1
00:00:11,280 --> 00:00:15,020
HOOFDSTUK 14
GEMEENTENEN

2
00:00:15,220 --> 00:00:18,480
NIET BINNENKORT GEOPEND

3
00:00:20,000 --> 00:00:26,074
Steun ons en word VIP-member om alle advertenties
van www.OpenSubtitles.org te verwijderen

4
00:00:28,360 --> 00:00:30,380
- Dat is geen blij gezicht.
- Nee.

5
00:00:30,580 --> 00:00:31,360
Wat is er?

6
00:00:32,600 --> 00:00:35,480
- Doen we het helemaal niet?
- Nee. Geweigerd.

7
00:00:36,360 --> 00:00:40,580
En de advocaat vertelde de gemeente dat...
Hoi, Alan.

8
00:00:40,780 --> 00:00:42,900
Wij zijn overbodig het komende half jaar.

9
00:00:43,100 --> 00:00:45,440
Je bent overbodig. Verdomde vergunningen.

10
00:00:46,040 --> 00:00:48,940
- Je hebt vast vaak contact met ze.
- Belachelijk.

11
00:00:49,140 --> 00:00:52,340
- Meer dan 50 medewerkers.
- Ongelooflijk.

12
00:00:52,540 --> 00:00:55,100
Maar alle boeren die

13
00:00:55,300 --> 00:00:57,220
producten zouden leveren...

14
00:00:57,420 --> 00:00:59,140
- Dat zeiden we.
- Gewassen.

15
00:00:59,340 --> 00:01:00,620
Gaat het niet gebeuren?

16
00:01:00,820 --> 00:01:03,740
En nu hebben we koeien
en geen enkele manier

17
00:01:03,940 --> 00:01:05,440
om ze winstgevend te verkopen.

18
00:01:06,000 --> 00:01:07,740
We hebben toegezegd. Investering.

19
00:01:07,940 --> 00:01:09,480
Het zou een restaurant worden.

20
00:01:09,680 --> 00:01:11,500
Mensen thuis denken vast:

21
00:01:11,700 --> 00:01:14,700
waarom heb je geld uitgegeven
voor je toestemming kreeg?

22
00:01:14,900 --> 00:01:18,380
Als het restaurant in april of mei
open zou gaan,

23
00:01:18,580 --> 00:01:19,740
moet je kunnen verkopen.

24
00:01:19,940 --> 00:01:21,380
Daarom hebben we de koeien.

25
00:01:21,580 --> 00:01:23,820
Ik snap niet waarom ze zouden weigeren.

26
00:01:24,020 --> 00:01:26,480
Ik wist niet dat hij Sky At Night keek.

27
00:01:27,560 --> 00:01:29,460
Ik snapte niet hoe dat relevant was.

28
00:01:29,660 --> 00:01:30,480
Ga in beroep.

29
00:01:30,680 --> 00:01:31,740
De staatssecretaris?

30
00:01:31,940 --> 00:01:33,460
Wat is een staatssecretaris?

31
00:01:33,660 --> 00:01:35,800
Dat is de regering zelf.

32
00:01:36,000 --> 00:01:37,680
- Ja.
- We moeten iets doen.

33
00:01:41,440 --> 00:01:43,240
De volgende dag in de winkel

34
00:01:43,440 --> 00:01:45,720
bespraken Lisa en ik de gevolgen.

35
00:01:46,920 --> 00:01:50,340
Weet je hoeveel ik tot nu toe
heb uitgegeven aan de koeien?

36
00:01:50,540 --> 00:01:51,860
- Nee.
- Oké.

37
00:01:52,060 --> 00:01:53,900
Aan de hele koeienonderneming...

38
00:01:54,100 --> 00:01:57,740
We zouden 10.000 pond per koe
krijgen in het restaurant.

39
00:01:57,940 --> 00:01:59,580
Dit zijn de kosten tot nu toe.

40
00:01:59,780 --> 00:02:03,000
- 240.822,20 pond?
- Ja.

41
00:02:03,800 --> 00:02:06,220
Bijna een kwart miljoen pond.

42
00:02:06,420 --> 00:02:08,540
- Als je 10.000 per koe krijgt...
- Ja.

43
00:02:08,740 --> 00:02:10,100
Vijfentwintig koeien.

44
00:02:10,300 --> 00:02:12,860
Tienduizend, en we hebben
voor de koeien betaald.

45
00:02:13,060 --> 00:02:18,120
Als we een koe aan een supermarkt
verkopen, krijgen we 1200 per koe.

46
00:02:18,320 --> 00:02:23,460
Dus ik moet 250 koeien verkopen
en ik heb geen 250 koeien.

47
00:02:23,660 --> 00:02:27,080
Het duurt 30 jaar.
Dertig jaar voor we winst maken.

48
00:02:28,880 --> 00:02:30,820
En ons verzoek

49
00:02:31,020 --> 00:02:35,240
om een parkeerplaats te maken,
was gekoppeld aan de restaurantaanvraag.

50
00:02:36,400 --> 00:02:39,160
Dus nu, omdat alles geweigerd was,

51
00:02:39,680 --> 00:02:43,680
konden we geen parkeerplaatsen
bieden aan bezoekers van de winkel.

52
00:02:45,360 --> 00:02:48,900
De gemeente zegt
dat dit een uitzonderlijk mooi gebied is,

53
00:02:49,100 --> 00:02:50,840
wat niet zo is, want kijk...

54
00:02:51,840 --> 00:02:53,820
En we zeggen: 'Hebben we toestemming

55
00:02:54,020 --> 00:02:56,640
om iets hards neer te leggen
zodat bezoekers

56
00:02:57,000 --> 00:02:58,360
de velden niet kapotmaken?'

57
00:02:58,640 --> 00:02:59,680
Nee, dat mag niet.

58
00:03:00,000 --> 00:03:02,900
Ze kunnen daar niet in,
dus ze parkeren in de berm.

59
00:03:03,100 --> 00:03:04,360
Kom eens kijken.

60
00:03:08,560 --> 00:03:11,620
De bewoners klagen
dat mensen in de berm parkeren

61
00:03:11,820 --> 00:03:14,640
en ze verpesten, wat klopt. Dat is zo.

62
00:03:15,040 --> 00:03:17,800
Dus we vragen de gemeente
om een parkeerplaats.

63
00:03:18,040 --> 00:03:19,000
Nee, kan niet.

64
00:03:20,920 --> 00:03:23,340
Terug op kantoor
kwam ik erachter dat zelfs

65
00:03:23,540 --> 00:03:26,560
de tegenstander het met me eens was.

66
00:03:27,680 --> 00:03:32,500
Ik heb social media-berichtjes gehad
van raadsleden van andere gemeentes

67
00:03:32,700 --> 00:03:36,980
waarin staat dat het besluit idioot was

68
00:03:37,180 --> 00:03:39,480
en dat ik ze voor de rechter moet slepen.

69
00:03:40,920 --> 00:03:45,220
Ik had zelfs iets van Roger Daltrey:
'Welkom in het land van nee.

70
00:03:45,420 --> 00:03:48,780
'Rot van je vergunning.
Hoe durf je te diversifiëren.'

71
00:03:48,980 --> 00:03:50,580
De zanger van The Who,

72
00:03:50,780 --> 00:03:54,240
en ik luister meer naar hem
dan een of ander raadslid.

73
00:03:54,880 --> 00:03:57,740
'Ik wil een vergunning
voor een microbrouwerij,

74
00:03:57,940 --> 00:04:00,620
'bronwater, hop en granen
van lokale boerderijen.

75
00:04:00,820 --> 00:04:02,180
'Alleen de vergunning al

76
00:04:02,380 --> 00:04:06,740
'met de milieu-onderzoeken, salamanders,
vleermuizen en zo kost 70.000 pond.

77
00:04:06,940 --> 00:04:09,320
'Hoe kan de gemiddelde boer dat betalen?

78
00:04:09,680 --> 00:04:12,700
'Dat wordt leuk als je in beroep gaat.

79
00:04:12,900 --> 00:04:14,280
'Succes, vriend. Roger.'

80
00:04:18,240 --> 00:04:21,640
Ik moest toen het nieuws vertellen
aan onze partners.

81
00:04:22,880 --> 00:04:24,080
Ze hebben ons afgewezen.

82
00:04:24,640 --> 00:04:26,940
- We hoorden het.
- Dat is teleurstellend.

