1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
-== [ www.OpenSubtitles.org ] ==-

2
00:00:13,480 --> 00:00:18,360
HOOFDSTUK 15
BEKOKSTOVEN

3
00:00:24,480 --> 00:00:27,240
De Diddly Squat-boerderij was nu gewond.

4
00:00:29,040 --> 00:00:30,860
Zonder goede parkeerplaats

5
00:00:31,060 --> 00:00:34,360
had de winkel geen kans van slagen.

6
00:00:37,040 --> 00:00:40,080
En de restaurantdroom was dood.

7
00:00:49,480 --> 00:00:51,440
Maar niet alles was kommer en kwel.

8
00:00:52,560 --> 00:00:55,920
Want ver van onze problemen
met de gemeente,

9
00:00:56,440 --> 00:00:58,920
werd Moeder Natuur wakker.

10
00:01:00,280 --> 00:01:01,500
Hoe is de hoek?

11
00:01:01,700 --> 00:01:03,360
Dat is goed. Stop.

12
00:01:03,800 --> 00:01:04,940
- Zo, ja.
- Kom op.

13
00:01:05,140 --> 00:01:06,580
- Toe maar.
- Kom op.

14
00:01:06,780 --> 00:01:08,580
De lente was begonnen.

15
00:01:08,780 --> 00:01:12,040
En dus, na vijf maanden
in hun winterschuur,

16
00:01:12,520 --> 00:01:15,840
konden de koeien
eindelijk terug hun velden in.

17
00:01:19,480 --> 00:01:22,720
- Kijk eens. Enthousiaste koeien. Vrij.
- Hé.

18
00:01:23,320 --> 00:01:24,520
Zo blij.

19
00:01:29,480 --> 00:01:31,280
'Ik ben vrij en buiten.'

20
00:01:32,920 --> 00:01:34,000
Is vast leuk.

21
00:01:37,200 --> 00:01:40,400
Ze waren vergeten hoe het was
om vrije koeien te zijn.

22
00:01:50,720 --> 00:01:53,620
Ik ben toch de grootste motorjournalist?

23
00:01:53,820 --> 00:01:56,300
- Ik ben nerveus bij jou.
- Je hoeft niet...

24
00:01:56,500 --> 00:01:59,380
- Elke keer als ik optrek.
- Omdat je naar me kijkt.

25
00:01:59,580 --> 00:02:03,100
Ik heb binoculaire rivaliteit.
Ik kan twee dingen zien,

26
00:02:03,300 --> 00:02:06,680
- zoals een Apache helikopter.
- Zoals een goudvis.

27
00:02:07,280 --> 00:02:10,760
Met de onstuimige tieners in een veld...

28
00:02:11,240 --> 00:02:12,100
Kom op.

29
00:02:12,300 --> 00:02:15,700
Moesten de moeders en kalfjes
naar een ander veld.

30
00:02:15,900 --> 00:02:16,800
Kom op.

31
00:02:18,400 --> 00:02:20,800
Rustig.

32
00:02:23,080 --> 00:02:24,000
- Toe maar.
- Nee.

33
00:02:24,520 --> 00:02:29,160
Verkeerd. Nee, verkeerd.
Van de heuvel af. Eraf. Kom op.

34
00:02:31,400 --> 00:02:33,880
Kom op. Rustig. Brave dames. Kom op.

35
00:02:34,520 --> 00:02:39,120
Nee. Niet hierlangs. Niet doen.

36
00:02:39,720 --> 00:02:40,600
Rustig.

37
00:02:41,680 --> 00:02:42,940
Rustig.

38
00:02:43,140 --> 00:02:47,720
Naar beneden. Nee. Verdomme.

39
00:02:48,360 --> 00:02:49,840
Nee.

40
00:02:50,400 --> 00:02:52,960
Na ons allemaal verwond te hebben...

41
00:02:54,640 --> 00:02:56,200
Val dood, koe.

42
00:02:59,560 --> 00:03:00,420
Naar beneden.

43
00:03:00,620 --> 00:03:04,580
Werd het criminele kalf
eindelijk het veld ingedreven.

44
00:03:04,780 --> 00:03:07,800
- Goed zo, Charlie.
- Goed zo, Charlie Ireland.

45
00:03:11,800 --> 00:03:13,920
- Kijk eens.
- Wat een plaatje.

46
00:03:14,520 --> 00:03:17,680
Weet je waar dit om vraagt?
Een kopje thee.

47
00:03:19,600 --> 00:03:23,400
Toen kwam er meer goed nieuws.
Want dagen later

48
00:03:23,880 --> 00:03:27,060
zei de vogelpolitie
dat de vogelgriep op zijn retour was

49
00:03:27,260 --> 00:03:29,760
en konden de kippen ook naar buiten.

50
00:03:30,680 --> 00:03:33,240
Dit is het, dames. Jullie komen eruit.

51
00:03:34,040 --> 00:03:35,120
Daar gaan we.

