1
00:00:11,280 --> 00:00:17,160
HOOFDSTUK 12
DASSEREN

2
00:00:19,000 --> 00:00:25,074
Promoot uw product of merk hier
contact www.OpenSubtitles.org vandaag nog

3
00:00:27,200 --> 00:00:28,140
Vast en zeker,

4
00:00:28,340 --> 00:00:32,200
de koeien waren een aangename
toevoeging aan Diddly Squat.

5
00:00:38,080 --> 00:00:39,280
Brave koeien.

6
00:00:43,200 --> 00:00:46,160
Zijn ze niet geweldig? Echt. Kijk ze eens.

7
00:00:48,560 --> 00:00:52,800
Ze zijn hier om de grond te verjongen
en ze deden het goed.

8
00:00:53,880 --> 00:00:55,080
Hallo, Pepper.

9
00:00:55,520 --> 00:00:57,000
Hoe gaat het met je?

10
00:01:00,520 --> 00:01:03,860
Maar om het eco-project
winstgevend te laten zijn,

11
00:01:04,060 --> 00:01:07,240
moesten ze vlees produceren
voor mijn nieuwe restaurant.

12
00:01:08,360 --> 00:01:10,020
Kom op, Deanie. Naar binnen.

13
00:01:10,220 --> 00:01:13,600
Daarom hadden we een maand geleden
£500 uitgegeven

14
00:01:13,800 --> 00:01:17,080
om Pepper en Deanie kunstmatig
te laten insemineren.

15
00:01:17,640 --> 00:01:19,560
Twee vaarzen mogelijk drachtig.

16
00:01:21,840 --> 00:01:23,080
Kom op, koetjes.

17
00:01:24,720 --> 00:01:26,380
En vandaag zou Dilwyn

18
00:01:26,580 --> 00:01:29,320
erachter komen
of de behandeling gewerkt had.

19
00:01:30,160 --> 00:01:31,900
Dus ik maak eigenlijk een scan.

20
00:01:32,100 --> 00:01:34,740
Daar komt een straal ultrageluid uit

21
00:01:34,940 --> 00:01:37,580
en dan zie je wat ik hiermee zie.

22
00:01:37,780 --> 00:01:40,800
- Je hebt je bril op.
- Ik heb mijn bril op.

23
00:01:43,400 --> 00:01:46,020
Juist. Dat is de baarmoeder.

24
00:01:46,220 --> 00:01:49,740
We snijden de baarmoeder door
en we kijken naar het snijvlak.

25
00:01:49,940 --> 00:01:51,180
- Ja.
- Deze dingen,

26
00:01:51,380 --> 00:01:53,500
bij zwangere vrouwen. Ik zie nooit wat.

27
00:01:53,700 --> 00:01:56,900
Ze laten je de echo's zien
en je ziet nooit een baby.

28
00:01:57,100 --> 00:01:59,440
- Het lijkt op een tuinboon.
- Een tuinboon.

29
00:02:03,840 --> 00:02:08,040
- Ik zie geen kalfje.
- Hemel.

30
00:02:08,600 --> 00:02:11,480
Ze is niet drachtig, wat mij betreft.

31
00:02:12,120 --> 00:02:13,600
Kom op, Pepper, liefje.

32
00:02:14,560 --> 00:02:15,680
Daar gaat ze.

33
00:02:16,240 --> 00:02:17,400
- Juist.
- Ik heb je.

34
00:02:17,600 --> 00:02:19,600
Ik denk dat ze zwanger is.

35
00:02:21,320 --> 00:02:23,260
We zoeken dus een tuinboon?

36
00:02:23,460 --> 00:02:26,160
Een witte tuinboon in zwarte vloeistof.

37
00:02:35,600 --> 00:02:37,160
Kom op, Pepper.

38
00:02:38,560 --> 00:02:40,000
Nee, ze is niet zwanger.

39
00:02:42,360 --> 00:02:44,200
Verdorie.

40
00:02:45,160 --> 00:02:46,920
- Het is triest, hè?
- Ja.

41
00:02:47,520 --> 00:02:50,440
Je moet beslissen wat je nu wilt doen.

42
00:02:52,440 --> 00:02:54,760
We moeten ze zwanger zien te krijgen.

43
00:02:54,960 --> 00:02:57,740
Als we nog een keer KI doen...

44
00:02:57,940 --> 00:03:01,940
Als we nog een keer KI doen
en het werkt niet,

45
00:03:02,140 --> 00:03:03,740
krijgen we een kloof

46
00:03:03,940 --> 00:03:06,140
waarbij mensen komen eten

47
00:03:06,340 --> 00:03:08,340
en ik salade moet serveren.

48
00:03:08,540 --> 00:03:10,280
Niemand wil die troep eten.

49
00:03:11,360 --> 00:03:14,880
Je kunt een stier erbij nemen.
De timing is dan beter.

50
00:03:15,080 --> 00:03:19,220
De hoeveelheid sperma van een stier
is veel groter

51
00:03:19,420 --> 00:03:21,140
en ook verser.

52
00:03:21,340 --> 00:03:23,700
- Mag je zomaar stieren houden?
- Ja.

53
00:03:23,900 --> 00:03:25,860
Je moet borden neerzetten.

54
00:03:26,060 --> 00:03:28,740
- Het is prima.
- Met erop: 'Pas op de stier.'

55
00:03:28,940 --> 00:03:31,340
De drastische optie,
die niet zo populair is,

56
00:03:31,540 --> 00:03:33,440
is dat je de vaarzen eet.

57
00:03:34,040 --> 00:03:35,940
- Opeten?
- Slacht de vaarzen.

58
00:03:36,140 --> 00:03:38,420
- Ze hebben namen.
- Dat is een idee.

59
00:03:38,620 --> 00:03:41,540
Ik ga Pepper niet eten, dat is geen optie.

60
00:03:41,740 --> 00:03:45,420
Deze vaarzen zijn gekocht
voor fokdoeleinden.

61
00:03:45,620 --> 00:03:47,080
Welkom bij de landbouw.

62
00:03:49,920 --> 00:03:52,260
Met dat vreselijke idee in gedachten,

63
00:03:52,460 --> 00:03:56,300
boekte ik nog een dure ronde KI
voor de vaarzen,

64
00:03:56,500 --> 00:04:00,500
ook al had Vrolijke Charlie
gezegd dat er in dit gebied

65
00:04:00,700 --> 00:04:03,960
een grote kans is
dat de koeien niet lang zouden leven.

66
00:04:05,560 --> 00:04:07,980
Eerder deze week nam hij een kaart mee

67
00:04:08,180 --> 00:04:13,240
die de alarmerende verspreiding
van dodelijke bovine tuberculose aangaf.

68
00:04:14,080 --> 00:04:16,380
Het is een hotspot in dit werelddeel.

69
00:04:16,580 --> 00:04:17,540
Jezus.

70
00:04:17,740 --> 00:04:19,380
Dat is dichtbij. Bledington.

71
00:04:19,580 --> 00:04:20,840
Zoek Norton op.

72
00:04:21,040 --> 00:04:23,460
- Ja.
- Dat lijkt me dichterbij.

73
00:04:23,660 --> 00:04:25,360
Dat is 1,5 km hiervandaan.

74
00:04:27,520 --> 00:04:32,160
Dus terwijl Dilwyn hier was,
gingen we zitten om dit te bespreken.

75
00:04:33,320 --> 00:04:36,240
Ze krijgen het
van andere besmette koeien

76
00:04:36,440 --> 00:04:38,100
of wilde dieren.

77
00:04:38,300 --> 00:04:40,200
Dat zijn herten en dassen.

78
00:04:40,400 --> 00:04:43,320
De koeien zijn best nieuwsgierig.

79
00:04:43,520 --> 00:04:47,020
Dus als er een das door het veld loopt,

80
00:04:47,220 --> 00:04:48,880
gaan ze eraan ruiken.

81
00:04:49,080 --> 00:04:52,380
Dat kan niet met een hert,
want dat hert rent weg.

82
00:04:52,580 --> 00:04:54,880
De das heeft een interactie met de koe.

83
00:04:55,080 --> 00:04:57,420
Het ding met herten en vossen

84
00:04:57,620 --> 00:05:01,320
is dat je vossen kunt neerschieten
om ze weg te houden.

85
00:05:01,520 --> 00:05:04,560
Je kunt dassen niet neerschieten
om ze weg te houden.

86
00:05:04,800 --> 00:05:08,100
Ze zijn sinds de jaren 80
een beschermde soort.

87
00:05:08,300 --> 00:05:09,660
Om dassenjacht te stoppen.

88
00:05:09,860 --> 00:05:12,400
Maar dassenjacht is geen probleem meer.

89
00:05:12,600 --> 00:05:15,680
Dus ik denk dat de overheid moet aanpassen

90
00:05:15,880 --> 00:05:18,320
wat beschermd is en wat niet,

91
00:05:18,520 --> 00:05:21,940
want sommige dieren zijn
momenteel overbeschermd.

92
00:05:22,140 --> 00:05:24,360
En als een koe besmet raakt,

93
00:05:24,560 --> 00:05:26,540
- moet hij worden gedood?
- Ja.