83
00:04:27,140 --> 00:04:30,440
We zijn wanhopig
om van meer varkens af te komen.

84
00:04:31,240 --> 00:04:33,100
Onze boerderij stikt ervan.

85
00:04:33,300 --> 00:04:37,200
Jullie varkenshouders lijden,
ik wilde zeggen meer dan wie dan ook,

86
00:04:37,400 --> 00:04:38,800
maar Emma heeft tbc, dus...

87
00:04:39,160 --> 00:04:41,620
Dus je bent nu 60 koeien kwijt?

88
00:04:41,820 --> 00:04:45,320
- Ja, 60.
- En jullie kunnen je varkens niet kwijt.

89
00:04:45,520 --> 00:04:46,660
Nee.

90
00:04:46,860 --> 00:04:50,880
En de prijs is verschrikkelijk
en de voerkosten zijn astronomisch.

91
00:04:51,080 --> 00:04:53,500
Met graanboeren, we kopen tarwe in

92
00:04:53,700 --> 00:04:55,620
tegen bizarre prijzen om ze te voeren.

93
00:04:55,820 --> 00:04:57,500
Ze maken winst.

94
00:04:57,700 --> 00:04:58,680
Jezus.

95
00:05:00,640 --> 00:05:04,400
Ik ging toen terug naar de boerderij
en kreeg slecht nieuws

96
00:05:04,600 --> 00:05:08,760
over de duimchips die ik van
onze aardappelen had gemaakt.

97
00:05:09,600 --> 00:05:14,180
Milieu- en regelgevende diensten
van West Oxford aan de districtsraad.

98
00:05:14,380 --> 00:05:15,580
Volgens de resultaten

99
00:05:15,780 --> 00:05:19,240
meet het monster 10.500
microgram acrylamide...

100
00:05:19,440 --> 00:05:20,320
Wat?

101
00:05:21,800 --> 00:05:23,600
De chips zijn kankerverwekkend.

102
00:05:26,240 --> 00:05:30,860
Hoeveel mensen wisten
dat een bepaalde aardappel

103
00:05:31,060 --> 00:05:35,520
gekookt in een bepaalde soort olie
misschien kanker veroorzaakt?

104
00:05:36,360 --> 00:05:38,280
Hoe zou je dat weten?

105
00:05:38,920 --> 00:05:40,280
W-W-W...

106
00:05:40,880 --> 00:05:42,360
Voorbereid...

107
00:05:43,800 --> 00:05:46,280
MATERIAAL EN METHODE
2.1 AARDAPPELMONSTERS

108
00:05:48,120 --> 00:05:52,240
Dus als ik chips wil maken,
moet ik andere aardappelen gebruiken.

109
00:05:54,320 --> 00:05:57,100
Dus ik heb...
Hoeveel ton Melody-aardappelen

110
00:05:57,300 --> 00:05:58,840
heb ik in de koelcel?

111
00:06:00,120 --> 00:06:04,280
Die aan het ontkiemen zijn? Hemel.

112
00:06:07,120 --> 00:06:10,920
Het goede nieuws was
dat we de chips toch niet konden verkopen

113
00:06:11,120 --> 00:06:14,760
omdat we nu zelfs
geen boerderijwinkel hadden.

114
00:06:15,480 --> 00:06:18,000
- Oké. Ik ruim dit op.
- Ja.

115
00:06:18,760 --> 00:06:22,220
De gemeente had besloten
dat het groene tinnen dak

116
00:06:22,420 --> 00:06:26,360
een doorn in het oog was en het
vervangen moest worden door leisteen.

117
00:06:27,240 --> 00:06:30,680
Dus de winkel moest sluiten
terwijl er verbouwd werd.

118
00:06:31,560 --> 00:06:35,060
Het probleem is
dat er zwaar leisteen moeten leggen,

119
00:06:35,260 --> 00:06:40,020
deze simpele balken of spanten,
hoe ze ook heten, zijn niet sterk genoeg.

120
00:06:40,220 --> 00:06:42,500
We moeten het hele dak vervangen.

121
00:06:42,700 --> 00:06:44,100
Bijna alsof ze het wisten.

122
00:06:44,300 --> 00:06:46,140
'Kunnen we licht leisteen plaatsen?'

123
00:06:46,340 --> 00:06:48,360
'Nee, het moet echte lei zijn.'

124
00:06:50,440 --> 00:06:51,400
Het is...

125
00:06:56,680 --> 00:06:58,000
VANDAAG - SHIT

126
00:07:03,520 --> 00:07:07,180
Terwijl het dakwerk werd gedaan,
was Charlie druk bezig

127
00:07:07,380 --> 00:07:11,480
met een nieuwe aparte vergunningsaanvraag
voor een parkeerplaats.

128
00:07:12,840 --> 00:07:17,160
En die parkeerplaats
is absoluut essentieel

129
00:07:17,360 --> 00:07:19,500
voor de behoeften van de winkel.

130
00:07:19,700 --> 00:07:23,260
En als het dak aan de eisen voldoet

131
00:07:23,460 --> 00:07:27,240
hoop ik dat ze zeggen:
'Ja, prima. Hier is je parkeerplaats.'

132
00:07:28,920 --> 00:07:32,200
Daardoor had ik tijd
om wat echte landbouw te doen.

133
00:07:33,240 --> 00:07:35,660
De kippen hadden weinig aandacht nodig

134
00:07:35,860 --> 00:07:39,320
aangezien ze nog
in vogelgriepquarantaine zaten.

135
00:07:40,520 --> 00:07:44,900
Aan degenen die met ingehouden adem
wachten op die mediaslogan,

136
00:07:45,100 --> 00:07:46,200
de U-bocht,

137
00:07:46,800 --> 00:07:49,540
heb ik maar één ding te zeggen.

138
00:07:49,740 --> 00:07:51,840
Je draait als je wilt.

139
00:07:54,680 --> 00:07:58,280
Maar de nieuwe kalfjes
moesten gaatjes in hun oren krijgen.

140
00:07:58,840 --> 00:08:03,240
En omdat ik niet wist hoe dat moest,
moest ik Kaleb om hulp vragen.

141
00:08:04,360 --> 00:08:06,340
Dit zijn de oormerken.

142
00:08:06,540 --> 00:08:07,840
Dit gaat door hun oor?

143
00:08:08,040 --> 00:08:11,400
Ja. We moeten 10002 vinden.

144
00:08:11,600 --> 00:08:13,780
- Daarin?
- Daar. Kijk, daar?

145
00:08:13,980 --> 00:08:15,440
Open. Rustig aan.

146
00:08:15,840 --> 00:08:17,400
Spray er wat jodium op.

147
00:08:18,800 --> 00:08:20,680
Desinfecteer het en stop het erin.

148
00:08:21,400 --> 00:08:22,620
- Dat doe ik niet.
- Hoezo?

149
00:08:22,820 --> 00:08:26,160
Kun je... Dit is de eerste,
ik moet het zien gebeuren.

150
00:08:26,800 --> 00:08:29,040
Hou die vast. Jij doet de oormerken.

151
00:08:30,920 --> 00:08:32,760
Ze zijn allemaal verrast.

152
00:08:33,640 --> 00:08:36,400
Rustig. Ik word zo vermoord.

153
00:08:36,600 --> 00:08:37,540
We doen het snel.

154
00:08:37,740 --> 00:08:39,640
Hou ze zo vast. Ja?

155
00:08:43,760 --> 00:08:46,260
Rustig, koe.
Ik had noten mee moeten nemen.

156
00:08:46,460 --> 00:08:47,580
Pak er nog een.

157
00:08:47,780 --> 00:08:50,760
- Wat? Nog een van wat?
- Snel.

158
00:08:51,360 --> 00:08:53,140
Nummer twee moet nog.

159
00:08:53,340 --> 00:08:55,960
Dat zei je niet. Ik heb 37, 5...

160
00:08:56,520 --> 00:08:59,260
Ik heb er twee nodig. Heb je ze?

161
00:08:59,460 --> 00:09:02,120
Zeg me dat ik dit goed heb gedaan.

162
00:09:02,600 --> 00:09:04,080
Je hebt nieuwe oorbellen.

163
00:09:04,400 --> 00:09:06,320
Ja. Kijk je oorbellen eens.