52
00:03:35,680 --> 00:03:38,040
Het opent. Jullie zijn vrij.

53
00:03:38,840 --> 00:03:41,100
Kijk ze eens. Het grazen is terug.

54
00:03:41,300 --> 00:03:42,080
Eindelijk.

55
00:03:42,600 --> 00:03:43,380
Zes maanden.

56
00:03:43,580 --> 00:03:45,500
- De langste vogelgriep ooit?
- Ja.

57
00:03:45,700 --> 00:03:47,380
- De ergste ooit.
- Ja? De ergste?

58
00:03:47,580 --> 00:03:49,120
- Een punt waarop...
- Hé.

59
00:03:50,880 --> 00:03:53,080
- Waar kwam hij vandaan?
- Jezus.

60
00:03:54,120 --> 00:03:57,680
Die haan zat zes maanden
in een vrouwengevangenis.

61
00:03:59,560 --> 00:04:01,480
Hij vond de dames wel mooi.

62
00:04:06,480 --> 00:04:10,580
Maar hoewel het fijn was
om de dieren buiten te hebben,

63
00:04:10,780 --> 00:04:15,260
hadden we nog steeds zorgen
om hoe de boerderij geld ging verdienen

64
00:04:15,460 --> 00:04:19,240
terwijl hij werd onderworpen
aan zoveel beperkingen.

65
00:04:20,840 --> 00:04:25,620
We zullen moeten leven
in een grijs gebied van mazen in de wet

66
00:04:25,820 --> 00:04:29,120
en sluwheid, dat is wat we moeten doen.

67
00:04:29,320 --> 00:04:30,100
Ja.

68
00:04:30,300 --> 00:04:32,800
Het wordt erg troebel en erg grijs

69
00:04:33,000 --> 00:04:35,620
waar wij gaan wonen, maar we moeten...

70
00:04:35,820 --> 00:04:36,880
Binnen de wet blijven.

71
00:04:37,360 --> 00:04:41,000
We moeten net aan de juiste kant blijven.

72
00:04:43,000 --> 00:04:47,300
En we begonnen met dit nieuwe beleid
op de dag dat de winkel weer opende

73
00:04:47,500 --> 00:04:50,300
- na zijn winterslaap.
- Oké.

74
00:04:50,500 --> 00:04:52,940
Dit zetten we... Al het brood hierop.

75
00:04:53,140 --> 00:04:56,580
Het grootste deel van de producten
kwam of van Diddly Squat,

76
00:04:56,780 --> 00:05:00,120
of uit de 26 km-radius
die de gemeente had opgelegd.

77
00:05:01,240 --> 00:05:04,060
Dat is lokaal, dat is prima.
Dit is lokaal.

78
00:05:04,260 --> 00:05:06,240
Dit is allemaal lokaal.

79
00:05:07,760 --> 00:05:11,240
Maar de tassen, de mutsen
en T-shirts waren niet lokaal.

80
00:05:12,240 --> 00:05:14,200
Bedankt. Hoi. Hoe gaat het?

81
00:05:14,400 --> 00:05:17,040
En dus, op de heropeningsdag...

82
00:05:17,480 --> 00:05:20,240
We verkopen geen T-shirts.
We geven ze weg.

83
00:05:21,320 --> 00:05:25,540
Als u een spruitje van £20 koopt,
krijgt u er een T-shirt bij.

84
00:05:25,740 --> 00:05:27,300
De redenen zijn ingewikkeld.

85
00:05:27,500 --> 00:05:28,920
- Dat is prima.
- Geweldig.

86
00:05:31,040 --> 00:05:32,680
- Een spruitje?
- Ja.

87
00:05:34,160 --> 00:05:35,140
Groene appel?

88
00:05:35,340 --> 00:05:36,460
- Mooi werk.
- Geweldig.

89
00:05:36,660 --> 00:05:39,240
£15 APPEL + GRATIS MUTS!

90
00:05:40,280 --> 00:05:41,300
Enig. Bedankt.

91
00:05:41,500 --> 00:05:44,340
Wat soort aardappel?
Ik heb er een met vlam.

92
00:05:44,540 --> 00:05:47,740
£25 AARDAPPEL + GRATIS TAS!

93
00:05:47,940 --> 00:05:50,200
- Kijk eens.
- Heel erg bedankt.

94
00:05:54,000 --> 00:05:55,720
Enig. Heel erg bedankt.

95
00:05:56,360 --> 00:05:58,000
Geniet van de aardappel.

96
00:05:59,040 --> 00:06:00,140
Het werkt goed.

97
00:06:00,340 --> 00:06:04,520
En mensen vinden het fijn
dat ze onze voorraad kunnen kopen.

98
00:06:05,120 --> 00:06:08,280
Of niet. Ze krijgen het gratis,
we kunnen niet verkopen.