94
00:05:26,740 --> 00:05:28,400
Dat moet wel. Ja.

95
00:05:31,320 --> 00:05:32,740
Ik weet me geen raad.

96
00:05:32,940 --> 00:05:35,260
We hebben Brian May

97
00:05:35,460 --> 00:05:37,460
die elke week zegt: 'Dassen zijn enig.

98
00:05:37,660 --> 00:05:40,120
'Zijn ze niet lief en zacht?'

99
00:05:40,520 --> 00:05:43,900
Dus ik kan ze niet neerschieten
omdat iedereen ze lief vindt.

100
00:05:44,100 --> 00:05:45,500
Ik weet me geen raad.

101
00:05:45,700 --> 00:05:48,460
Jij hebt een stem.
Het is de moeite waard...

102
00:05:48,660 --> 00:05:50,860
Ik heb een stem door hen...

103
00:05:51,060 --> 00:05:55,180
En door hen kunnen we niet
stilletjes de wet overtreden.

104
00:05:55,380 --> 00:05:56,740
Ja, maar de...

105
00:05:56,940 --> 00:05:58,460
Waarom gaan jullie niet

106
00:05:58,660 --> 00:06:01,200
een week een vakantieprogramma maken?

107
00:06:02,480 --> 00:06:04,540
En kom dan over een week terug.

108
00:06:04,740 --> 00:06:08,920
- We hadden het op kunnen lossen.
- Het dassenprobleem, ja.

109
00:06:13,400 --> 00:06:16,580
Na mijn gesprek met Dilwyn
besloot ik te ontdekken

110
00:06:16,780 --> 00:06:19,200
hoeveel dassen er hier woonden.

111
00:06:19,520 --> 00:06:20,520
Hoe is het, Tom?

112
00:06:21,040 --> 00:06:23,820
Dus moest ik natuurbeschermer
Tom bellen...

113
00:06:24,020 --> 00:06:25,640
- Alles goed?
- Ja, zeker.

114
00:06:26,360 --> 00:06:27,860
Die me vorig seizoen

115
00:06:28,060 --> 00:06:32,240
stevig op mijn plek had gezet
wat betreft het woelratprobleem.

116
00:06:33,040 --> 00:06:36,260
Wat als we het hele gebied uitgraven?

117
00:06:36,460 --> 00:06:39,740
De woelrat zou het niet weten.
Dan verplaatsen we hem.

118
00:06:39,940 --> 00:06:41,760
- Nee, Jeremy. Nee.
- Hoezo niet?

119
00:06:44,400 --> 00:06:47,560
Tom had dassenspecialist Andy meegenomen.

120
00:06:47,920 --> 00:06:50,520
Dit is waar ze vooral heen gaan. Die kant.

121
00:06:50,720 --> 00:06:53,860
We gingen op zoek naar bewijs
van dassenaanwezigheid,

122
00:06:54,060 --> 00:06:57,000
wat, verontrustend genoeg,
niet lang duurde.

123
00:06:57,360 --> 00:06:59,600
Je hebt hier wat zeer actieve hollen.

124
00:06:59,800 --> 00:07:01,900
Zie je hoeveel grond eruit is geschopt?

125
00:07:02,100 --> 00:07:03,200
- Daar.
- Hemel.

126
00:07:03,400 --> 00:07:04,980
Veel activiteit hier.

127
00:07:05,180 --> 00:07:07,300
Je hebt hier een grote ingang.

128
00:07:07,500 --> 00:07:09,420
- Ja. Meer sporen daar?
- Ja.

129
00:07:09,620 --> 00:07:13,760
Dat lijkt door een mens gemaakt.
Een soort oud riool?

130
00:07:14,240 --> 00:07:17,440
Die andere is enorm. Daar.

131
00:07:17,640 --> 00:07:19,660
Jezus Christus.

132
00:07:19,860 --> 00:07:22,420
Hoe groot is een dassen... Ondergronds?

133
00:07:22,620 --> 00:07:24,060
Wat denk jij, Andy?

134
00:07:24,260 --> 00:07:28,100
Sommige zijn wel 40 meter diep,
ondergronds,

135
00:07:28,300 --> 00:07:30,920
maar normaal, vijf, tien, 15 meter diep.

136
00:07:31,400 --> 00:07:33,180
Er zijn meerdere kamers.

137
00:07:33,380 --> 00:07:35,060
- Vijf of tien meter?
- Meter.

138
00:07:35,260 --> 00:07:38,640
Stel je eens 40 meter voor. Dat is enorm.

139
00:07:40,360 --> 00:07:43,760
Toms kenmerkende rode vlaggen
lieten het probleem zien.

140
00:07:44,480 --> 00:07:49,920
En hij waarschuwde me niet te denken
wat hij dacht dat ik dacht.

141
00:07:51,000 --> 00:07:53,100
Helaas is dit een van de zwaarst

142
00:07:53,300 --> 00:07:55,500
gereguleerde zoogdieren in het land.

143
00:07:55,700 --> 00:07:56,860
- Doodschieten?
- Nee.

144
00:07:57,060 --> 00:07:58,060
- Of vergassen?
- Nee.

145
00:07:58,260 --> 00:07:59,880
- Hun hollen opvullen?
- Nee.

146
00:08:00,440 --> 00:08:05,480
Het is altijd nee. Laten we het zo zeggen.

147
00:08:06,480 --> 00:08:07,600
Ik heb een vriend

148
00:08:09,120 --> 00:08:10,560
hier in de buurt

149
00:08:11,040 --> 00:08:13,520
en hij bestrijdt zijn dassenprobleem

150
00:08:14,960 --> 00:08:16,080
's nachts.

151
00:08:18,720 --> 00:08:21,580
Wat zou er gebeuren als hij gepakt werd

152
00:08:21,780 --> 00:08:24,200
- tijdens het doden?
- Als hij gepakt wordt

153
00:08:24,400 --> 00:08:30,020
terwijl hij het hol beschadigt
of een das pijn doet of doodt...

154
00:08:30,220 --> 00:08:33,300
Als er bewijs is dat laat zien
dat jij het was...

155
00:08:33,500 --> 00:08:36,240
- Nee, mijn vriend.
- Dat je vriend het was,

156
00:08:36,440 --> 00:08:39,400
dan riskeert hij
12 maanden gevangenisstraf.

157
00:08:40,240 --> 00:08:43,840
- Ik geef het door.
- Een boete van £40.000 per das.

158
00:08:44,040 --> 00:08:45,840
- Per das?
- En per hol.

159
00:08:47,640 --> 00:08:51,520
- Hij zit dan in de problemen?
- Dan zit hij in de problemen.

160
00:08:51,720 --> 00:08:53,340
Verstoor de hollen niet.

161
00:08:53,540 --> 00:08:54,600
Nee.

162
00:08:57,520 --> 00:09:01,520
Er was natuurlijk een kleine kans
dat de hollen leeg waren.

163
00:09:02,120 --> 00:09:06,140
Om erachter te komen plaatste Casper
de cameraman wat Claymores.

164
00:09:06,340 --> 00:09:08,040
Ik bedoel cameravallen.

165
00:09:12,240 --> 00:09:14,880
En de resultaten waren angstaanjagend.

166
00:09:33,760 --> 00:09:38,360
Omdat mijn arme kudde de koeien-equivalent
van Rorke's Drift was...

167
00:09:41,360 --> 00:09:44,120
moest ik nog meer geld uitgeven

168
00:09:44,320 --> 00:09:46,880
aan het installeren van dassenbescherming.

169
00:09:47,440 --> 00:09:49,280
Op dat ruige stukje grond daar.

170
00:09:50,520 --> 00:09:53,520
We verhoogden de waterbakken.

171
00:09:54,000 --> 00:09:56,520
- Pak aan, das.
- Perfect.

172
00:09:57,640 --> 00:10:00,520
We zetten stroom op de hekken
bij hun hollen.

173
00:10:01,120 --> 00:10:04,040
En we installeerden nieuwe voerbakken.

174
00:10:04,880 --> 00:10:05,880
Zo, ja.

175
00:10:06,440 --> 00:10:08,520
Ik heb rollende buizen aan de zijkant

176
00:10:08,720 --> 00:10:11,600
zodat als de das zijn poten erop zet,

177
00:10:11,800 --> 00:10:15,060
hij dat doet en valt.
Dan kunnen ze niet bij het voer.

178
00:10:15,260 --> 00:10:17,600
Zodat hij geen ziektes verspreidt.

179
00:10:18,040 --> 00:10:19,120
Uitstekend.

180
00:10:22,360 --> 00:10:25,720
En de dure koeklussen waren nog niet over,

181
00:10:25,920 --> 00:10:30,440
want met de winter in aantocht
moesten we een schuur bouwen.

182
00:10:31,320 --> 00:10:33,020
- Mag ik iets vragen?
- Ja.

183
00:10:33,220 --> 00:10:36,340
Waarom moeten de koeien
's winters naar binnen?

184
00:10:36,540 --> 00:10:38,020
Waarom moeten we dat bouwen?

185
00:10:38,220 --> 00:10:40,580
Normaal kan de grond ze niet aan.

186
00:10:40,780 --> 00:10:43,180
Ze wegen zo'n ton.