164
00:09:07,080 --> 00:09:09,160
Alsof je naar de juwelier gaat, dit.

165
00:09:09,520 --> 00:09:10,760
De volgende, snel.

166
00:09:12,520 --> 00:09:13,880
Zijn dat je testikels?

167
00:09:17,360 --> 00:09:19,480
Jij kunt dit kalf wel doen.

168
00:09:22,400 --> 00:09:24,400
- Hallo, kalf.
- Snel.

169
00:09:24,840 --> 00:09:25,640
Wat?

170
00:09:25,840 --> 00:09:26,840
Zie je die plekjes?

171
00:09:27,040 --> 00:09:27,860
- Nee.
- Daar, kijk.

172
00:09:28,060 --> 00:09:29,940
- Zie je...
- Ik heb mijn bril niet op.

173
00:09:30,140 --> 00:09:31,200
- Daar?
- Nee.

174
00:09:31,520 --> 00:09:32,720
Nu hard knijpen.

175
00:09:32,920 --> 00:09:34,640
- Hard.
- Ze spant haar oor aan.

176
00:09:34,840 --> 00:09:36,920
- Hard.
- Ze spant haar oor aan.

177
00:09:37,120 --> 00:09:38,520
Hard. Goed zo. Perfect.

178
00:09:39,360 --> 00:09:40,640
Ik heb iets gedaan.

179
00:09:46,400 --> 00:09:50,300
Toen het merken gedaan was,
moesten we de nummers registeren

180
00:09:50,500 --> 00:09:52,400
bij de koeienpolitie.

181
00:09:52,840 --> 00:09:57,520
Dus Kaleb bleef in de schuur
en belde ze door naar Charlie en mij.

182
00:09:58,320 --> 00:09:59,340
Juist. Klaar?

183
00:09:59,540 --> 00:10:00,360
Ja.

184
00:10:00,720 --> 00:10:04,580
Dus, 300225...

185
00:10:04,780 --> 00:10:07,280
- Ja.
- Dat is de moeder van...

186
00:10:08,240 --> 00:10:11,440
50002.

187
00:10:11,760 --> 00:10:15,520
- Wacht, wacht, wacht. 400002?
- Nee, 5.

188
00:10:15,760 --> 00:10:18,000
- Vijf?
- Hoe kan dat nou?

189
00:10:19,360 --> 00:10:21,100
En geloof me, luister naar me.

190
00:10:21,300 --> 00:10:22,840
Luister naar me. Rustig.

191
00:10:23,520 --> 00:10:26,240
Juist. En nu weet ik het niet.

192
00:10:29,880 --> 00:10:33,200
400177.

193
00:10:34,720 --> 00:10:36,160
Ja, het koenummer...

194
00:10:37,040 --> 00:10:39,960
35 MINUTEN LATER...

195
00:10:41,880 --> 00:10:44,480
- Vaarskalf is welke?
- Nummer 1.

196
00:10:45,080 --> 00:10:46,840
Nee, dat was van 164.

197
00:10:47,040 --> 00:10:50,120
Nummer 3. Nee, nummer 2.

198
00:10:51,160 --> 00:10:52,480
Dit is moeilijk.

199
00:10:52,680 --> 00:10:57,060
De kans dat ze correct
geregistreerd worden, nul.

200
00:10:57,260 --> 00:11:00,640
Ik ben nog niet tevreden over 300225.

201
00:11:01,600 --> 00:11:02,520
Dat is de moeder.

202
00:11:02,840 --> 00:11:04,860
Ik zei het je net. Dat is nummer 2.

203
00:11:05,060 --> 00:11:06,540
- Nee, niet.
- Drie, sorry.

204
00:11:06,740 --> 00:11:08,780
- Ja, welke?
- Luister...

205
00:11:08,980 --> 00:11:11,660
- Welke?
- Poppy's moeder, die las ik net op.

206
00:11:11,860 --> 00:11:13,340
Ik weet niet wie Poppy is.

207
00:11:13,540 --> 00:11:15,100
De eerste, nummer een.

208
00:11:15,300 --> 00:11:21,160
Juist, 400177 is de moeder van

209
00:11:21,720 --> 00:11:26,640
40001.

210
00:11:26,920 --> 00:11:30,180
De vorige keer zei je dat 500164

211
00:11:30,380 --> 00:11:33,880
- 400001 als kalf had.
- Twee.

212
00:11:35,400 --> 00:11:36,400
Ik...

213
00:11:39,600 --> 00:11:40,720
Nee, echt.

214
00:11:42,480 --> 00:11:45,000
- Ik begin vanaf het begin.
- O, nee.

215
00:11:45,880 --> 00:11:48,480
Nee. Heeft iemand een pistool?

216
00:11:49,720 --> 00:11:53,160
Na dat alles dachten we
dat het registreren van de nummers

217
00:11:53,360 --> 00:11:56,000
bij de koeienpolitie een eitje zou zijn.

218
00:11:57,000 --> 00:12:00,020
Dit is de British Cattle Movement Service.

219
00:12:00,220 --> 00:12:02,700
Veel van onze mensen werken nog thuis,

220
00:12:02,900 --> 00:12:06,420
- dus u kunt achtergrondgeluid horen.
- We zijn weer aan het werk.

221
00:12:06,620 --> 00:12:09,380
Voor informatie
over hoe we omgaan met gegevens,

222
00:12:09,580 --> 00:12:13,140
ga naar www.gov.uk

223
00:12:13,340 --> 00:12:17,640
- en zoek naar landelijk betalingsbureau...
- Dit moeten we verdragen.

224
00:12:18,800 --> 00:12:22,100
Om de geboorte, verhuizing en dood
van dieren door te geven,

225
00:12:22,300 --> 00:12:23,500
druk één.

226
00:12:23,700 --> 00:12:25,980
Spreek uw gemeentenummer in.

227
00:12:26,180 --> 00:12:27,200
Dat is de CPH.

228
00:12:27,960 --> 00:12:33,960
33/102/0160.

229
00:12:36,360 --> 00:12:37,140
Bedankt.

230
00:12:37,340 --> 00:12:42,400
- Was dat, 3010201?
- Nee.

231
00:12:43,440 --> 00:12:44,900
- Nee.
- Sorry daarvoor.

232
00:12:45,100 --> 00:12:46,000
Even opnieuw.

233
00:12:46,200 --> 00:12:48,680
Spreek uw gemeentenummer in.

234
00:12:49,040 --> 00:12:50,040
33...

235
00:12:50,760 --> 00:12:52,800
102...

236
00:12:53,360 --> 00:12:56,080
0160.

237
00:12:57,280 --> 00:12:58,160
Bedankt.

238
00:12:58,480 --> 00:13:04,480
Was dat 331020160?

239
00:13:05,320 --> 00:13:06,480
Ja.

240
00:13:07,680 --> 00:13:10,400
Juist. Even geduld
terwijl ik de details check.

241
00:13:11,400 --> 00:13:13,980
Sorry, het gemeentenummer
komt niet overeen

242
00:13:14,180 --> 00:13:16,500
met het nummer waarmee u belt.

243
00:13:16,700 --> 00:13:19,900
Ik kan u niet verbinden
met de BCMS-hulplijn.

244
00:13:20,100 --> 00:13:22,060
Voor verdere hulp en informatie,

245
00:13:22,260 --> 00:13:24,300
hang op en bel het volgende nummer

246
00:13:24,500 --> 00:13:26,200
tijdens normale kantooruren.

247
00:13:26,440 --> 00:13:31,880
Het nummer is 03450501234.

248
00:13:32,200 --> 00:13:35,340
- Dat is...
- Dat was allemaal opgenomen.

249
00:13:35,540 --> 00:13:36,940
Oké? Ik doe het niet.

250
00:13:37,140 --> 00:13:38,080
Ik doe het niet.

251
00:13:38,480 --> 00:13:42,760
Ze kunnen oprotten.
Ik haat de overheid zo erg.

252
00:13:48,960 --> 00:13:52,180
Gelukkig moest ik de volgende dag

253
00:13:52,380 --> 00:13:56,920
met een normaal, aardig persoon
doorbrengen die niet van de overheid was.

254
00:13:57,600 --> 00:13:59,720
Oké. Ik zoek een man genaamd Robin

255
00:14:00,040 --> 00:14:01,720
die een hegpersoon is.