99
00:06:09,760 --> 00:06:11,500
Ondertussen, buiten,

100
00:06:11,700 --> 00:06:15,800
had Charlie een slimme oplossing bedacht
voor de parkeerproblemen.

101
00:06:16,600 --> 00:06:19,940
Er is een kleine maas in de wet.

102
00:06:20,140 --> 00:06:22,380
Een vergunningstermijn van 28 dagen.

103
00:06:22,580 --> 00:06:25,940
Dat betekent dat we elk stuk land

104
00:06:26,140 --> 00:06:28,360
28 dagen kunnen gebruiken.

105
00:06:28,880 --> 00:06:31,540
We kunnen het veld achter ons gebruiken.

106
00:06:31,740 --> 00:06:34,500
Gelukkig, omdat Jeremy meerdere
velden heeft,

107
00:06:34,700 --> 00:06:37,140
kunnen we dat veld 28 dagen gebruiken,

108
00:06:37,340 --> 00:06:40,140
en dan dat veld 28 dagen,

109
00:06:40,340 --> 00:06:43,480
om mensen veilig te laten parkeren
zodat ze kunnen winkelen.

110
00:06:44,160 --> 00:06:45,900
DIDDLY SQUAT - BOERDERIJWINKEL

111
00:06:46,100 --> 00:06:50,120
Jammer genoeg was er geen sluwe oplossing
voor het restaurant,

112
00:06:51,040 --> 00:06:53,680
zoals ik Alan uitlegde toen hij langskwam.

113
00:06:54,440 --> 00:06:58,840
Het probleem is dat ik naar
de staatssecretaris gaan niet kan betalen.

114
00:06:59,960 --> 00:07:03,260
We moeten een vergunningsproces door
met de Sky at Night-man.

115
00:07:03,460 --> 00:07:05,540
Dat duurt meer dan een jaar, 18 maanden.

116
00:07:05,740 --> 00:07:08,580
Er komt weer een vergunningsvergadering,

117
00:07:08,780 --> 00:07:10,060
en dan nog een en...

118
00:07:10,260 --> 00:07:11,140
Het is belachelijk,

119
00:07:11,340 --> 00:07:15,060
daar in het veld staat een schuur
die er al 100 jaar staat,

120
00:07:15,260 --> 00:07:17,100
na tien jaar, doe wat je wilt.

121
00:07:17,300 --> 00:07:20,500
Boeren mogen hun schuur
nu gebruiken als winkel of...

122
00:07:20,700 --> 00:07:22,420
Daar kun je iets van maken.

123
00:07:22,620 --> 00:07:25,700
- Wacht. Die schuur?
- Ja, die midden in het veld.

124
00:07:25,900 --> 00:07:27,640
- Geen vergunning nodig?
- Nee.

125
00:07:28,920 --> 00:07:31,340
- Dat daar kunnen we...
- Ja.

126
00:07:31,540 --> 00:07:33,580
- Ja, dat kan.
- Een restaurant van maken?

127
00:07:33,780 --> 00:07:35,940
Dat staat al op je land, het is daar.

128
00:07:36,140 --> 00:07:38,200
Repareer het gewoon. Mooie oude schuur.

129
00:07:38,840 --> 00:07:39,900
En stroom dan?

130
00:07:40,100 --> 00:07:43,740
We hebben driefasig, dat is genoeg.
We hebben ook water.

131
00:07:43,940 --> 00:07:47,980
- Er is geen vergunning nodig?
- Nee, ik ben 99,9% zeker.

132
00:07:48,180 --> 00:07:51,160
Mijn derde been groeit.

133
00:07:54,640 --> 00:07:57,140
Voordat ik flauwviel van geluk

134
00:07:57,340 --> 00:08:01,900
belde ik Charlie om te controleren
wat Alan had gezegd.

135
00:08:02,100 --> 00:08:03,500
- Hoi, Charlie. Jeremy.
- Hoi.

136
00:08:03,700 --> 00:08:05,520
Alan heeft een idee...

137
00:08:06,800 --> 00:08:08,920
En een half uur later...

138
00:08:09,720 --> 00:08:11,500
We mogen het doen.

139
00:08:11,700 --> 00:08:15,620
Omdat het een goede structuur is,
zou dat in orde moeten zijn.

140
00:08:15,820 --> 00:08:17,820
De muren zijn prima, het dak ook.

141
00:08:18,020 --> 00:08:20,660
Het dak is niet prima,
maar dat kunnen we maken.

142
00:08:20,860 --> 00:08:24,500
We hergebruiken het.
Waarom bedenken we dit nu pas?

143
00:08:24,700 --> 00:08:27,560
Geen idee. Geen idee, maar het...

144
00:08:28,360 --> 00:08:30,840
Wat een resultaat zou dat zijn.

145
00:08:32,400 --> 00:08:35,480
Dit was de beste maas in de wet
van allemaal.