187
00:10:43,380 --> 00:10:45,800
Sommige koeien wat meer,

188
00:10:46,000 --> 00:10:48,580
maar die van ons een ton.
In de wintermaanden,

189
00:10:48,780 --> 00:10:51,200
als het erg nat wordt, is de grond zompig.

190
00:10:51,400 --> 00:10:54,220
- Ze staan tot daar.
- Ze verpesten de grond.

191
00:10:54,420 --> 00:10:57,720
- Dus ze moeten in een schuur.
- Ja, in de schuur.

192
00:10:58,040 --> 00:11:02,140
Het team dat de schuur bouwde
zei dat als ik nuttig wilde zijn,

193
00:11:02,340 --> 00:11:04,780
ik de grond kon wegbrengen
die zij opgroeven

194
00:11:04,980 --> 00:11:06,400
om het waterpas te maken.

195
00:11:07,120 --> 00:11:09,660
Ik denk altijd dat
als je er één gaat dragen,

196
00:11:09,860 --> 00:11:14,400
je er beter twee kunt dragen,
want het is dom om er maar één te dragen.

197
00:11:15,000 --> 00:11:16,380
Kijk eens. Ik ben veilig.

198
00:11:16,580 --> 00:11:18,740
Ik heb ook een dubbele XL voor je...

199
00:11:18,940 --> 00:11:20,040
Rot toch op.

200
00:11:26,280 --> 00:11:27,900
Toen de grond was ingeladen,

201
00:11:28,100 --> 00:11:32,200
bracht ik hem naar een verlaten groeve
boven aan de boerderij.

202
00:11:36,640 --> 00:11:38,560
Daar gaan we. Ramsnelheid.

203
00:11:41,080 --> 00:11:43,700
Eens zien of dit in het gat past.

204
00:11:43,900 --> 00:11:45,160
Kantelen.

205
00:11:47,160 --> 00:11:48,580
- Hallo.
- Hoi.

206
00:11:48,780 --> 00:11:50,600
- Hoe gaat het?
- Goed. Met jou?

207
00:11:50,800 --> 00:11:51,580
Goed.

208
00:11:51,780 --> 00:11:53,940
Dus dit is de buit van de...

209
00:11:54,140 --> 00:11:55,620
- De veeschuur?
- Koeienhuis, ja.

210
00:11:55,820 --> 00:11:58,980
Zolang je je afvalvergunning
hebt ingevuld, is het oké.

211
00:11:59,180 --> 00:12:01,420
- Wat?
- Je hebt niets ingevuld, hè?

212
00:12:01,620 --> 00:12:03,860
Nee, Charlie. Het is mijn groeve.

213
00:12:04,060 --> 00:12:05,820
- Ik weet het.
- Dus ik verplaats...

214
00:12:06,020 --> 00:12:08,040
- Als je...
- Maar hoe weet je...

215
00:12:08,240 --> 00:12:09,540
Je moet aangeven

216
00:12:09,740 --> 00:12:13,220
dat de aarde die je dumpt
vrij is van vervuiling,

217
00:12:13,420 --> 00:12:16,300
dus je moet een afvalvergunning invullen.

218
00:12:16,500 --> 00:12:18,860
- Is er een aardepolitie?
- Die is er.

219
00:12:19,060 --> 00:12:20,500
Er is elke soort politie.

220
00:12:20,700 --> 00:12:23,040
- Hoe dan ook, ik heb goed nieuws.
- Wat?

221
00:12:23,920 --> 00:12:26,240
Heb je Kalebs baan gezien?

222
00:12:27,280 --> 00:12:30,580
De baan bleek onweerlegbaar bewijs

223
00:12:30,780 --> 00:12:34,340
dat de zelfverklaarde beste boer
van Diddly Squat

224
00:12:34,540 --> 00:12:35,880
het had verpest.

225
00:12:36,560 --> 00:12:40,520
Die bruine strook, dat is het stuk
dat Kaleb niet bezaaid heeft.

226
00:12:42,000 --> 00:12:43,120
Hilarisch.

227
00:12:44,480 --> 00:12:49,280
Ik liet mijn klusjes meteen liggen
voor een ritje met Kaleb.

228
00:12:50,840 --> 00:12:52,680
Ik heb een vraag voor je.

229
00:12:53,520 --> 00:12:56,540
Dit raapzaadveld,
toen ik in mijn truck zat...

230
00:12:56,740 --> 00:12:58,980
Je ziet het zelfs in de Range Rover.

231
00:12:59,180 --> 00:13:00,360
Ja, ik kan het zien.

232
00:13:05,240 --> 00:13:08,020
Ik weet wat je gaat zeggen.
'Je hebt iets gemist.'

233
00:13:08,220 --> 00:13:10,420
- Ik heb niets gemist.
- Sorry, Kaleb,

234
00:13:10,620 --> 00:13:12,420
dit is niet iets, dit is...

235
00:13:12,620 --> 00:13:16,280
Ik heb het niet gemist.
Nee, echt, ik heb het niet gemist.

236
00:13:16,480 --> 00:13:20,240
Als dit zes meter is, is het
de exacte breedte van de machine.

237
00:13:20,560 --> 00:13:25,360
Een, twee, drie, vier, vijf, zes.

238
00:13:26,200 --> 00:13:28,020
Maar ik heb het niet gemist.

239
00:13:28,220 --> 00:13:30,420
- De breedte van...
- Als ik had gemist,

240
00:13:30,620 --> 00:13:33,420
zou ik het zeggen,
maar er groeit daar koolzaad.

241
00:13:33,620 --> 00:13:35,540
Kijk. Daar is een koolzaadplant.

242
00:13:35,740 --> 00:13:37,600
- Nee, Kaleb.
- Koolzaadplant daar.

243
00:13:37,920 --> 00:13:40,100
- Bezaaid.
- Bezaaid.

244
00:13:40,300 --> 00:13:41,920
- Niet bezaaid.
- Wel bezaaid.

245
00:13:42,120 --> 00:13:43,440
Je hebt niets bezaaid.

246
00:13:44,040 --> 00:13:47,120
Je kunt wel zeggen dat er koolzaad groeit.

247
00:13:47,920 --> 00:13:52,680
- Er is een...
- Twee, drie, vier, vijf.

248
00:13:53,160 --> 00:13:54,720
Dat is een paardenbloem.

249
00:13:55,360 --> 00:13:56,440
Niet mijn schuld.

250
00:13:57,000 --> 00:13:59,480
- Ik neem de schuld niet op me.
- Wat?

251
00:14:00,200 --> 00:14:02,160
Wie was het? Nicholas Witchell?

252
00:14:02,520 --> 00:14:04,280
Judi Dench? Wie was het?

253
00:14:07,080 --> 00:14:09,900
Gezien het feit
dat Kaleb soms incompetent was

254
00:14:10,100 --> 00:14:12,260
en ik constant nutteloos was,

255
00:14:12,460 --> 00:14:17,020
was het vreemd dat we waren uitgenodigd
voor de British Farming Awards

256
00:14:17,220 --> 00:14:18,560
om een gong te ontvangen.

257
00:14:19,840 --> 00:14:23,720
Natuurlijk zei Kaleb
dat hij een knipbeurt nodig had.

258
00:14:25,560 --> 00:14:27,760
Wat betekende dat we laat vertrokken.

259
00:14:28,240 --> 00:14:30,500
Gelukkig had ik door mijn andere baan

260
00:14:30,700 --> 00:14:32,960
die week precies de juiste auto

261
00:14:33,520 --> 00:14:35,440
om ons op tijd daar te krijgen.

262
00:14:44,720 --> 00:14:46,160
Verdomme.

263
00:14:52,080 --> 00:14:53,220
Ik wil er een.

264
00:14:53,420 --> 00:14:55,060
- Wil je er zo een?
- Ja.

265
00:14:55,260 --> 00:14:59,100
Lambo's zijn de beste.
Als je een echt idiote auto gaat kopen,

266
00:14:59,300 --> 00:15:00,900
moet je een Lamborghini kopen,

267
00:15:01,100 --> 00:15:03,680
omdat het de meest idiote auto's zijn.

268
00:15:04,840 --> 00:15:06,040
Je moet ervan houden.

269
00:15:06,640 --> 00:15:08,540
Toe maar. Vertel over je haar.

270
00:15:08,740 --> 00:15:11,440
Hoe zou je die stijl noemen?

271
00:15:12,240 --> 00:15:14,220
Wat zei je tegen de kapper?

272
00:15:14,420 --> 00:15:16,900
'Mag ik tramlijnen?' En ze begreep me.

273
00:15:17,100 --> 00:15:19,220
Oké, maar dat stukje bovenop...

274
00:15:19,420 --> 00:15:20,340
Permanent.

275
00:15:20,540 --> 00:15:21,620
- Nee.
- Jawel.

276
00:15:21,820 --> 00:15:23,620
Anders dan je oude permanent.

277
00:15:23,820 --> 00:15:25,260
Er zit wat volume in.

278
00:15:25,460 --> 00:15:30,480
Ik vind dat jij en Gerald een nieuwe
Britse detective moeten beginnen,

279
00:15:30,720 --> 00:15:32,840
genaamd Permanent en Matje.

