> 00:38:00,500
- Juist.
- Alles is klaar om te gaan.

618
00:38:00,700 --> 00:38:05,680
De West Oxfordshire District Council
moet alleen zeggen: 'Goed idee.'

619
00:38:09,480 --> 00:38:12,780
Terwijl het lot van de boerderij
werd besproken

620
00:38:12,980 --> 00:38:15,160
in de plaatselijke bureaucratiefabriek...

621
00:38:18,560 --> 00:38:20,980
moest ik mijn aandacht
op de koeien richten,

622
00:38:21,180 --> 00:38:25,120
die elke avond geconfronteerd werden
met een dodelijke bedreiging.

623
00:38:41,080 --> 00:38:42,280
DE VOLGENDE KEER

624
00:38:43,040 --> 00:38:44,880
Verdomme.

625
00:38:46,160 --> 00:38:47,500
- Doodschieten?
- Nee.

626
00:38:47,700 --> 00:38:48,600
- Of vergassen?
- Nee.

627
00:38:48,800 --> 00:38:50,640
- Hun hollen opvullen?
- Nee.

628
00:38:50,840 --> 00:38:54,600
Als je tbc krijgt,
wordt je boerderij gesloten.

629
00:38:56,640 --> 00:38:57,740
Verdorie.

630
00:38:57,940 --> 00:38:59,200
RESULTAAT
POSITIEF

631
00:39:27,440 --> 00:39:29,380
Ondertiteld door: Soraya Zeeman

632
00:39:29,580 --> 00:39:31,520
Creatief Supervisor
Sofie Janssen

632
00:39:32,305 --> 00:40:32,466
-== [ www.OpenSubtitles.org ] ==-