146
00:08:35,960 --> 00:08:39,520
Als een schuur kleiner is dan 150m2

147
00:08:39,720 --> 00:08:41,520
en ouder dan 10 jaar,

148
00:08:42,000 --> 00:08:45,000
mag een boer ermee doen wat hij wil.

149
00:08:46,280 --> 00:08:50,400
Het is niet in goede staat.
Maar kijk eens.

150
00:08:52,240 --> 00:08:56,640
Als we dit A-frame,
of hoe het ook heet, repareren...

151
00:08:58,520 --> 00:09:02,120
En dan zetten we hier tafels en stoelen...

152
00:09:03,160 --> 00:09:06,840
Kijk dat uitzicht eens
voor een zondagse lunch.

153
00:09:11,320 --> 00:09:14,980
Omdat er alleen een kleine keuken
in zou passen,

154
00:09:15,180 --> 00:09:19,380
moest het meeste eten voorbereid worden
op de boerderij.

155
00:09:19,580 --> 00:09:21,640
VOORBEREIDINGSKEUKEN

156
00:09:21,840 --> 00:09:27,320
Ik wilde de twee linken door iets
wat ik al eeuwen van plan was.

157
00:09:28,520 --> 00:09:30,480
Een nieuw boerderijpad.

158
00:09:34,280 --> 00:09:36,100
Dit kun je beter hier doen.

159
00:09:36,300 --> 00:09:39,060
Terwijl Alan de schuur repareerde...

160
00:09:39,260 --> 00:09:40,320
Ja, jongens.

161
00:09:41,360 --> 00:09:44,600
Bevestigde ik een oude ploeg
aan Thunderbird Four

162
00:09:44,800 --> 00:09:47,440
en begon ik aan mijn verbindingspad,

163
00:09:48,480 --> 00:09:50,880
wat ook andere voordelen zou hebben.

164
00:09:52,480 --> 00:09:55,000
De bloemen aan de zijkanten worden enig.

165
00:09:55,600 --> 00:09:58,380
En we kunnen hierlangs komen, over de weg,

166
00:09:58,580 --> 00:10:00,180
de parkeerplaats op gaan,

167
00:10:00,380 --> 00:10:03,220
dan kunnen we naar de andere helft
van de boerderij

168
00:10:03,420 --> 00:10:06,880
zonder de wegen te gebruiken
en in de weg te zitten.

169
00:10:08,520 --> 00:10:12,120
Het is slim, dit. Slim bedacht van me.

170
00:10:14,760 --> 00:10:18,240
Nu moet ik voor een kaarsrechte lijn gaan.

171
00:10:20,360 --> 00:10:23,160
Dat was lastiger dan ik had gedacht.

172
00:10:24,320 --> 00:10:27,140
Ik moet rechts
van de telegraafpaal zitten.

173
00:10:27,340 --> 00:10:29,640
Daar komt de ingang.

174
00:10:29,840 --> 00:10:33,400
Juist. Een, twee... Zes. Daar.

175
00:10:48,640 --> 00:10:50,520
De komst van Kaleb.

176
00:10:53,880 --> 00:10:55,780
- Wat?
- Je moet stoppen.

177
00:10:55,980 --> 00:10:56,840
Hoezo?

178
00:10:57,200 --> 00:11:00,860
Het is niet erg recht.
Je zei: 'Ik wil een kaarsrechte lijn',

179
00:11:01,060 --> 00:11:03,860
van die poort naar de nieuwe poort
die daar komt...

180
00:11:04,060 --> 00:11:06,400
Dat klopt. De eerste was een ramp.

181
00:11:07,120 --> 00:11:09,320
- Dus welke is het?
- Deze.

182
00:11:10,520 --> 00:11:11,980
Het is verschrikkelijk.

183
00:11:12,180 --> 00:11:15,220
Die, ik... God weet wat ik dacht.

184
00:11:15,420 --> 00:11:17,260
Ik mikte op de toiletten.

185
00:11:17,460 --> 00:11:21,600
Halverwege besefte ik dat het mis was.
Dus ik moest naar rechts.

186
00:11:22,320 --> 00:11:23,380
Het is slecht.

187
00:11:23,580 --> 00:11:25,860
Ik weet dat je dat graag zegt.

188
00:11:26,060 --> 00:11:29,920
Nee, niet. Ik heb het liever goed gedaan
en dat is het.

189
00:11:31,200 --> 00:11:34,060
Toen de route was uitgestippeld,

190
00:11:34,260 --> 00:11:37,640
had ik wat sterks nodig
om het pad zelf te maken.

191
00:11:38,280 --> 00:11:40,600
En dus moest ik een groeve graven.

192
00:11:46,800 --> 00:11:50,140
Dus moest ik Lee terughalen,
de koeienschuurbouwer,

193
00:11:50,340 --> 00:11:51,720
en zijn jongens...

194
00:11:53,560 --> 00:11:56,440
En veel van zijn machines.