256
00:14:03,360 --> 00:14:07,120
Robin is een scout
voor de British Hedgelaying Society

257
00:14:07,680 --> 00:14:10,500
en hij kwam me bezoeken omdat Diddly Squat

258
00:14:10,700 --> 00:14:13,960
gevraagd was om een prestigieuze wedstrijd
te organiseren.

259
00:14:15,960 --> 00:14:18,400
Daar is hij. Hij onderzoekt de heg.

260
00:14:19,960 --> 00:14:21,080
Uitstekend.

261
00:14:21,680 --> 00:14:22,560
Robin.

262
00:14:23,280 --> 00:14:24,420
- Alles goed?
- Altijd.

263
00:14:24,620 --> 00:14:26,620
- Heb je een goede heg gevonden?
- Ja.

264
00:14:26,820 --> 00:14:28,760
We gaan deze heg vlechten

265
00:14:29,680 --> 00:14:32,980
met jouw toestemming,
van ongeveer hier tot daar,

266
00:14:33,180 --> 00:14:37,180
en we hebben 32 deelnemers
die vijf stijlen doen.

267
00:14:37,380 --> 00:14:39,940
Je maakt eigenlijk een hek van een heg.

268
00:14:40,140 --> 00:14:41,560
Het is een ambacht.

269
00:14:42,240 --> 00:14:44,800
Ik vond dat ik nogal sluw was,

270
00:14:45,040 --> 00:14:47,920
want ik dacht dat ik een gratis hek kreeg.

271
00:14:49,000 --> 00:14:49,840
Echter...

272
00:14:50,600 --> 00:14:53,780
De wedstrijd begint om 9.00 uur, vijf uur.

273
00:14:53,980 --> 00:14:56,620
Het zou aardig zijn als je eten verzorgt.

274
00:14:56,820 --> 00:14:58,820
- Dus ik doe lunch.
- Ja.

275
00:14:59,020 --> 00:14:59,860
Hoeveel mensen?

276
00:15:00,060 --> 00:15:01,660
Tweeëndertig. Plus...

277
00:15:01,860 --> 00:15:04,980
Vrouwen en partners. Dus misschien 60, 70?

278
00:15:05,180 --> 00:15:06,940
- Ja.
- Dus een grote lunch.

279
00:15:07,140 --> 00:15:10,220
Is dat in het huis
of zetten we een feesttent op?

280
00:15:10,420 --> 00:15:13,980
- Als je een feesttent...
- Zet een feesttent op.

281
00:15:14,180 --> 00:15:17,840
Aan het einde presenteer je
het prijzengeld,

282
00:15:18,440 --> 00:15:19,500
enzovoort.

283
00:15:19,700 --> 00:15:22,020
- Doe ik het prijzengeld?
- Ja, jij.

284
00:15:22,220 --> 00:15:24,500
Wat voor soort prijs doen jullie normaal?

285
00:15:24,700 --> 00:15:27,020
Per klasse is het zo'n £240.

286
00:15:27,220 --> 00:15:29,580
£240 per klasse en er zijn vijf klassen.

287
00:15:29,780 --> 00:15:30,660
Vijf klassen. Ja.

288
00:15:30,860 --> 00:15:35,400
Dit nieuws zorgde ervoor
dat ik mijn nood-EHBO-doos erbij pakte.

289
00:15:36,120 --> 00:15:37,200
Mijn hemel.

290
00:15:38,760 --> 00:15:42,180
Ik heb zitten kijken
naar de sleedoornjenever. De bessen.

291
00:15:42,380 --> 00:15:43,660
Deze is van eerder.

292
00:15:43,860 --> 00:15:45,840
Mijn hemel, deze is lekker.

293
00:15:46,520 --> 00:15:47,720
- Proost.
- Proost.

294
00:15:51,960 --> 00:15:53,060
Dat is lekker.

295
00:15:53,260 --> 00:15:56,400
De sleedoorn daar.
Gemengd met wat jenever.

296
00:15:57,000 --> 00:15:59,600
Dat is eens een drankje. King's Ginger.

297
00:16:01,720 --> 00:16:03,440
Ik vind het altijd leuk.

298
00:16:03,760 --> 00:16:07,860
Er staat: 'Deze gemberdrank
is speciaal samengesteld

299
00:16:08,060 --> 00:16:11,080
'door Berry Bros. in 1903
voor koning Edward VII.

300
00:16:11,760 --> 00:16:14,740
'Hij is gemaakt
om Zijne Majesteit te stimuleren

301
00:16:14,940 --> 00:16:17,700
'tijdens ochtendritten
in zijn paardloze koets.'

302
00:16:17,900 --> 00:16:20,760
Het is gemaakt voor rijden onder invloed.

303
00:16:21,520 --> 00:16:23,100
'Dit houdt u warm, meneer.'

304
00:16:23,300 --> 00:16:25,020
Paardloze koets.

305
00:16:25,220 --> 00:16:28,240
- In zijn nieuwe paardloze koets in 1903.
- Ja.

306
00:16:28,640 --> 00:16:30,920
De mijne is verdampt.

307
00:16:34,720 --> 00:16:37,640
Nadat Robin mijn portemonnee had geleegd

308
00:16:37,840 --> 00:16:39,380
en mijn drankkast,

309
00:16:39,580 --> 00:16:42,560
ging ik op weg naar de ondernemende foetus

310
00:16:43,040 --> 00:16:45,300
die net een nieuw speeltje had

311
00:16:45,500 --> 00:16:48,640
voor zijn steeds groeiende
boeren-aannemersbedrijf.

312
00:16:49,720 --> 00:16:50,800
Wat vind je?

313
00:16:51,080 --> 00:16:52,400
Heb je een nieuwe tractor?

314
00:16:53,560 --> 00:16:56,200
- Nogal klein.
- Hoe bedoel je, klein?

315
00:16:57,000 --> 00:17:00,280
- 210 pk.
- Nou, met boost.

316
00:17:00,520 --> 00:17:02,040
- Ja.
- 185.

317
00:17:02,240 --> 00:17:04,980
Wat vind je van de wielen? Zelf aangepast.

318
00:17:05,180 --> 00:17:06,780
- Zwarte wielen.
- Zwarte wielen.

319
00:17:06,980 --> 00:17:08,800
Ik heb ook een snelheidsstreep.

320
00:17:09,400 --> 00:17:12,500
- Waar? Op het dak?
- Nee. Op de motorkap.

321
00:17:12,700 --> 00:17:13,800
Hij begint hier.

322
00:17:15,240 --> 00:17:16,860
Dat is je snelheidsstreep.

323
00:17:17,060 --> 00:17:18,440
En bovenop ook.

324
00:17:18,640 --> 00:17:21,940
Dus het enige bewijs
van een snelheidsstreep is dat?

325
00:17:22,140 --> 00:17:26,400
- Ja.
- 185 pk. Hoeveel was hij?

326
00:17:26,800 --> 00:17:28,660
Honderdvier.

327
00:17:28,860 --> 00:17:32,860
Tweeënhalf keer duurder
dan mijn tractor

328
00:17:33,060 --> 00:17:35,640
en met 100 pk minder.

329
00:17:35,920 --> 00:17:38,960
- Het hefvermogen hiervan?
- 8,75.

330
00:17:39,160 --> 00:17:40,280
Tienenhalf.

331
00:17:40,480 --> 00:17:42,280
Ja? Ik heb gps.

332
00:17:43,920 --> 00:17:47,520
Juist. En hoelang heb je gps
voordat hij gestolen wordt?

333
00:17:48,080 --> 00:17:49,760
Een paar maanden.

334
00:17:49,960 --> 00:17:52,580
Wat is het langst
dat een boer gps heeft gehad

335
00:17:52,780 --> 00:17:54,620
voor iemand hem stal?

336
00:17:54,820 --> 00:17:56,680
Waarschijnlijk zes maanden.

337
00:17:57,560 --> 00:17:59,760
De eerste klus van zijn zielige tractor

338
00:17:59,960 --> 00:18:02,320
was mij te helpen met zomergerst planten.

339
00:18:02,800 --> 00:18:06,280
Je mist wat pinnen. Kijk.

340
00:18:06,560 --> 00:18:11,480
Dus moest ik de zaaier vastmaken
aan mijn superieure Lambo.

341
00:18:12,680 --> 00:18:14,280
- Mijn hemel.
- Wat?