280
00:15:33,040 --> 00:15:35,340
Dat klinkt als een stel detectives

281
00:15:35,540 --> 00:15:38,800
die plattelandsmisdaden oplossen.

282
00:15:40,480 --> 00:15:41,780
Mijn boerderij, dit.

283
00:15:41,980 --> 00:15:43,380
Wat, dit? Ben jij dat?

284
00:15:43,580 --> 00:15:44,820
Ja. Dit hier.

285
00:15:45,020 --> 00:15:47,440
Heb je hier ook iets gemist?

286
00:15:48,800 --> 00:15:51,280
Ik kan me dat vaag herinneren.

287
00:15:57,360 --> 00:16:01,680
Toen het donker werd,
kwamen we bij de boerenhospice.

288
00:16:02,800 --> 00:16:04,720
Kijk eens. Zet me daar af.

289
00:16:04,920 --> 00:16:06,220
- Waar?
- Bij de rode loper.

290
00:16:06,420 --> 00:16:08,100
Ik ga je daar niet afzetten.

291
00:16:08,300 --> 00:16:09,860
- Waarom?
- Ik zet je niet af.

292
00:16:10,060 --> 00:16:11,780
- Daar.
- Ik ben je chauffeur niet.

293
00:16:11,980 --> 00:16:12,760
Mijn prijs.

294
00:16:13,120 --> 00:16:14,780
- Het is niet jouw prijs.
- Wel.

295
00:16:14,980 --> 00:16:16,980
Alsjeblieft, gewoon daar.

296
00:16:17,180 --> 00:16:19,440
- Lieve hemel.
- Bedankt. Oké.

297
00:16:20,480 --> 00:16:22,800
- Bedankt.
- Je staat bij me in het krijt.

298
00:16:24,120 --> 00:16:25,360
Ga de auto parkeren.

299
00:16:26,520 --> 00:16:27,440
Hoe gaat het?

300
00:16:28,440 --> 00:16:30,360
- Wel dichtbij.
- Hou je mond.

301
00:16:31,400 --> 00:16:33,840
Nu moet ik een blokje om. Jezus.

302
00:16:34,400 --> 00:16:35,640
Hoe gaat het?

303
00:16:39,240 --> 00:16:42,680
Binnen ging Kalebs rode loper-moment door.

304
00:16:43,120 --> 00:16:45,680
We willen een selfie. Meer niet.

305
00:16:45,920 --> 00:16:47,500
Je verdient een medaille.

306
00:16:47,700 --> 00:16:49,480
Mogen we op de foto met je?

307
00:16:54,880 --> 00:16:57,780
Het enige verschil
met genetisch modificeren

308
00:16:57,980 --> 00:17:00,780
is dat je verschillend DNA kunt inbrengen.

309
00:17:00,980 --> 00:17:04,080
Maar met genbewerking
bewerk je het organisme zelf.

310
00:17:07,400 --> 00:17:09,040
Kijk mijn manchetknoopjes.

311
00:17:09,800 --> 00:17:11,740
- Ze zijn gaaf.
- Dat is zo schattig.

312
00:17:11,940 --> 00:17:13,120
Waar heb je ze vandaan?

313
00:17:13,320 --> 00:17:17,040
Toen de landelijke Brad Pitt
zijn rondes had gemaakt...

314
00:17:17,320 --> 00:17:18,900
Goedenavond, dames en heren.

315
00:17:19,100 --> 00:17:20,500
Kwamen de prijzen,

316
00:17:20,700 --> 00:17:24,320
die gepresenteerd werden
door niemand minder dan Vernon Kay.

317
00:17:24,960 --> 00:17:29,140
Dames en heren,
jullie zijn de groten, de geweldigen,

318
00:17:29,340 --> 00:17:31,920
van de Britse landbouwindustrie.

319
00:17:33,680 --> 00:17:35,280
Hij had gelijk.

320
00:17:35,520 --> 00:17:38,800
James Drummond. A&WJ Drummond.

321
00:17:40,480 --> 00:17:44,960
Het komende uur gingen er prijzen
naar miskende helden.

322
00:17:45,320 --> 00:17:46,760
Heel erg bedankt.

323
00:17:46,960 --> 00:17:48,260
VLEESINNOVATOR
VAN HET JAAR

324
00:17:48,460 --> 00:17:52,040
Mensen die dag en nacht werkten,
ondanks het weer,

325
00:17:52,240 --> 00:17:54,640
wereldpolitiek en overheidsonzin,

326
00:17:56,440 --> 00:17:58,880
om eten op onze tafels te zetten.

327
00:18:03,160 --> 00:18:06,520
Dus ik voelde me behoorlijk nederig
toen dit gebeurde.

328
00:18:07,040 --> 00:18:10,720
De Steun Aan Britse Landbouw Prijs...

329
00:18:11,000 --> 00:18:13,640
Kaleb Cooper en Jeremy Clarkson.

330
00:18:16,520 --> 00:18:18,160
Ik ben duidelijk een nepper.

331
00:18:18,360 --> 00:18:20,140
Natuurlijk. Ik ben geen boer.

332
00:18:20,340 --> 00:18:23,720
Ik ben hooguit een stagiair.
Hou op met knikken.

333
00:18:23,920 --> 00:18:25,680
Zonder hem had ik het niet gekund.

334
00:18:25,880 --> 00:18:28,280
Dames en heren, Kaleb Cooper.

335
00:18:31,560 --> 00:18:33,000
Ik heb een prijs.

336
00:18:34,880 --> 00:18:36,420
Als dit de Oscars waren,

337
00:18:36,620 --> 00:18:38,820
zou iedereen nu weg zijn gegaan

338
00:18:39,020 --> 00:18:41,080
naar de Vanity Fair-afterparty.

339
00:18:41,560 --> 00:18:45,320
Hier was het echter tijd
voor de jaarlijkse ciderdrinkwedstrijd.

340
00:18:48,560 --> 00:18:50,720
We hebben een winnaar. Goed zo.

341
00:18:56,560 --> 00:18:59,760
De volgende ochtend,
terwijl Kaleb zijn kater uitsliep...

342
00:19:00,480 --> 00:19:02,180
Tweehonderdveertig meter.

343
00:19:02,380 --> 00:19:05,920
Was ik vroeg op,
om wat Boss Hogg-dingen te plannen.

344
00:19:07,320 --> 00:19:08,520
Juist.

345
00:19:08,720 --> 00:19:12,800
Elke letter zou 17 meter lang zijn.

346
00:19:13,800 --> 00:19:15,080
Idioot.

347
00:19:16,200 --> 00:19:17,180
Nee.

348
00:19:17,380 --> 00:19:20,040
Een, twee, drie, vier.

349
00:19:21,720 --> 00:19:23,080
Hier.

350
00:19:23,440 --> 00:19:24,800
Dit is een S.

351
00:19:25,760 --> 00:19:28,000
Enig. Daar.

352
00:19:28,800 --> 00:19:31,500
Deze klus gaat lang duren.

353
00:19:31,700 --> 00:19:32,800
Het is het waard.

354
00:19:33,680 --> 00:19:37,000
Bloemzaden,
goed voor de vogels en de bijen.

355
00:19:37,680 --> 00:19:39,520
En een herinnering voor Kaleb

356
00:19:39,720 --> 00:19:43,320
dat hij niet op Instagram moet zitten
als hij op een tractor zit.

357
00:19:44,520 --> 00:19:45,720
Ja, zo.

358
00:19:48,080 --> 00:19:52,480
Toen mijn boodschap was geplant,
was het tijd voor de dagelijkse klusjes.

359
00:19:53,720 --> 00:19:57,620
Als eerst was er een bezoek
van mijn NFU-vertegenwoordiger, Georgia,

360
00:19:57,820 --> 00:20:01,440
die mij vorig seizoen
een tractor leerde rijden.

361
00:20:02,240 --> 00:20:03,740
Hallo.

362
00:20:03,940 --> 00:20:08,320
Maar vandaag was ze hier
om over de dassendreiging te praten.

363
00:20:09,280 --> 00:20:13,040
Als je tbc krijgt,
krijg je niet alleen een financiële klap,

364
00:20:13,240 --> 00:20:17,280
maar je kunt niks doen
tot je van de tbc af bent,

365
00:20:17,480 --> 00:20:19,940
omdat je boerderij
vrijwel wordt stilgelegd.

366
00:20:20,140 --> 00:20:22,200
En er komen beperkende maatregelen.

367
00:20:22,400 --> 00:20:24,260
- Dus de koeien...
- Geen vleesverkoop.

368
00:20:24,460 --> 00:20:26,020
De koeien die je kwijtraakt...

369
00:20:26,220 --> 00:20:30,100
Je kunt geen nieuwe kopen,
je invoer wordt stopgezet.

370
00:20:30,300 --> 00:20:31,520
En je uitvoer ook,

371
00:20:31,720 --> 00:20:34,140
omdat je geen koeien kunt verkopen.

372
00:20:34,340 --> 00:20:37,040
En zoals je zegt,
dan lig ik uit de veemarkt.