195
00:11:58,800 --> 00:12:01,640
Het is een productielijn.
Hij graaft stenen op,

196
00:12:02,200 --> 00:12:03,680
stopt ze in de breker.

197
00:12:05,880 --> 00:12:08,480
Hij pakt dat op en legt het hier.

198
00:12:09,440 --> 00:12:12,620
Ik raap het op en doe het in jouw trailer,
jij rijdt.

199
00:12:12,820 --> 00:12:14,300
Waar ga je het dumpen?

200
00:12:14,500 --> 00:12:16,240
De eerste lading is daar.

201
00:12:22,280 --> 00:12:23,480
Slingeren.

202
00:12:27,160 --> 00:12:30,720
Goederentrein, schatje
Ik wou dat ik een goederentrein was

203
00:12:32,600 --> 00:12:33,680
Wat een knaller.

204
00:12:37,680 --> 00:12:40,680
Kijk wat we hier doen. Steengroeven.

205
00:12:41,600 --> 00:12:45,860
Ook al heb je een kleine tuin,
graaf hem op

206
00:12:46,060 --> 00:12:49,120
en maak een steengroeve,
want het is zo leuk.

207
00:12:54,400 --> 00:12:56,400
Dit is misschien de piano.

208
00:12:57,760 --> 00:12:59,200
Nee? Ik weet het niet.

209
00:13:00,760 --> 00:13:02,360
Kijk naar mijn oordeel daar.

210
00:13:11,240 --> 00:13:13,800
Al snel was het tijd om het pad te maken.

211
00:13:19,240 --> 00:13:20,620
Ik ben slecht.

212
00:13:20,820 --> 00:13:23,780
Ik heb een gat in het plasticzeil gemaakt.

213
00:13:23,980 --> 00:13:25,740
Kaleb, ik ben hier slecht in.

214
00:13:25,940 --> 00:13:28,680
Dit en schapen scheren kan ik echt niet.

215
00:13:29,360 --> 00:13:33,500
En boren. Zaaien.
Heggen snoeien, dat kun je niet.

216
00:13:33,700 --> 00:13:36,000
De lijst gaat maar door.

217
00:13:36,600 --> 00:13:39,180
Nadat ik mezelf had ontslagen,

218
00:13:39,380 --> 00:13:42,160
nam ik mezelf opnieuw aan
als de walsbestuurder,

219
00:13:42,960 --> 00:13:46,320
wat voor mij een voertuigprimeur was.

220
00:13:49,040 --> 00:13:52,560
Ik moet op de groene drukken
om hem te laten trillen.

221
00:13:53,680 --> 00:13:54,680
Klaar?

222
00:14:00,000 --> 00:14:01,000
Lieve...

223
00:14:04,640 --> 00:14:06,240
Daar geniet ik van.

224
00:14:07,240 --> 00:14:09,360
Ja.

225
00:14:12,400 --> 00:14:14,840
Wat een fijne dagbesteding.

226
00:14:15,560 --> 00:14:18,180
Je billen laten vibreren

227
00:14:18,380 --> 00:14:21,360
terwijl je op een comfortabele stoel zit

228
00:14:21,840 --> 00:14:24,200
en mannelijk werk doet.

229
00:14:26,280 --> 00:14:29,380
Jammer genoeg
moest ik het al snel aan Lee overlaten,

230
00:14:29,580 --> 00:14:33,120
aangezien er andere klussen
op de boerderij waren.

231
00:14:34,560 --> 00:14:37,460
- Eén daarvan was met Pip praten...
- Hoe is het?

232
00:14:37,660 --> 00:14:42,080
Een aanbevolen kok
die misschien het restaurant kon runnen.

233
00:14:43,600 --> 00:14:47,680
We hebben onze eigen honing
en onze eigen eieren.

234
00:14:48,600 --> 00:14:51,060
Dit is... Dit is bloem voor pasta.

235
00:14:51,260 --> 00:14:55,140
Mijn zoon maakt chilisauzen
van onze eigen chili's.

236
00:14:55,340 --> 00:14:57,820
We hebben lamsvlees en nu ook rundvlees.

237
00:14:58,020 --> 00:15:01,660
Ik denk dat dit het begin
van een geweldig restaurant is.

238
00:15:01,860 --> 00:15:05,460
Je kunt alles gebruiken,
van neus tot staart, van alle dieren.

239
00:15:05,660 --> 00:15:07,860
Wat voor soort keukens heb je gedaan?

240
00:15:08,060 --> 00:15:11,820
Ik heb Italiaans gedaan. Frans. Brits.

241
00:15:12,020 --> 00:15:16,100
Mijn restaurant heeft momenteel
een mix van Europese stijlen

242
00:15:16,300 --> 00:15:18,680
en wat Japanse invloed.

243
00:15:19,360 --> 00:15:21,700
Kijk, het punt is,

244
00:15:21,900 --> 00:15:25,080
ik zie wie naar de winkel komt,
ik zie wie er komt.