342
00:18:14,720 --> 00:18:16,520
Het is een spitsmuis of zo.

343
00:18:16,800 --> 00:18:18,340
Daar is ie.

344
00:18:18,540 --> 00:18:19,380
Pak een pistool.

345
00:18:19,580 --> 00:18:21,880
Doe niet zo onaardig.

346
00:18:22,520 --> 00:18:24,200
Je bent niet bang voor muizen?

347
00:18:24,400 --> 00:18:26,520
- Ik haat ratten, muizen.
- Dat is geen rat.

348
00:18:26,720 --> 00:18:28,760
- Dood hem, alsjeblieft.
- Nee.

349
00:18:28,960 --> 00:18:32,520
Ik ga niet weg met hem erin.
Gaat dat helemaal naar beneden?

350
00:18:32,720 --> 00:18:34,200
- Is het hol?
- Ja.

351
00:18:34,400 --> 00:18:35,560
Kom op, muisje.

352
00:18:36,040 --> 00:18:37,800
Doe hem daarin.

353
00:18:38,560 --> 00:18:42,240
Dit is goed voor het milieu
en voor dieren.

354
00:18:43,240 --> 00:18:45,560
Sir Attenborough vindt dit fijn.

355
00:18:46,560 --> 00:18:49,180
Daar gaat hij. Meneer Muis.

356
00:18:49,380 --> 00:18:50,680
Hij zit onder het wiel.

357
00:18:50,880 --> 00:18:52,200
Hij zit onder je wiel.

358
00:18:52,400 --> 00:18:54,020
Zodra je beweegt, is ie dood.

359
00:18:54,220 --> 00:18:58,200
Hij zit in de bandensporen
van de tractor daar beneden.

360
00:18:58,400 --> 00:18:59,400
Kom op, eruit.

361
00:19:00,400 --> 00:19:02,940
We kunnen geen tijd meer verliezen.

362
00:19:03,140 --> 00:19:06,200
Verdomme, landbouw vergt veel besluiten.

363
00:19:06,400 --> 00:19:07,940
Maar dit is een vervelende.

364
00:19:08,140 --> 00:19:09,440
Ga gewoon.

365
00:19:11,080 --> 00:19:12,480
We moeten zaaien.

366
00:19:15,160 --> 00:19:20,200
Als ik een millimeter achteruit rol,
is Meneer Muis er geweest.

367
00:19:37,800 --> 00:19:40,320
Zo doe je een hellingproef.

368
00:19:41,040 --> 00:19:42,760
Maar toen tilde ik de zaaier op.

369
00:19:43,240 --> 00:19:45,280
Verdorie. Ik rolde achteruit.

370
00:19:49,480 --> 00:19:51,080
Je hebt die arme muis gedood.

371
00:19:52,240 --> 00:19:53,680
Ik begraaf hem. Achteruit.

372
00:19:54,480 --> 00:19:56,880
Nee, vooruit. Zit hij aan de band?

373
00:19:59,280 --> 00:20:00,200
Hij leeft.

374
00:20:06,200 --> 00:20:08,800
De muis leeft omdat ik kan rijden.

375
00:20:13,440 --> 00:20:14,400
Crisis voorbij.

376
00:20:14,600 --> 00:20:16,920
We konden gaan planten.

377
00:20:17,120 --> 00:20:19,360
Kijk eens. We werken nu als een team.

378
00:20:19,560 --> 00:20:23,440
Jij bemest en ik bezaai
tegelijkertijd hetzelfde veld.

379
00:20:24,320 --> 00:20:27,280
En in plaats van dure kunstmest

380
00:20:30,240 --> 00:20:35,160
gebruikten we mijn eigen kippenmest,
wat Kaleb erg blij maakte.

381
00:20:36,720 --> 00:20:40,160
Mijn nieuwe tractor
zit onder de kippenschijt. Het stinkt.

382
00:20:43,560 --> 00:20:44,940
De zomergerst van hier,

383
00:20:45,140 --> 00:20:47,860
als de kwaliteit goed is,
gaat naar de brouwerij

384
00:20:48,060 --> 00:20:50,240
en daar maken ze Hawkstone bier.

385
00:20:51,320 --> 00:20:55,560
Daarom moeten we het echt
zo goed mogelijk doen.

386
00:20:57,440 --> 00:21:00,520
Maar op dit moment
was er geen boerderijwinkel

387
00:21:00,720 --> 00:21:03,240
noch een restaurant
om het bier in te verkopen.

388
00:21:05,760 --> 00:21:08,180
Maar bij de Royal Academy

389
00:21:08,380 --> 00:21:11,920
werkte Charlie aan een plan
om dat op te lossen.

390
00:21:12,400 --> 00:21:15,400
Om de aanvraag
naar een hoger niveau te tillen

391
00:21:16,000 --> 00:21:20,520
moeten we naar de staatssecretaris
en we hebben maar één kans.

392
00:21:20,720 --> 00:21:22,080
Dit is onze laatste kans.

393
00:21:22,760 --> 00:21:27,280
Dus we hebben het beste
specialistische advies nodig.

394
00:21:27,520 --> 00:21:29,960
En juristen en advocaten,

395
00:21:30,160 --> 00:21:32,320
en ik kijk nu naar wie ze zijn.

396
00:21:35,440 --> 00:21:37,860
Door een wonder was het Charlie ook gelukt

397
00:21:38,060 --> 00:21:40,480
om de kalveren te registreren

398
00:21:41,080 --> 00:21:44,800
en vandaag was weer een mijlpaal
in hun jonge leven.

399
00:21:45,400 --> 00:21:48,640
Want twee van hen zouden worden onthoornd.

400
00:21:50,080 --> 00:21:51,620
Ik ga ze gewoon prikken.

401
00:21:51,820 --> 00:21:53,420
En dit kalmeert ze?

402
00:21:53,620 --> 00:21:55,940
Hopelijk vallen ze in slaap.

403
00:21:56,140 --> 00:21:57,340
Breng dat hek hierheen.

404
00:21:57,540 --> 00:21:59,660
- Nu? Precies zo.
- Ja.

405
00:21:59,860 --> 00:22:01,900
- Deze eerst. Waar?
- Ja.

406
00:22:02,100 --> 00:22:02,960
In de nek.

407
00:22:09,160 --> 00:22:10,880
- Is dit de andere?
- Ja.

408
00:22:14,000 --> 00:22:15,060
Geweldig.

409
00:22:15,260 --> 00:22:18,320
We laten ze even met rust
en dan vallen ze in slaap.

410
00:22:19,560 --> 00:22:21,660
Waarom haal je hun hoorns weg?

411
00:22:21,860 --> 00:22:25,380
Omdat degenen met hoorns
dominant worden en gaan pesten.

412
00:22:25,580 --> 00:22:27,240
- Ook veiliger voor ons.
- Ja.

413
00:22:28,440 --> 00:22:30,980
Kijk eens. Hij is sip. Kijk zijn gezicht.

414
00:22:31,180 --> 00:22:35,540
Ze zijn heel slaperig,
de moeder kijkt bezorgd.

415
00:22:35,740 --> 00:22:37,360
Oké, mam. Ze is in orde.

416
00:22:38,360 --> 00:22:39,960
- Hij slaapt.
- Daar gaan we.

417
00:22:42,080 --> 00:22:43,540
Is dit plaatselijk?

418
00:22:43,740 --> 00:22:46,860
Als ze wakker zijn, worstel je met ze,

419
00:22:47,060 --> 00:22:50,800
maar omdat ze slapen,
is het minder stressvol voor het kalf.

420
00:22:52,040 --> 00:22:56,560
Dilwyns medische gereedschap
werd toen minder hightech.

421
00:23:02,440 --> 00:23:03,860
Lieve hemel.

422
00:23:04,060 --> 00:23:05,480
Je stak haar in brand.

423
00:23:05,880 --> 00:23:07,360
Hemeltje.

424
00:23:08,720 --> 00:23:10,240
Je blijft ronddraaien.

425
00:23:11,160 --> 00:23:12,680
Maar er zijn echt vlammen.

426
00:23:15,320 --> 00:23:16,680
Dat moet pijn doen.

427
00:23:22,880 --> 00:23:24,120
Dat haalt hoorns weg?

428
00:23:24,600 --> 00:23:28,420
Het verbrandt de kiemlaag,
daar groeien de hoorns uit.