373
00:20:37,240 --> 00:20:40,860
Ja. Het kost boeren nu niet alleen
hun levensonderhoud

374
00:20:41,060 --> 00:20:42,740
en een groot deel winst...

375
00:20:42,940 --> 00:20:45,440
Sommige mensen moeten hun kuddes opgeven

376
00:20:45,640 --> 00:20:47,660
en hun bedrijf vanwege de ziekte.

377
00:20:47,860 --> 00:20:51,440
Het kost belastingbetalers
dit jaar al £150 miljoen.

378
00:20:51,640 --> 00:20:54,860
Ze betaalden £150 miljoen
om vee te slachten

379
00:20:55,060 --> 00:20:56,720
- met tbc.
- Alle maatregelen.

380
00:20:56,920 --> 00:20:59,340
En boeren worden er door weggevaagd.

381
00:20:59,540 --> 00:21:02,420
Maar we moeten de ziekte beter begrijpen,

382
00:21:02,620 --> 00:21:04,160
want dat is goed.

383
00:21:04,360 --> 00:21:07,260
Daarom leek dit me
wel interessant voor jou.

384
00:21:07,460 --> 00:21:09,420
Het idee van dit project

385
00:21:09,620 --> 00:21:13,100
is om te kijken of er tbc zit
in de dassenkarkassen.

386
00:21:13,300 --> 00:21:14,520
- Juist.
- Ze moeten

387
00:21:14,720 --> 00:21:16,580
doodgereden zijn of dood gevonden.

388
00:21:16,780 --> 00:21:19,520
Soms zie je er tijdens het rijden
een langs de weg.

389
00:21:19,720 --> 00:21:21,400
- Ja.
- Als het vers is,

390
00:21:21,920 --> 00:21:24,020
is het een goede kandidaat.

391
00:21:24,220 --> 00:21:26,920
- Dus als ik een karkas op de weg vind...
- Ja.

392
00:21:27,120 --> 00:21:29,180
Dat vers is, alsof ik het was.

393
00:21:29,380 --> 00:21:31,260
Iemand heeft hem aangereden.

394
00:21:31,460 --> 00:21:33,640
Ik kan... Of Kaleb.

395
00:21:34,320 --> 00:21:37,680
We stoppen hem in de zak
en als het tbc heeft,

396
00:21:38,720 --> 00:21:41,960
is er een grote kans
dat er hier andere dassen zijn

397
00:21:42,160 --> 00:21:43,320
die tbc hebben.

398
00:21:43,520 --> 00:21:47,140
Het gaat om een beeld creëren
van een groot landschap.

399
00:21:47,340 --> 00:21:48,900
- Dus...
- Hoeveel dassen

400
00:21:49,100 --> 00:21:51,180
moeten worden overreden?

401
00:21:51,380 --> 00:21:54,100
'Gevonden.'
In Oxfordshire willen we er 100.

402
00:21:54,300 --> 00:21:58,880
Dus al mijn buren
moeten dode dassen vinden?

403
00:21:59,200 --> 00:22:01,920
Aangereden of al dood gevonden.

404
00:22:02,120 --> 00:22:06,220
Dus als je een das vindt,
voor je hem aanraakt,

405
00:22:06,420 --> 00:22:07,940
moet je een zak hebben.

406
00:22:08,140 --> 00:22:11,380
Je vindt je dassenkarkas,
je weet zeker dat hij dood is.

407
00:22:11,580 --> 00:22:14,600
Zo niet, dan bel je de dierenarts.

408
00:22:14,960 --> 00:22:16,220
Je slaat hem niet met...

409
00:22:16,420 --> 00:22:19,000
Nee, je slaat hem zeker niet
met een hamer.

410
00:22:26,600 --> 00:22:29,240
Dus we waren de dassen een stap voor.

411
00:22:30,640 --> 00:22:33,600
En de koeienschuur vorderde aardig.

412
00:22:36,200 --> 00:22:40,800
Wat betekende dat ik me kon richten
op de producten voor het restaurant.

413
00:22:46,400 --> 00:22:48,840
Het eerste project was al even bezig,

414
00:22:49,040 --> 00:22:51,480
toen ik aandelen kocht in de brouwerij,

415
00:22:51,720 --> 00:22:55,640
en ik vroeg Rick, de meesterbrouwer daar,
om een pils te maken

416
00:22:55,920 --> 00:22:58,120
met Diddly Squat-gerst.

417
00:23:03,800 --> 00:23:07,160
- Hier komt het dus vandaan.
- Precies.

418
00:23:09,200 --> 00:23:13,400
En nu, een aantal maanden later,
was het klaar om te proeven.

419
00:23:15,120 --> 00:23:16,860
Heeft dit bier een naam?

420
00:23:17,060 --> 00:23:18,420
Ik heb een idee.

421
00:23:18,620 --> 00:23:19,440
Mooi.

422
00:23:20,000 --> 00:23:21,140
Er is een rots,

423
00:23:21,340 --> 00:23:24,500
niet op de boerderij,
maar heel dicht bij de zomergerst.

424
00:23:24,700 --> 00:23:25,880
- Ja?
- Hij heet...

425
00:23:26,760 --> 00:23:28,040
De Hawk Stone.

426
00:23:29,320 --> 00:23:34,260
Het werd daar duizenden
en duizenden jaren geleden neergezet.

427
00:23:34,460 --> 00:23:35,680
Stonehenge-achtig.

428
00:23:36,720 --> 00:23:38,200
Het klinkt koud.

429
00:23:38,400 --> 00:23:40,660
- Ja, hè?
- Het klinkt Cotswoldig.

430
00:23:40,860 --> 00:23:42,920
- Juist. Is dit het?
- Ja.

431
00:23:47,200 --> 00:23:48,940
Het is een lekker biertje.

432
00:23:49,140 --> 00:23:52,260
Het verschil tussen de premium
en dit nieuwe brouwsel

433
00:23:52,460 --> 00:23:55,140
zit waarschijnlijk ook in de hop.

434
00:23:55,340 --> 00:23:57,720
We hebben interessante hopsoorten gekozen.

435
00:23:58,440 --> 00:24:01,820
De ene is een beetje meloenachtig.

436
00:24:02,020 --> 00:24:03,280
Het heet Hull Melon.

437
00:24:03,560 --> 00:24:04,940
Dat is van die ene hop.

438
00:24:05,140 --> 00:24:07,620
Maar je krijgt misschien meer fruitsmaken

439
00:24:07,820 --> 00:24:10,280
van een hop genaamd Mandarina Bavaria.

440
00:24:11,720 --> 00:24:13,760
Het is briljant.

441
00:24:13,960 --> 00:24:16,980
Ik proef daar een soort zachte
en schone stijl in.

442
00:24:17,180 --> 00:24:20,020
Als je bier maakt met veel maïs

443
00:24:20,220 --> 00:24:23,380
of een ongemoute toevoeging, bijvoorbeeld,

444
00:24:23,580 --> 00:24:25,940
authentiek gebrouwen naar het Duitse...

445
00:24:26,140 --> 00:24:30,040
Als ik eerlijk ben, werd Ricks preek
al snel een beetje wazig.

446
00:24:30,600 --> 00:24:34,980
Maar hoewel ik veel glazen
van deze heerlijke pils had geproefd,

447
00:24:35,180 --> 00:24:37,600
vond ik dat ik een bijdrage moest leveren.

448
00:24:37,800 --> 00:24:38,540
Oké.

449
00:24:38,740 --> 00:24:40,880
Dit is een wellnessbiertje.

450
00:24:41,720 --> 00:24:43,920
Een spa-biertje.

451
00:24:46,440 --> 00:24:49,800
Aangezien de man die ze filmden
nu onzin praatte...

452
00:24:50,000 --> 00:24:53,540
Ja. Als je naar een spa gaat,
moeten ze zeggen: 'Wil je...'

453
00:24:53,740 --> 00:24:56,680
besloot de crew
hun tijd beter te besteden

454
00:24:59,040 --> 00:25:03,880
en toen werd ik naar huis gereden
door een enorm geduldige regisseur.

455
00:25:10,720 --> 00:25:12,840
Het is leuk om je eigen bier te maken.

456
00:25:14,760 --> 00:25:16,360
Een beetje...

457
00:25:16,760 --> 00:25:19,260
Hij kan het aanpassen. Dat doen brouwers,

458
00:25:19,460 --> 00:25:20,800
hij heeft een diploma.

459
00:25:22,640 --> 00:25:24,140
Ik vertel je wat ik ga doen.

460
00:25:24,340 --> 00:25:25,400
Gerald.

461
00:25:26,680 --> 00:25:29,520
Diddly Squats bierexpert,
laten we eerlijk zijn.

462
00:25:30,520 --> 00:25:33,180
Ik heb een krat achterin.
Ik laat het hem weten

463
00:25:33,380 --> 00:25:35,360
en dan kan hij zeggen wat hij vindt.

464
00:25:37,120 --> 00:25:40,840
Terug op kantoor verzamelde ik mijn jury.

465
00:25:41,800 --> 00:25:42,960
Tien over zes.

466
00:25:43,720 --> 00:25:45,160
Dat is biertijd.

467
00:25:45,680 --> 00:25:47,480
- Dit is onze zomergerst.
- Ja?