245
00:15:25,880 --> 00:15:28,720
En ik... Het zijn Subaru-bestuurders.

246
00:15:30,680 --> 00:15:32,700
- Mijn oom had er een.
- Ja.

247
00:15:32,900 --> 00:15:35,360
Daar richt ik het restaurant op,

248
00:15:35,920 --> 00:15:38,660
mensen die niet drie patatjes willen

249
00:15:38,860 --> 00:15:40,460
en geen luxe willen.

250
00:15:40,660 --> 00:15:43,300
Dus Asian Fusion zijn geen woorden

251
00:15:43,500 --> 00:15:46,380
- die ze leuk zullen vinden.
- Nee.

252
00:15:46,580 --> 00:15:49,340
'Rot op' is het standaard antwoord

253
00:15:49,540 --> 00:15:52,060
als we proberen te knutselen

254
00:15:52,260 --> 00:15:54,400
- aan steak and kidney pie...
- Ja.

255
00:15:55,320 --> 00:15:57,000
Toen gaf ik Pip een rondleiding

256
00:15:57,480 --> 00:15:59,820
en ik begon met de hoofdact van het menu.

257
00:16:00,020 --> 00:16:00,740
Kijk eens.

258
00:16:00,940 --> 00:16:03,340
De executie van deze twee staat gepland.

259
00:16:03,540 --> 00:16:05,540
- Oké.
- Dat gaan we bakken.

260
00:16:05,740 --> 00:16:06,520
Ze zijn enorm.

261
00:16:07,800 --> 00:16:10,200
Hier komt de voorbereidingskeuken.

262
00:16:11,920 --> 00:16:13,160
Goede keuken?

263
00:16:13,560 --> 00:16:15,820
Enorm. Hij is groter dan mijn keuken.

264
00:16:16,020 --> 00:16:17,340
- Heb je een slager?
- Ja.

265
00:16:17,540 --> 00:16:20,100
- Het gaat via een man genaamd Henry...
- Ja.

266
00:16:20,300 --> 00:16:23,260
Die lijkt op Andy Garcia
in The Untouchables.

267
00:16:23,460 --> 00:16:26,100
Dus Andy Garcia is de slager.

268
00:16:26,300 --> 00:16:28,060
- Wil je de chili's zien?
- Ja.

269
00:16:28,260 --> 00:16:31,220
Dus je hebt duizenden chiliplanten,

270
00:16:31,420 --> 00:16:33,600
- wat...
- Ja. Pittige saus.

271
00:16:34,480 --> 00:16:36,860
Pip was tot nu toe onder de indruk

272
00:16:37,060 --> 00:16:41,320
en verwachtte geweldige dingen
van het restaurant zelf.

273
00:16:43,160 --> 00:16:44,280
Mijn hemel.

274
00:16:45,840 --> 00:16:48,200
- Het is nogal rudimentair.
- Ja.

275
00:16:50,360 --> 00:16:53,080
Juist. Verdomme.

276
00:16:54,240 --> 00:16:55,600
Dit is de keuken.

277
00:16:56,440 --> 00:16:57,840
Dat is klein.

278
00:16:58,360 --> 00:17:00,500
- Voor de afwerking.
- Waar is de rest?

279
00:17:00,700 --> 00:17:02,580
- Wat?
- Ga je uitbouwen?

280
00:17:02,780 --> 00:17:04,600
Nee, kan niet. Dat mag niet.

281
00:17:05,080 --> 00:17:08,260
Door de regels,
die ik niet heb geschreven,

282
00:17:08,460 --> 00:17:13,020
mag je zoveel ruimte buiten
het gebouw hebben

283
00:17:13,220 --> 00:17:14,440
als er binnen is.

284
00:17:14,640 --> 00:17:17,640
- Niet met een gebouw, met parasols.
- Ja.

285
00:17:18,680 --> 00:17:22,320
Dus je komt tot hier,
tot het einde van die muur.

286
00:17:23,400 --> 00:17:25,580
En hier komen tafels en stoelen.

287
00:17:25,780 --> 00:17:29,260
Ja. Dan heb je denk ik 45 klanten.

288
00:17:29,460 --> 00:17:30,580
Ik bedacht iets.

289
00:17:30,780 --> 00:17:34,280
Kun je de keuken niet uitbreiden
en een barbecue buiten doen?

290
00:17:34,480 --> 00:17:36,000
Dat mag niet.

291
00:17:38,800 --> 00:17:42,380
Nadat ze had begrepen
dat ze in een doosje zou koken,

292
00:17:42,580 --> 00:17:46,680
vroeg Pip me wat ik
op het menu wilde hebben

293
00:17:46,880 --> 00:17:49,800
in de hoop dat ik duidelijk zou zijn.

294
00:17:51,080 --> 00:17:53,040
Heb je de film Babe gezien

295
00:17:53,240 --> 00:17:54,440
- met dat varken?
- Ja.