429
00:23:28,620 --> 00:23:33,580
Dus je haalt de hoorn weg
en ook het weefsel

430
00:23:33,780 --> 00:23:35,520
waar de hoorn uit groeit.

431
00:23:36,560 --> 00:23:38,920
Doe jij er jodium op, Kaleb?

432
00:23:39,120 --> 00:23:42,540
Het is een antibioticaspray
om ontsteking te voorkomen

433
00:23:42,740 --> 00:23:45,860
en ik geef het via een injectie
een pijnstiller

434
00:23:46,060 --> 00:23:50,860
omdat soms,
als de verdoving is uitgewerkt,

435
00:23:51,060 --> 00:23:52,300
het hoofd gaat kietelen.

436
00:23:52,500 --> 00:23:55,820
Niemand wiens hoofd in de brand stond
heeft ooit gezegd:

437
00:23:56,020 --> 00:23:57,080
'Het kietelt.'

438
00:23:57,680 --> 00:23:59,400
Juist, die is dus klaar.

439
00:24:00,160 --> 00:24:01,520
Arme ziel.

440
00:24:02,480 --> 00:24:03,460
Gelukkig

441
00:24:03,660 --> 00:24:07,520
beloofden de activiteiten
van komend weekend rustiger te zijn.

442
00:24:15,840 --> 00:24:19,840
DIDDLY SQUAT
HEGVLECHTWEDSTRIJD 2022

443
00:24:21,080 --> 00:24:24,420
Tweeëndertig van de beste concurrenten,

444
00:24:24,620 --> 00:24:28,380
elk met een stuk onverzorgde heg
van negen meter,

445
00:24:28,580 --> 00:24:33,320
zouden een levend hek maken
in vijf verschillende stijlen.

446
00:24:34,320 --> 00:24:37,940
Dorset, Noord-Somerset, Midland,

447
00:24:38,140 --> 00:24:41,000
Lancs en Westmorland en Welsh.

448
00:24:41,760 --> 00:24:46,020
Welkom bij Diddly Squat.
Er wordt de hele dag gejureerd.

449
00:24:46,220 --> 00:24:48,940
De scores worden deze keer
op de computer geteld,

450
00:24:49,140 --> 00:24:50,320
zodat het niet misgaat.

451
00:24:51,480 --> 00:24:53,400
Als jullie klaar zijn, ga maar.

452
00:25:01,880 --> 00:25:06,920
Deze professionele hekkenmakers hebben
vijf uur om hun heggen af te krijgen.

453
00:25:12,840 --> 00:25:15,000
Het ging niet alleen om schoonheid.

454
00:25:16,240 --> 00:25:20,780
Dit is de traditionele manier
van een hek maken,

455
00:25:20,980 --> 00:25:23,300
een ondoordringbaar hek van een heg.

456
00:25:23,500 --> 00:25:27,120
Ze doen het zo al honderden jaren.

457
00:25:27,680 --> 00:25:30,980
Je moet de stam doorsnijden,
maar niet helemaal

458
00:25:31,180 --> 00:25:32,480
en dan buig je hem.

459
00:25:33,680 --> 00:25:34,680
Daar gaan we. Kijk.

460
00:25:36,640 --> 00:25:39,580
Hij trekt ze naar beneden.
Je denkt: dat is verpest,

461
00:25:39,780 --> 00:25:42,660
maar dat is niet zo.
Hij zit nog vast aan de wortels.

462
00:25:42,860 --> 00:25:44,540
Maar nu gaat hij zo,

463
00:25:44,740 --> 00:25:47,760
dan moet je hem met een andere verweven.

464
00:25:48,480 --> 00:25:50,680
En heb je een levend...

465
00:25:51,600 --> 00:25:53,280
Letterlijk een levend hek

466
00:25:54,080 --> 00:25:56,200
waar schapen niet door kunnen.

467
00:25:57,440 --> 00:26:01,700
Als ze de stam zover naar beneden halen
denk je: Niet doen. Hij knapt nog.

468
00:26:01,900 --> 00:26:03,420
- Nee.
- Dat gebeurt niet.

469
00:26:03,620 --> 00:26:06,700
Je wil op 80% zitten.

470
00:26:06,900 --> 00:26:08,580
- Tachtig?
- 80% geknipt.

471
00:26:08,780 --> 00:26:10,900
- Je houdt 20% over.
- Ja.

472
00:26:11,100 --> 00:26:13,960
En 20% is genoeg
om de plant levend te houden.

473
00:26:14,160 --> 00:26:15,080
Ja.

474
00:26:21,960 --> 00:26:24,940
Terwijl de heggenmensen zwoegden,

475
00:26:25,140 --> 00:26:29,280
kregen ze gezelschap van een rivaal
en zijn vrouw.

476
00:26:30,640 --> 00:26:32,020
Hoi, Gerald.

477
00:26:32,220 --> 00:26:33,480
Hoe is het, mevrouw?

478
00:26:34,280 --> 00:26:35,360
Ziet er goed uit, hè?

479
00:26:40,280 --> 00:26:41,200
Ja.

480
00:26:55,760 --> 00:26:57,600
Ik ga dit eens proberen.

481
00:26:58,400 --> 00:27:01,760
Kaleb en ik besloten het allebei
eens te proberen.

482
00:27:02,160 --> 00:27:03,520
Is het je opgevallen

483
00:27:04,040 --> 00:27:07,360
dat we elk diversiteitsdoel halen

484
00:27:07,560 --> 00:27:09,280
dat je nu op tv moet halen?

485
00:27:09,720 --> 00:27:12,520
Zwart, homoseksueel, in transitie.

486
00:27:14,640 --> 00:27:17,440
- Dat gebruikte ik...
- Welke wil je?

487
00:27:17,800 --> 00:27:19,060
Ik moet het gevoel hebben.

488
00:27:19,260 --> 00:27:20,440
Waarom snijdt het niet?

489
00:27:20,640 --> 00:27:23,120
- Het komt er niet doorheen.
- En de andere?

490
00:27:24,400 --> 00:27:26,700
Dat is precies wat ik ging doen.

491
00:27:26,900 --> 00:27:27,760
Nog een keer?

492
00:27:29,600 --> 00:27:31,020
Doe niet alles voor hem.

493
00:27:31,220 --> 00:27:33,040
Nog eens. Ja.

494
00:27:34,160 --> 00:27:36,460
Nadat ik de takken zelf had gesnoeid,

495
00:27:36,660 --> 00:27:40,000
ging ik over op de bijl, wat goed ging.

496
00:27:41,080 --> 00:27:42,400
O, hemel.

497
00:27:42,840 --> 00:27:44,180
Deze is dunner,

498
00:27:44,380 --> 00:27:47,260
ik begin bovenaan
en dan mooi naar beneden?

499
00:27:47,460 --> 00:27:49,280
Iets meer.

500
00:27:50,400 --> 00:27:51,640
Uitstekend.

501
00:27:54,160 --> 00:27:56,620
- Ik heb het.
- Jeremy.

502
00:27:56,820 --> 00:27:58,680
Doe je Midlandstijl?

503
00:27:59,760 --> 00:28:01,500
Ik doe Brazilian.

504
00:28:01,700 --> 00:28:04,560
Tenzij ik het verpest,
dan is het een Hollywood.

505
00:28:06,040 --> 00:28:07,900
Weet je niet wat ik bedoel?

506
00:28:08,100 --> 00:28:10,060
Ken je een Brazilian niet?

507
00:28:10,260 --> 00:28:12,280
Ik ken geen Brazilianen.

508
00:28:13,080 --> 00:28:16,700
Gelukkig werden we toen
onderbroken door Gerald,

509
00:28:16,900 --> 00:28:19,080
die mijn handwerk wilde inspecteren.

510
00:28:19,680 --> 00:28:20,680
Ziet er goed uit.

511
00:28:22,720 --> 00:28:24,320
Dat niet. Die.

512
00:28:50,120 --> 00:28:54,620
Na alleen maar een groot gat
in de heg te hebben gemaakt,

513
00:28:54,820 --> 00:28:57,880
gingen Kaleb en ik kijken
hoe de experts het deden.

514
00:29:07,640 --> 00:29:09,980
- Lieve hemel. Kijk eens.
- Geweldig.

515
00:29:10,180 --> 00:29:12,140
Dit is absoluut schitterend.