468
00:25:49,040 --> 00:25:50,920
- Kijk eens.
- Lekker helder, hè?

469
00:26:02,680 --> 00:26:06,320
In de uren die volgden,
baanden we ons door het krat

470
00:26:06,680 --> 00:26:10,000
en bespraken we veel belangrijke zaken.

471
00:26:11,280 --> 00:26:12,860
Ik hou van bier bij warm weer.

472
00:26:13,060 --> 00:26:14,240
- Ja.
- Ik hou van bier.

473
00:26:15,280 --> 00:26:17,000
Dag hard werken. Daarna bier.

474
00:26:27,760 --> 00:26:30,280
Als ik bier drink, ik hou van de geur.

475
00:26:43,800 --> 00:26:45,560
Wijze woorden.

476
00:26:46,400 --> 00:26:47,320
Wijze woorden.

477
00:26:51,520 --> 00:26:53,560
- Een sessiebiertje?
- Sessiebiertje.

478
00:26:53,840 --> 00:26:56,180
- Hij gaat voor de sessie.
- Sessiebiertje?

479
00:26:56,380 --> 00:26:58,240
- Ja.
- Ik ben al even bezig.

480
00:27:03,760 --> 00:27:06,880
Omdat het bier unaniem goedgekeurd was,

481
00:27:07,320 --> 00:27:12,120
ging ik door met restaurantproject
nummer twee, de aardappelen.

482
00:27:15,200 --> 00:27:19,060
Ondanks de nachtmerries
van het eerste jaar,

483
00:27:19,260 --> 00:27:21,040
was ik ze weer gaan verbouwen.

484
00:27:21,880 --> 00:27:24,400
Goed zo, jongens. Enig. Mooi werk.

485
00:27:25,520 --> 00:27:28,920
Omdat ik had bedacht
hoe ik ze winstgevend kon maken.

486
00:27:33,400 --> 00:27:34,800
Maak er chips van.

487
00:27:35,240 --> 00:27:36,060
Ja?

488
00:27:36,260 --> 00:27:37,860
Goede kwaliteit, niet?

489
00:27:38,060 --> 00:27:40,860
Weet je hoeveel zakken chips dit zijn?

490
00:27:41,060 --> 00:27:41,780
Behoorlijk wat.

491
00:27:41,980 --> 00:27:43,320
Zestienduizend.

492
00:27:45,000 --> 00:27:50,400
Als we de pluk- en plantkosten aftrekken,
is dat nog meer dan £13.000 winst.

493
00:27:50,600 --> 00:27:52,780
Nee, want we hebben geen machine.

494
00:27:52,980 --> 00:27:54,000
We kopen er een.

495
00:27:54,200 --> 00:27:56,500
Goede investering als we dit blijven doen.

496
00:27:56,700 --> 00:27:59,220
- Waarom niet? We kennen aardappels.
- Ja.

497
00:27:59,420 --> 00:28:01,540
- Ze zijn lekker...
- Is dit nog Melody?

498
00:28:01,740 --> 00:28:03,080
- Ja.
- Ik hou van Melody.

499
00:28:03,400 --> 00:28:05,880
We kunnen ze bakken in onze eigen olie.

500
00:28:06,080 --> 00:28:07,700
Wat van onze chili erbij.

501
00:28:07,900 --> 00:28:09,960
- Ja, chili, lekker.
- Chili.

502
00:28:11,880 --> 00:28:14,360
Das. Chips met dassensmaak.

503
00:28:16,400 --> 00:28:18,040
Dertienduizend pond.

504
00:28:22,640 --> 00:28:26,520
En dus, een paar weken later,
op een koude decemberochtend,

505
00:28:27,040 --> 00:28:29,440
kwam onze chipsmachine aan.

506
00:28:31,200 --> 00:28:32,400
Morgen.

507
00:28:32,720 --> 00:28:34,300
- Hoe is het?
- Hoe is het?

508
00:28:34,500 --> 00:28:36,440
Het lijkt alsof je een keuken brengt.

509
00:28:37,440 --> 00:28:39,760
- Nu nog een plek ervoor.
- Juist.

510
00:28:45,800 --> 00:28:47,480
- Hij is elektrisch.
- Elektrisch.

511
00:28:47,680 --> 00:28:49,000
Oké, mooi.

512
00:28:49,440 --> 00:28:52,880
Kunnen we die auto weghalen?

513
00:28:53,160 --> 00:28:55,680
Dat is de auto van Lisa's dochter.

514
00:28:56,280 --> 00:28:58,540
Ik ga de sleutels zoeken.

515
00:28:58,740 --> 00:28:59,840
Dat zou fijn zijn.

516
00:29:09,680 --> 00:29:10,600
Juist.

517
00:29:18,240 --> 00:29:19,800
Verdomme. Wat is dat?

518
00:29:22,200 --> 00:29:24,960
Waar ben ik overheen gereden? Ik zie niks.

519
00:29:27,280 --> 00:29:29,140
Je staat op een putdeksel.

520
00:29:29,340 --> 00:29:31,720
- Is er daar een putdeksel?
- Ik denk het.

521
00:29:31,920 --> 00:29:33,200
Ja.

522
00:29:34,400 --> 00:29:35,600
Verdorie.

523
00:29:41,520 --> 00:29:42,440
Potver...

524
00:29:45,920 --> 00:29:47,200
Juist. We kunnen.

525
00:29:52,800 --> 00:29:55,160
Jij kon toch goed rijden?

526
00:29:55,360 --> 00:29:57,920
Kon. Dat was vroeger.

527
00:30:01,920 --> 00:30:05,960
Toen de chipskeuken aangesloten was,
begonnen we.

528
00:30:06,720 --> 00:30:08,580
Dus, hier zijn de aardappelen.

529
00:30:08,780 --> 00:30:10,940
- Afspoelen of wassen?
- Spoel ze af.

530
00:30:11,140 --> 00:30:12,940
- Want ze gaan hierin...
- Ja.

531
00:30:13,140 --> 00:30:14,360
Wat ze schilt.

532
00:30:14,960 --> 00:30:16,860
Dat is 'n mandoline voor het hakken.

533
00:30:17,060 --> 00:30:19,240
Ja, die kocht ik laatst.

534
00:30:19,760 --> 00:30:20,880
- Kijk.
- Ja.

535
00:30:21,160 --> 00:30:24,180
Je gaat zo omlaag,
maar je vingers zijn hier.

536
00:30:24,380 --> 00:30:26,040
Als je ze te laag hebt, kijk.

537
00:30:26,720 --> 00:30:29,400
Kun je je voorstellen
hoe makkelijk je een...

538
00:30:29,960 --> 00:30:30,880
Verdomme.

539
00:30:31,320 --> 00:30:32,240
Waarom nou?

540
00:30:32,520 --> 00:30:34,860
Jezus, je vinger lag er bijna af.

541
00:30:35,060 --> 00:30:36,960
- Verdorie.
- Dat is erg.

542
00:30:37,280 --> 00:30:39,260
Je zat letterlijk op het bot.

543
00:30:39,460 --> 00:30:40,320
Verdomme.

544
00:30:40,560 --> 00:30:41,580
Mijn hemel.

545
00:30:41,780 --> 00:30:43,860
Er zit nog wat. Kijk.

546
00:30:44,060 --> 00:30:45,860
Daar. Daar is je huid.

547
00:30:46,060 --> 00:30:47,700
- Verdorie, ja.
- Daar is je duim.

548
00:30:47,900 --> 00:30:51,720
- Dat is echt mijn duim, hè?
- Ja. Er is overal bloed.

549
00:30:51,920 --> 00:30:56,660
Aangezien niemand duimchips wilde,
werd mijn duim verbonden

550
00:30:56,860 --> 00:30:59,120
en werd ik weggezeurd door Lisa...

551
00:30:59,360 --> 00:31:00,220
Waarom nou?

552
00:31:00,420 --> 00:31:02,000
Ik wilde hem gewoon hakken.

553
00:31:02,200 --> 00:31:05,840
En ik zei dat er een truc is
om je vinger niet te verliezen.

554
00:31:07,760 --> 00:31:09,880
Die in haar eentje doorging.

555
00:31:10,240 --> 00:31:12,080
Bak, kleintjes, bak.

556
00:31:13,120 --> 00:31:14,240
Kijk eens.

557
00:31:18,760 --> 00:31:19,760
Enig.

558
00:31:22,200 --> 00:31:25,680
Ondertussen had ik
een veel veiligere klus gevonden.

559
00:31:33,120 --> 00:31:34,440
Verdomme.

560
00:31:36,520 --> 00:31:37,440
Kerstboom.

561
00:31:43,880 --> 00:31:45,440
Wacht, sorry.

562
00:31:46,640 --> 00:31:48,080
Het is de dokter.

563
00:31:49,200 --> 00:31:50,680
Ik moet naar het ziekenhuis.

564
00:31:51,800 --> 00:31:55,940
En een professor of zo zien,
The Manor Hospital, Beech Road, Oxford,

565
00:31:56,140 --> 00:31:57,580
om 18.45 uur vanavond.

566
00:31:57,780 --> 00:32:00,500
Dit is een plastische chirurg.
Ik moet gaan, want...