296
00:17:55,000 --> 00:17:58,620
Je weet toch wel als hij's avonds
naar zijn vrouw gaat?

297
00:17:58,820 --> 00:18:03,200
Wat zij's avonds eten,
is wat ik in het restaurant wil serveren.

298
00:18:04,520 --> 00:18:07,620
Ik weet niet wat ze hebben,
maar in mijn fantasie

299
00:18:07,820 --> 00:18:10,080
eten ze wat ik wil serveren.

300
00:18:12,480 --> 00:18:13,560
Juist.

301
00:18:15,200 --> 00:18:18,520
Met die waardevolle informatie

302
00:18:18,720 --> 00:18:20,880
ging Pip aan het werk.

303
00:18:22,040 --> 00:18:26,320
En ik ging weer proberen
koeien zwanger te krijgen.

304
00:18:27,560 --> 00:18:30,760
De laatste IVF-ronde had gewerkt
voor Dini.

305
00:18:32,200 --> 00:18:36,340
Maar niet voor Pepper,
die nog een injectie nodig had.

306
00:18:36,540 --> 00:18:38,740
Dilwyn in zijn gebruikelijke pose.

307
00:18:38,940 --> 00:18:41,160
Hallo. Mag ik een hand geven?

308
00:18:42,640 --> 00:18:46,960
En vandaag zouden we erachter komen
of ze eindelijk zwanger was.

309
00:18:50,160 --> 00:18:52,440
Juist, slecht nieuws.

310
00:18:52,920 --> 00:18:55,400
- Ga weg.
- Ja, niet zwanger.

311
00:18:56,560 --> 00:18:59,260
Alles is aanwezig.

312
00:18:59,460 --> 00:19:01,660
Haar eierstokken zijn goed.

313
00:19:01,860 --> 00:19:04,760
Maar ik snap niet
waarom ze niet zwanger raakt.

314
00:19:05,760 --> 00:19:07,580
Arme Pepper.

315
00:19:07,780 --> 00:19:09,560
Wat is er, schatje?

316
00:19:10,080 --> 00:19:13,560
Dat is jammer. Je moet beslissen
wat je nu wil doen.

317
00:19:14,080 --> 00:19:15,500
- We hoeven niet...
- Kan ik...

318
00:19:15,700 --> 00:19:17,000
Ik vraag de dierenarts.

319
00:19:17,800 --> 00:19:21,500
Wat zou een boer in deze situatie doen?

320
00:19:21,700 --> 00:19:22,660
Een stier erbij.

321
00:19:22,860 --> 00:19:24,180
- Een stier erbij?
- Ja.

322
00:19:24,380 --> 00:19:26,260
Huurt een boer een stier?

323
00:19:26,460 --> 00:19:27,740
Je kunt er een huren.

324
00:19:27,940 --> 00:19:30,960
- Hoelang moet de stier hier zijn?
- Twee maanden.

325
00:19:31,160 --> 00:19:34,800
Dus de stier woont hier,
naast het voetpad.

326
00:19:35,280 --> 00:19:38,440
- Moeten we andere hekken...
- Je moet borden ophangen.

327
00:19:39,720 --> 00:19:41,200
Er zit een risico aan.

328
00:19:41,400 --> 00:19:43,580
Als hij ontsnapt, is er paniek.

329
00:19:43,780 --> 00:19:47,020
Meestal wil hij niemand doden.

330
00:19:47,220 --> 00:19:50,180
- Hij kan wel iemand doden.
- Ja.

331
00:19:50,380 --> 00:19:52,140
Dus we kunnen een stier gebruiken.

332
00:19:52,340 --> 00:19:55,140
- En dat elektrische hek...
- Dat doe ik.

333
00:19:55,340 --> 00:19:56,660
- Wat?
- Dat doe ik.

334
00:19:56,860 --> 00:19:59,380
Ja, we willen de stier niet in de keuken.

335
00:19:59,580 --> 00:20:01,800
- Nee.
- Dat zou een verrassing zijn.

336
00:20:02,560 --> 00:20:04,320
Tenzij hij erg knap is.

337
00:20:05,480 --> 00:20:08,940
Een vriendje voor Pepper vinden
zou dagen duren.

338
00:20:09,140 --> 00:20:13,020
Dus ondertussen ging ik verder
met een andere belangrijke klus,

339
00:20:13,220 --> 00:20:15,920
het planten van een gewas genaamd echium.

340
00:20:16,480 --> 00:20:18,200
Vijftien millimeter.

341
00:20:19,680 --> 00:20:22,900
Ik zit nu op 20 mm. Twee centimeter.

342
00:20:23,100 --> 00:20:27,140
Dit betekende dat Kaleb de zaaier
wat aan moest passen...

343
00:20:27,340 --> 00:20:28,200
Okidoki.

344
00:20:28,400 --> 00:20:31,280
Maar ik verzekerde hem
dat het het waard zou zijn.

345
00:20:31,720 --> 00:20:33,520
Gerst en tarwe, nu.