516
00:29:12,340 --> 00:29:15,180
Dit is Dorset.
Vogels kunnen hierin nesten, toch?

517
00:29:15,380 --> 00:29:17,680
Ja. Het is goed voor dieren en vlinders.

518
00:29:17,920 --> 00:29:20,320
Dat is ongelooflijk.

519
00:29:22,360 --> 00:29:24,720
Daar is nog een schoonheid. Kijk.

520
00:29:25,200 --> 00:29:26,560
En dat is Midlands.

521
00:29:27,280 --> 00:29:30,100
Ze maakten de Austin Allegro
en Morris Marina,

522
00:29:30,300 --> 00:29:32,700
maar ze geven ons de beste heg.

523
00:29:32,900 --> 00:29:34,320
Dat is een prachtige heg.

524
00:29:34,880 --> 00:29:36,080
Midland, Birmingham.

525
00:29:39,880 --> 00:29:41,960
Uiteindelijk waren de vijf uur om.

526
00:29:42,600 --> 00:29:46,040
De hekmakers gingen lunchen
in de feesttent.

527
00:29:46,520 --> 00:29:50,320
En Simon Cowell en Amanda Holden
begonnen met jureren.

528
00:29:51,120 --> 00:29:55,500
Het volgt de vloer van de heg niet.
Voor de rest is het prima.

529
00:29:55,700 --> 00:29:57,500
Ik was niet jaloers op ze,

530
00:29:57,700 --> 00:30:02,800
want de hele lengte van het veld
was nu een kunstwerk.

531
00:30:24,360 --> 00:30:27,400
Na het jureren
was het tijd voor de prijzen.

532
00:30:28,200 --> 00:30:32,880
De derde plaats in de Noord-Somersetklasse
is voor Colin Clutterbuck.

533
00:30:34,320 --> 00:30:35,520
Goed gedaan, Colin.

534
00:30:37,400 --> 00:30:40,020
Tweede plaats in de Noord-Somerset,

535
00:30:40,220 --> 00:30:41,040
Alex Bown.

536
00:30:42,040 --> 00:30:43,540
De nummers twee waren bekend,

537
00:30:43,740 --> 00:30:44,900
dus moesten Kaleb en ik

538
00:30:45,100 --> 00:30:45,880
DE WINNAAR BEKENDMAKEN

539
00:30:46,880 --> 00:30:48,640
en dat deden we erg goed.

540
00:30:50,120 --> 00:30:51,300
Juist. Dit is het.

541
00:30:51,500 --> 00:30:52,920
De opperste kampioen...

542
00:30:53,400 --> 00:30:54,940
- Weten we wie het is?
- Ja.

543
00:30:55,140 --> 00:30:58,600
We... De opperste kampioen vandaag...

544
00:30:59,520 --> 00:31:01,660
Nee, maar ik moet de naam weten.

545
00:31:01,860 --> 00:31:02,840
Paul Gulliford.

546
00:31:05,480 --> 00:31:07,820
Hij heeft het gedaan. Gefeliciteerd.

547
00:31:08,020 --> 00:31:10,860
Nu heb je je plaatselijke krant...

548
00:31:11,060 --> 00:31:12,480
Hou dat uiteinde vast.

549
00:31:15,440 --> 00:31:18,620
Bedankt voor het komen.
Hopelijk hebben jullie genoten.

550
00:31:18,820 --> 00:31:21,660
Hopelijk vinden jullie het leuk
jezelf op tv te zien.

551
00:31:21,860 --> 00:31:24,920
Jij wel, want je hebt gewonnen.
De rest knippen we eruit.

552
00:31:33,800 --> 00:31:37,300
Op de maandag
na het geweldige hegvlechtweekend,

553
00:31:37,500 --> 00:31:42,160
ging ik naar de boerderijwinkel
omdat Alan het dak af had.

554
00:31:48,880 --> 00:31:50,540
- Goedemorgen.
- Goedemorgen.

555
00:31:50,740 --> 00:31:51,780
- Alles oké?
- Goed zo.

556
00:31:51,980 --> 00:31:53,260
Je hebt het goed gedaan.

557
00:31:53,460 --> 00:31:55,500
Ik heb je nog nooit zo snel zien gaan.

558
00:31:55,700 --> 00:31:57,060
- Nee, niet waar.
- Jawel.

559
00:31:57,260 --> 00:31:58,400
Dat is verdomd snel.

560
00:31:58,880 --> 00:32:01,680
Alan had de winkel ook klaargemaakt

561
00:32:01,880 --> 00:32:02,980
voor de komst

562
00:32:03,180 --> 00:32:03,900
VAN DE BRANDINSPECTEUR

563
00:32:04,100 --> 00:32:04,920
NOODUITGANG

564
00:32:06,040 --> 00:32:08,540
Het brandalarm is daarboven.

565
00:32:08,740 --> 00:32:09,760
En een rookmelder.

566
00:32:10,440 --> 00:32:11,900
- Paniek.
- Zijn dat de regels?

567
00:32:12,100 --> 00:32:15,500
Ja. De brandblusser hangt hier
voor als je wilt blussen.

568
00:32:15,700 --> 00:32:16,940
Daar hangt een licht.

569
00:32:17,140 --> 00:32:19,920
Noodverlichting. We sluiten om 16.00 uur.

570
00:32:21,520 --> 00:32:23,020
Er hangen bordjes

571
00:32:23,220 --> 00:32:24,060
voor als ze de weg

572
00:32:24,260 --> 00:32:25,040
NIET WETEN

573
00:32:25,320 --> 00:32:27,540
Toen kwam de brandinspecteur.

574
00:32:27,740 --> 00:32:29,580
- Aangenaam.
- Brandweerman.

575
00:32:29,780 --> 00:32:31,580
Hoewel Alan zeer grondig was,

576
00:32:31,780 --> 00:32:34,520
dacht deze kerel
dat we nog meer konden doen.

577
00:32:35,160 --> 00:32:37,260
Ik zou wat noodverlichting aanraden

578
00:32:37,460 --> 00:32:40,600
aan de buitenkant voor als het donker is.

579
00:32:41,840 --> 00:32:43,240
Sorry, licht hier buiten?

580
00:32:43,440 --> 00:32:44,400
Noodverlichting.

581
00:32:44,600 --> 00:32:48,820
Zodat als het donker is
en mensen moeten evacueren...

582
00:32:49,020 --> 00:32:50,820
Het is geen Boeing 747.

583
00:32:51,020 --> 00:32:52,600
- Het is maar een winkel.
- Ja.

584
00:32:55,560 --> 00:32:58,060
Maar de brandinspecteur was tevreden

585
00:32:58,260 --> 00:33:01,320
en het dak was nu
zoals de gemeente het wilde hebben.

586
00:33:02,080 --> 00:33:06,140
We hadden nu alleen een vergunning nodig
om grind neer te leggen

587
00:33:06,340 --> 00:33:07,600
voor de parkeerplaats.

588
00:33:09,240 --> 00:33:11,880
O nee, Charlie heeft pen en papier.

589
00:33:12,280 --> 00:33:13,900
En een paar dagen later

590
00:33:14,100 --> 00:33:16,760
kwam Charlie langs
met het vergunningsbesluit.

591
00:33:18,240 --> 00:33:20,100
'Gegronde redenen suggereren

592
00:33:20,300 --> 00:33:22,300
'dat dit niet verenigbaar zou zijn

593
00:33:22,500 --> 00:33:24,620
'met het bestaande boerenbedrijf...'

594
00:33:24,820 --> 00:33:26,300
Geen alternatief.

595
00:33:26,500 --> 00:33:28,880
Ze zeggen gewoon bovenaan dat de...

596
00:33:29,400 --> 00:33:32,140
- Mededeling.
- 'Weigert hierbij de aanvraag.'

597
00:33:32,340 --> 00:33:34,420
Dat kunnen ze niet weigeren.

598
00:33:34,620 --> 00:33:35,820
Ze weigerden alles.

599
00:33:36,020 --> 00:33:39,780
Ze weigerden het restaurant,
de parkeerplaats, ze weigeren alles.

600
00:33:39,980 --> 00:33:43,260
En het rare aan het besluit is dat...

601
00:33:43,460 --> 00:33:46,820
- Dit is gedaan zonder de commissie.
- Zonder de commissie.

602
00:33:47,020 --> 00:33:49,700
Ze hebben geen advies gevraagd,
maar zelf besloten.