567
00:32:00,700 --> 00:32:04,480
Als je er niet tegen kunt, kijk dan weg.

568
00:32:04,960 --> 00:32:06,960
Een foto van mijn duim.

569
00:32:09,720 --> 00:32:10,640
Het is...

570
00:32:14,040 --> 00:32:16,640
Dat is bot wat je erin ziet.

571
00:32:19,520 --> 00:32:23,080
Die avond in het ziekenhuis,
terwijl Lisa filmde,

572
00:32:23,560 --> 00:32:27,160
naaide een man met een vaste hand
me weer aan elkaar.

573
00:32:29,160 --> 00:32:32,780
Hij heeft me dichtgenaaid
met het oude stukje huid

574
00:32:32,980 --> 00:32:35,560
wat misschien een stukje aardappel is.

575
00:32:37,880 --> 00:32:41,860
We hebben bewezen dat koken
veel gevaarlijker is dan landbouw.

576
00:32:42,060 --> 00:32:43,640
Jouw kookkunsten.

577
00:32:59,200 --> 00:33:01,900
Een paar dagen later was mijn duim beter

578
00:33:02,100 --> 00:33:04,460
en terwijl ik langs de boerderij reed,

579
00:33:04,660 --> 00:33:09,920
had ik eindelijk een reden
om Georgia's dassenzak te pakken.

580
00:33:13,840 --> 00:33:14,760
Kijk eens.

581
00:33:18,840 --> 00:33:20,840
Vers, kijk. Nog smeuïg.

582
00:33:22,720 --> 00:33:24,240
Kijk die tanden.

583
00:33:24,800 --> 00:33:28,280
Daarmee scheurt hij egels aan stukken.

584
00:33:29,360 --> 00:33:31,720
Hij trekt ze uit elkaar met zijn klauwen.

585
00:33:32,200 --> 00:33:33,760
Ik doe hem in de zak.

586
00:33:33,960 --> 00:33:35,080
Handschoenen.

587
00:33:35,280 --> 00:33:36,680
Zak.

588
00:33:40,040 --> 00:33:41,040
Verdomme.

589
00:33:42,560 --> 00:33:45,100
Lieve hemel, jij dikke...

590
00:33:45,300 --> 00:33:47,320
Hoeveel egels heb je op?

591
00:33:55,960 --> 00:33:57,920
Jezus Christus.

592
00:33:58,280 --> 00:33:59,520
Gruwelijk dier.

593
00:34:03,920 --> 00:34:05,940
Op kosten van de belastingbetaler

594
00:34:06,140 --> 00:34:08,840
werd de das meegenomen voor tbc-onderzoek.

595
00:34:09,680 --> 00:34:13,480
En eerlijk gezegd was ik blij
met de naam van het koeriersbedrijf.

596
00:34:13,680 --> 00:34:14,700
TOPSNELHEID

597
00:34:14,900 --> 00:34:17,340
Want het nieuws van de melkveehouder,

598
00:34:17,540 --> 00:34:21,080
die onze winkel van melk voorziet,
was niet goed.

599
00:34:22,320 --> 00:34:24,600
Hoi, Emma. Hoe is het ermee?

600
00:34:25,640 --> 00:34:27,300
We hebben weer tbc, dus...

601
00:34:27,500 --> 00:34:28,600
- Ga weg.
- Echt.

602
00:34:28,800 --> 00:34:31,280
Het is niet goed. Best rot.

603
00:34:32,000 --> 00:34:33,680
- O, nee.
- Ja.

604
00:34:34,520 --> 00:34:36,080
Dus wat moet je doen?

605
00:34:36,640 --> 00:34:38,500
Als we tbc hebben?

606
00:34:38,700 --> 00:34:40,860
Ze stoppen er een lelijk groen label in

607
00:34:41,060 --> 00:34:45,600
en we moeten isoleren tot ze georganiseerd
transport kunnen regelen en...

608
00:34:45,800 --> 00:34:47,260
Dat moet geslacht worden.

609
00:34:47,460 --> 00:34:49,080
Ja. Het wordt geslacht.

610
00:34:49,280 --> 00:34:53,340
De vaars zou deze zomer
een kalfje krijgen. Dus...

611
00:34:53,540 --> 00:34:55,600
Hoeveel heb je er verloren aan tbc?

612
00:34:55,800 --> 00:34:57,880
Rond de 60.

613
00:34:58,640 --> 00:34:59,500
Jezus.

614
00:34:59,700 --> 00:35:00,600
De halve kudde.

615
00:35:00,800 --> 00:35:04,200
We zouden er 120 moeten melken,
dat zijn er nu 60.

616
00:35:05,120 --> 00:35:10,840
Het is momenteel niet rendabel
als een bedrijf.

617
00:35:12,520 --> 00:35:17,080
Dit is hoe het leven nu is
voor zoveel melkboeren.

618
00:35:17,640 --> 00:35:18,640
Hartverscheurend.

619
00:35:21,800 --> 00:35:25,680
Maar het winterverblijf van mijn kudde
was tenminste eindelijk klaar.

620
00:35:30,360 --> 00:35:35,400
En het is ook nog de perfecte dag
om ze erheen te verhuizen.

621
00:35:43,080 --> 00:35:44,220
Jeremy, hier.

622
00:35:44,420 --> 00:35:46,040
Jezus Christus.

623
00:35:46,440 --> 00:35:49,260
Ik heb in tijden niet zo'n regen gezien.

624
00:35:49,460 --> 00:35:50,600
Man.

625
00:35:53,760 --> 00:35:55,160
Het gaat deze kant op.

626
00:35:58,200 --> 00:35:59,700
- Is dat de wind?
- Ik kan...

627
00:35:59,900 --> 00:36:01,320
Ik zit vast.

628
00:36:04,280 --> 00:36:05,160
Christus.

629
00:36:05,480 --> 00:36:08,920
Hopelijk maken de koeien
vandaag geen ruzie.

630
00:36:10,920 --> 00:36:13,000
Ja, het wordt zeker minder.

631
00:36:13,680 --> 00:36:15,360
Is landbouw niet geweldig?

632
00:36:15,560 --> 00:36:18,320
Ja. Het is mijn favoriete ding.

633
00:36:19,640 --> 00:36:22,600
Verdomme. Er ligt sneeuw op ze.

634
00:36:23,680 --> 00:36:24,640
Toe maar.

635
00:36:25,320 --> 00:36:27,040
Kom op.

636
00:36:27,520 --> 00:36:30,400
Kom op, koetjeboes. Hallo.

637
00:36:31,200 --> 00:36:32,680
Kom op.

638
00:36:33,520 --> 00:36:34,440
Verdorie.

639
00:36:35,280 --> 00:36:37,280
Wat is er mis met deze koe?

640
00:36:38,280 --> 00:36:39,840
- Zag je dat?
- Duwde hij je?

641
00:36:40,040 --> 00:36:40,940
Hij wilde schoppen.

642
00:36:41,140 --> 00:36:42,820
Dat is de agressieve.

643
00:36:43,020 --> 00:36:45,280
Nee. Hou op.

644
00:36:45,600 --> 00:36:46,520
Hou op.

645
00:36:47,280 --> 00:36:48,500
Wat nou?

646
00:36:48,700 --> 00:36:49,880
Hou op.

647
00:36:50,480 --> 00:36:52,500
Ik word aangevallen door een koe.

648
00:36:52,700 --> 00:36:54,980
Helemaal doorlopen tot achterin.

649
00:36:55,180 --> 00:36:56,440
Toe maar, koeien.

650
00:36:56,800 --> 00:36:59,320
We hebben een mooi huis voor jullie.

651
00:37:00,440 --> 00:37:04,160
Het enige probleem was
dat het ze niet interesseerde.

652
00:37:05,080 --> 00:37:08,880
- Roep ze snel. Roep ze.
- Kom op, koeien.

653
00:37:10,960 --> 00:37:12,600
In hemelsnaam.

654
00:37:13,800 --> 00:37:16,160
Wat is er mis met deze twee?

655
00:37:19,280 --> 00:37:20,360
Toe maar, koeien.

656
00:37:20,800 --> 00:37:22,300
- Brave koeien.
- Kom op.

657
00:37:22,500 --> 00:37:23,540
Goed zo, kom op.

658
00:37:23,740 --> 00:37:25,560
Het moet hier ook worden geblokt.

659
00:37:25,760 --> 00:37:29,380
- Schiet op, koeien.
- Schiet op.

660
00:37:29,580 --> 00:37:33,360
Mijn hemel, een is een bergbeklimmer.
Chris Bonington de koe.

661
00:37:33,760 --> 00:37:36,980
- Voer ze op de grond.
- Ik ga achterom.

662
00:37:37,180 --> 00:37:39,740
- Snel. Open de deur.
- Brave meid.

663
00:37:39,940 --> 00:37:42,160
Kom op. Jeremy, ga daar staan.

664
00:37:43,320 --> 00:37:44,400
Verdorie.

665
00:37:45,560 --> 00:37:46,420
Kom op, meid.

666
00:37:46,620 --> 00:37:48,040
Lisa, die kant op.

667
00:37:48,920 --> 00:37:50,000
Kom op.

668
00:37:50,840 --> 00:37:52,040
Hemel.

669
00:37:53,480 --> 00:37:55,040
Ik haat deze koe.

670
00:37:55,480 --> 00:37:59,320
We besloten de bergbeklimmer
zichzelf te laten uitputten

671
00:38:01,840 --> 00:38:04,960
en gingen de jonkies
uit een ander veld halen.

672
00:38:10,000 --> 00:38:12,600
Mijn lippen zijn droog.
Ik heb Vaseline nodig.

673
00:38:12,800 --> 00:38:15,700
Ik heb wat tepelbalsem.
Het is goed voor je lippen.

674
00:38:15,900 --> 00:38:18,500
- Mag ik wat tepelbalsem?
- Ja.

675
00:38:18,700 --> 00:38:19,880
Je bent veranderd.

676
00:38:20,360 --> 00:38:22,080
Jezus. Kom op.

677
00:38:24,840 --> 00:38:27,280
Blijkbaar beroemd om zijn autorijden.

678
00:38:29,560 --> 00:38:30,800
Kom op, koe.

679
00:38:38,960 --> 00:38:43,160
Toen het donker werd,
waren de kalfjes in hun nieuwe huis.

680
00:38:43,360 --> 00:38:44,840
Moet je zien.

681
00:38:45,400 --> 00:38:47,280
Wat een geweldig plaatje.

682
00:38:48,120 --> 00:38:50,680
Maar er was nog een klus te klaren.

683
00:38:51,520 --> 00:38:53,640
Bergbeklimmerkoe halen.

684
00:38:54,520 --> 00:38:55,820
Kom op, koetjeboe.

685
00:38:56,020 --> 00:38:57,520
Kom op, koe.

686
00:38:58,480 --> 00:39:00,400
Brave koe. Kom op.

687
00:39:01,000 --> 00:39:02,320
Kom op.

688
00:39:03,160 --> 00:39:05,340
En daar ga je. Hij loopt weer weg.

689
00:39:05,540 --> 00:39:07,100
Hij kan... Kijk eens.

690
00:39:07,300 --> 00:39:09,540
Hij kan mijn hotel voor hem zien.

691
00:39:09,740 --> 00:39:11,640
Het kan het beddengoed ruiken.

692
00:39:11,840 --> 00:39:15,360
Maar nee, hij loopt gewoon daarheen.

693
00:39:16,080 --> 00:39:17,320
Eikel. Kom op.

694
00:39:19,040 --> 00:39:20,520
Ik geef niet op.

695
00:39:20,720 --> 00:39:22,160
Meneer Koe.

696
00:39:23,680 --> 00:39:24,640
Kom op.

697
00:39:30,040 --> 00:39:32,340
De volgende ochtend had ik niet opgegeven

698
00:39:32,540 --> 00:39:35,160
en was de bergbeklimmerkoe
eindelijk in de schuur.

699
00:39:37,120 --> 00:39:41,680
En terwijl de kudde genoot
van hun ontbijt, bekeek ik de post.

700
00:39:44,880 --> 00:39:47,740
We hebben de resultaten
voor das 350, die van ons.

701
00:39:47,940 --> 00:39:49,820
Deze is positief getest.

702
00:39:50,020 --> 00:39:50,960
RESULTAAT
POSITIEF

703
00:39:53,320 --> 00:39:55,120
We hebben de bacterie geïsoleerd

704
00:39:55,320 --> 00:39:58,520
uit dezelfde groep
als die bovine tbc veroorzaakt.

705
00:40:04,680 --> 00:40:08,800
Wat betekent dat alle dassen
op de boerderij waarschijnlijk tbc hebben.

706
00:40:10,320 --> 00:40:12,480
Nee.

707
00:40:17,120 --> 00:40:18,400
Wat heb je?

708
00:40:18,760 --> 00:40:20,280
De post van vanochtend.

709
00:40:25,160 --> 00:40:26,080
Verdorie.

710
00:40:37,120 --> 00:40:42,280
We moesten nu kijken of de tbc
zich had verspreid naar mijn arme koeien.

711
00:40:43,760 --> 00:40:45,900
En gelukkig was de timing goed,

712
00:40:46,100 --> 00:40:49,840
omdat ze hun
halfjaarlijkse tbc-test hadden.

713
00:40:51,840 --> 00:40:53,400
Stressvolle dag vandaag.

714
00:40:55,280 --> 00:40:56,480
Hé, Dilwyn.

715
00:40:58,680 --> 00:41:03,600
Ik ga tuberculine injecteren,
wat eigenlijk geïnactiveerde tbc is.

716
00:41:03,800 --> 00:41:05,720
En ik ga het in de huid spuiten.

717
00:41:05,920 --> 00:41:09,780
Als ze eerder zijn blootgesteld aan tbc

718
00:41:09,980 --> 00:41:12,840
- reageren ze op die injectie.
- Begrepen.

719
00:41:14,520 --> 00:41:15,640
Brave meid.

720
00:41:16,000 --> 00:41:16,900
Goed zo.

721
00:41:17,100 --> 00:41:18,640
- Is dat het?
- Dat is het.

722
00:41:19,040 --> 00:41:22,480
Ze komt eruit
en we bekijken haar over drie dagen.

723
00:41:23,080 --> 00:41:25,080
Brave meid.

724
00:41:27,080 --> 00:41:28,460
Kijk eens.

725
00:41:28,660 --> 00:41:30,160
Pepper. Kom op, schat.

726
00:41:30,880 --> 00:41:31,800
Brave meid.

727
00:41:33,280 --> 00:41:35,080
- Ja. Mooi.
- Rustig.

728
00:41:35,360 --> 00:41:36,600
Kijk eens.

729
00:41:36,800 --> 00:41:38,000
De aanvalskoe?

730
00:41:38,640 --> 00:41:39,840
Nee.

731
00:41:40,680 --> 00:41:43,160
Wij zijn de baas, jij niet.

732
00:41:45,280 --> 00:41:46,460
Ik ben goed, hè?

733
00:41:46,660 --> 00:41:49,260
- Zij is gewelddadig.
- Ze heeft een naam nodig.

734
00:41:49,460 --> 00:41:50,560
Dzjengis Khan.

735
00:41:51,080 --> 00:41:53,240
Is dat de slipperpersoon?

736
00:41:53,440 --> 00:41:54,820
- Wie?
- De slipperman?

737
00:41:55,020 --> 00:41:55,980
Dzjengis slipper.

738
00:41:56,180 --> 00:41:57,280
Dzjengis...

739
00:41:59,160 --> 00:42:01,640
Hij werd ooit genoemd
op een boerenfeestje.

740
00:42:02,160 --> 00:42:03,880
- Gandhi's Slipper.
- Ja.

741
00:42:04,600 --> 00:42:08,080
Gandhi en Dzjengis Khan
zijn niet hetzelfde.

742
00:42:08,280 --> 00:42:09,180
Wat is het verschil?

743
00:42:09,380 --> 00:42:14,300
Gandhi was een vredelievende Indiër
uit de 20e eeuw,

744
00:42:14,500 --> 00:42:16,620
die onafhankelijkheid kreeg voor India.

745
00:42:16,820 --> 00:42:18,160
- Ja.
- Dzjengis Khan

746
00:42:18,360 --> 00:42:21,880
vermoordde en verkrachtte
miljoenen mensen.

747
00:42:22,400 --> 00:42:23,560
Klinkt als een rotzak.

748
00:42:23,960 --> 00:42:27,040
Ja, je kunt zeggen dat hij een rotzak was.

749
00:42:27,480 --> 00:42:29,960
Lastiger om te zeggen dat Gandhi dat was.

750
00:42:31,680 --> 00:42:35,840
Uiteindelijk had Dilwyn
alle 19 koeien getest.

751
00:42:36,920 --> 00:42:38,140
Dit is niet leuk, hè?

752
00:42:38,340 --> 00:42:39,200
Ik haat dit.

753
00:42:40,280 --> 00:42:43,160
Ik word nerveus. Ik hou van deze koeien.

754
00:42:44,080 --> 00:42:45,120
Ik vind ze leuk.

755
00:42:46,080 --> 00:42:49,120
Ik heb koeien tbc zien krijgen
en dan is het over.

756
00:42:49,320 --> 00:42:51,340
En jij? Voelde jij je...

757
00:42:51,540 --> 00:42:55,320
Nee, ik schijt in mijn broek
omdat we het maandag pas weten.

758
00:42:59,680 --> 00:43:00,880
DE VOLGENDE KEER

759
00:43:05,280 --> 00:43:06,220
Juist.

760
00:43:06,420 --> 00:43:07,520
Moment van de waarheid.

761
00:43:08,160 --> 00:43:10,160
Het gedrag van de aanvrager is erg.

762
00:43:10,880 --> 00:43:13,800
Iedereen die voor weigering is,
laat het zien.

763
00:43:43,680 --> 00:43:45,620
Ondertiteld door: Soraya Zeeman

764
00:43:45,820 --> 00:43:47,760
Creatief Supervisor
Sofie Janssen

764
00:43:48,305 --> 00:44:48,464
Promoot uw product of merk hier
contact www.OpenSubtitles.org vandaag nog