603
00:33:49,900 --> 00:33:52,300
Vergunningsverzoeken
moeten worden behandeld

604
00:33:52,500 --> 00:33:55,700
op een positieve en creatieve manier.
Voor boeren

605
00:33:55,900 --> 00:34:00,620
ondersteunt het overheidsbeleid
sociale en economische ontwikkeling.

606
00:34:00,820 --> 00:34:03,620
Zolang er rekening wordt gehouden
met de omgeving.

607
00:34:03,820 --> 00:34:06,100
- Toch zitten we daarmee.
- En toch dit.

608
00:34:06,300 --> 00:34:08,580
Nee. We zullen hier altijd mee zitten.

609
00:34:08,780 --> 00:34:13,920
De gemeente heeft besloten dat er
geen enkele ontwikkeling zal plaatsvinden

610
00:34:14,800 --> 00:34:15,800
op Diddly Squat.

611
00:34:19,160 --> 00:34:22,640
Om een parkeerplaats
en een restaurant te krijgen,

612
00:34:22,840 --> 00:34:27,000
waar we vlees konden verkopen,
moesten we bij de overheid zijn.

613
00:34:28,080 --> 00:34:29,700
Zo is het niet op zijn best

614
00:34:29,900 --> 00:34:33,120
omdat je in de zon kijkt,
maar het uitzicht is geweldig.

615
00:34:33,600 --> 00:34:36,860
En om ons daarmee te helpen
had Charlie eindelijk

616
00:34:37,060 --> 00:34:40,360
een team van juridische
Avengers samengesteld.

617
00:34:40,920 --> 00:34:45,120
Als je bewijs hebt van bezoekersaantallen,
van gebruik, van omzet en alles

618
00:34:45,320 --> 00:34:48,320
van vorig jaar, dan is dat erg belangrijk.

619
00:34:48,640 --> 00:34:50,900
Waar is het dichtstbijzijnde voetpad?

620
00:34:51,100 --> 00:34:54,220
- Er is niks.
- Er is hier geen voetpad.

621
00:34:54,420 --> 00:34:56,560
De visuele receptor zou de weg zijn.

622
00:34:56,920 --> 00:34:59,440
Is het gebouw volgens de plannen gebouwd?

623
00:34:59,640 --> 00:35:00,880
Geen problemen?

624
00:35:01,880 --> 00:35:06,320
Toen het juridische team de situatie
had bekeken, kwamen ze met hun plan,

625
00:35:07,000 --> 00:35:08,480
wat indrukwekkend was.

626
00:35:09,040 --> 00:35:12,860
Je gaat in beroep bij de staatssecretaris.
Hij benoemt een inspecteur.

627
00:35:13,060 --> 00:35:14,780
We willen een openbaar onderzoek.

628
00:35:14,980 --> 00:35:18,080
Hij komt met een openbaar onderzoek
in een geschikte kamer.

629
00:35:18,280 --> 00:35:21,500
Hij hoort het bewijs,
de advocaten en de indiening.

630
00:35:21,700 --> 00:35:23,560
Wij hebben een landschapsteam.

631
00:35:23,880 --> 00:35:26,040
We krijgen een transportteam.

632
00:35:26,520 --> 00:35:28,300
We krijgen een vergunningsteam.

633
00:35:28,500 --> 00:35:30,800
Misschien een boerenbedrijfsteam.

634
00:35:31,560 --> 00:35:33,600
Dat zijn vier getuigen tot nu toe?

635
00:35:33,800 --> 00:35:36,040
- Verlichting.
- Verlichting.

636
00:35:36,240 --> 00:35:41,280
Misschien een technisch verlichtingsteam,
dat zijn vier of vijf getuigen voor ons.

637
00:35:42,080 --> 00:35:44,860
De autoriteit zal die gaan matchen.

638
00:35:45,060 --> 00:35:47,500
Je hebt dan een rij van derden die...

639
00:35:47,700 --> 00:35:50,420
Iemand als Mr Dewar kan besluiten dat hij

640
00:35:50,620 --> 00:35:53,460
een formeel standpunt wil innemen.

641
00:35:53,660 --> 00:35:56,020
Hij had de mening van de gemeente.

642
00:35:56,220 --> 00:35:57,900
- Ja.
- Dus je kunt je voorstellen

643
00:35:58,100 --> 00:35:59,860
dat hij misschien besluit om

644
00:36:00,060 --> 00:36:03,200
ze te instrueren en op komt dagen
als een andere partij.

645
00:36:03,520 --> 00:36:06,600
Dat is dan twee tot drie weken
aan onderzoek.

646
00:36:07,600 --> 00:36:11,640
Alles wat hij zei leidde me tot één vraag.

647
00:36:12,200 --> 00:36:15,120
In grote lijnen, hoeveel kost het?

648
00:36:15,600 --> 00:36:18,160
- Ik heb Mark een cijfer gegeven.
- Wat was dat?

649
00:36:19,640 --> 00:36:21,860
Op basis van een week onderzoek.

650
00:36:22,060 --> 00:36:23,800
Hoeveel is een week onderzoek?

651
00:36:24,400 --> 00:36:28,900
Waarschijnlijk rond de 200 tot 250.

652
00:36:29,100 --> 00:36:31,740
Dus een onderzoek van drie weken zou...

653
00:36:31,940 --> 00:36:34,700
Je krijgt een betere inschatting.

654
00:36:34,900 --> 00:36:36,120
Het wordt...

655
00:36:36,320 --> 00:36:39,120
- Iemand van ons...
- Het wordt £300.000.

656
00:36:39,320 --> 00:36:41,160
Als het zo lang duurt.

657
00:36:41,360 --> 00:36:43,040
Je zegt 300.000,

658
00:36:43,240 --> 00:36:45,260
maar de adviseurs kosten geld,

659
00:36:45,460 --> 00:36:48,460
want ze moeten allen bewijs leveren.

660
00:36:48,660 --> 00:36:49,700
Diverse documenten.

661
00:36:49,900 --> 00:36:53,040
- Dat is meer. Meer dan 300.000.
- Er zijn getuigen.

662
00:36:53,240 --> 00:36:54,840
Dat is de juridische kant.

663
00:36:55,040 --> 00:36:58,500
Dus, QC, wij, en dan de getuigen.

664
00:36:58,700 --> 00:37:00,640
De getuigen moeten...

665
00:37:00,840 --> 00:37:04,260
- Het wordt een half miljoen.
- Een half miljoen, hè?

666
00:37:04,460 --> 00:37:06,040
Als alles achter de rug is.

667
00:37:18,000 --> 00:37:20,160
Dat is het dan.

668
00:37:21,560 --> 00:37:24,860
Met zulke kosten

669
00:37:25,060 --> 00:37:28,900
is er geen kans om ooit winst te maken,

670
00:37:29,100 --> 00:37:32,480
hoe goed het zakenplan ook is.

671
00:37:33,880 --> 00:37:37,600
Een half miljoen pond voor
een hoger beroep bij de staatssecretaris,

672
00:37:37,800 --> 00:37:39,040
waar winst niet zeker is.

673
00:37:41,120 --> 00:37:43,220
Het idee van het restaurant is weg.

674
00:37:43,420 --> 00:37:46,820
Zelfs ik weet nu niet wat we moeten doen.

675
00:37:47,020 --> 00:37:48,480
DE VOLGENDE KEER

676
00:37:50,120 --> 00:37:53,300
We moeten leven
in een troebel grijs gebied

677
00:37:53,500 --> 00:37:56,120
van mazen in de wet en sluwe redenen.

678
00:37:56,320 --> 00:37:58,040
Daar kun je iets van maken.

679
00:37:58,240 --> 00:37:59,560
Wacht. Wow.

680
00:38:00,600 --> 00:38:02,040
We mogen het doen.

681
00:38:02,240 --> 00:38:04,340
Waarom bedenken we dit nu pas?

682
00:38:04,540 --> 00:38:05,560
Geen idee.

683
00:38:08,280 --> 00:38:09,880
Het is meer van dit.

684
00:38:37,920 --> 00:38:39,880
Ondertiteld door: Soraya Zeeman

685
00:38:40,080 --> 00:38:42,040
Creatief Supervisor
Sofie Janssen

685
00:38:43,305 --> 00:39:43,500
-== [ www.OpenSubtitles.org ] ==-