346
00:20:33,720 --> 00:20:35,760
- £300 per ton, ongeveer?
- Ja.

347
00:20:36,400 --> 00:20:38,960
Koolzaad, £700 per ton?

348
00:20:39,160 --> 00:20:40,280
- Heel hoog.
- Ja.

349
00:20:40,480 --> 00:20:42,820
- Wil je weten hoeveel hiervoor?
- Zeg op.

350
00:20:43,020 --> 00:20:44,640
£4200 per ton.

351
00:20:46,000 --> 00:20:46,880
Echt?

352
00:20:49,000 --> 00:20:51,340
Laten we echium verbouwen. Dat staat goed.

353
00:20:51,540 --> 00:20:53,100
- Weet je wat het is?
- Nee.

354
00:20:53,300 --> 00:20:58,380
Veganisten eten geen levertraan
of visolie. Logisch.

355
00:20:58,580 --> 00:21:02,860
Maar dit wel, dit is hetzelfde.
Het is omega-3, omega-6, omega-9.

356
00:21:03,060 --> 00:21:05,720
Dus het is een heel goede...

357
00:21:06,720 --> 00:21:07,760
- Olie.
- Ja.

358
00:21:07,960 --> 00:21:10,000
Heel gezond. Ze zijn er dol op.

359
00:21:10,560 --> 00:21:13,880
Dus we profiteren van veganisme,
wat ik mooi vind.

360
00:21:14,320 --> 00:21:19,040
En de bijen zijn dol op echium.

361
00:21:19,800 --> 00:21:22,680
Toen Kaleb de instellingen had aangepast,

362
00:21:22,880 --> 00:21:25,880
vulden we de trechter
met veganistisch goudstof,

363
00:21:26,880 --> 00:21:29,380
vertelden we de computer
wat het plantte...

364
00:21:29,580 --> 00:21:32,280
Vier, acht, twee. Oké.

365
00:21:32,480 --> 00:21:35,760
Stel je voor dat NASA
zo'n computer gebruikte.

366
00:21:35,960 --> 00:21:37,180
Wie is Nassie?

367
00:21:37,380 --> 00:21:38,640
En vertrokken we.

368
00:21:41,240 --> 00:21:44,040
Kijk eens. Met mijn nieuwe hippe gewicht,

369
00:21:44,240 --> 00:21:46,000
geen wheelies.

370
00:21:47,480 --> 00:21:50,440
Dit ding weegt nu zo'n 15 ton.

371
00:21:54,560 --> 00:21:56,740
Het goede aan het verbouwen van echium

372
00:21:56,940 --> 00:22:01,220
is dat het amper besproeid
hoeft te worden met chemicaliën.

373
00:22:01,420 --> 00:22:04,640
Er zijn dus geen onhandige
tramlijnen nodig.

374
00:22:06,880 --> 00:22:11,080
Het vervelende is
dat ik was vergeten hoe alles werkte.

375
00:22:12,520 --> 00:22:15,240
Ik moet de ventilatorsnelheid instellen.

376
00:22:19,160 --> 00:22:20,160
Instellen.

377
00:22:21,320 --> 00:22:23,560
O, nee. Verdorie. Ik heb net...

378
00:22:24,160 --> 00:22:25,660
Kaleb, hoor je me?

379
00:22:25,860 --> 00:22:29,120
Ik weet niet meer
hoe ik de computer instel.

380
00:22:30,000 --> 00:22:33,320
De landbouwfoetus legde
de technologie toen geduldig uit.

381
00:22:33,760 --> 00:22:36,540
- Dat tractortje bovenaan, weet je nog?
- Nee.

382
00:22:36,740 --> 00:22:38,260
Ik heb deze nooit gebruikt.

383
00:22:38,460 --> 00:22:42,260
Jawel. Je hebt tarwe gezaaid
en het toen verpest.

384
00:22:42,460 --> 00:22:44,180
- Had je geen palen neergezet?
- Ja.

385
00:22:44,380 --> 00:22:47,180
- Heb je de fout daar gezien?
- Ik heb er gelopen.

386
00:22:47,380 --> 00:22:49,500
Blijf jij maar schrijven. Ik doe dit.

387
00:22:49,700 --> 00:22:50,980
Er zijn geen tramlijnen.

388
00:22:51,180 --> 00:22:54,100
Die heb je niet nodig, daarom doe ik het.

389
00:22:54,300 --> 00:22:55,740
Het is zeer lage input.

390
00:22:55,940 --> 00:22:58,840
Kaleb ging door met mijn opfriscursus.

391
00:22:59,280 --> 00:23:00,180
Duw dat omhoog.

392
00:23:00,380 --> 00:23:02,020
- Zie je dat?
- Ja.

393
00:23:02,220 --> 00:23:03,100
Naar beneden.

394
00:23:03,300 --> 00:23:04,460
- Deze kant op?
- Ja.

395
00:23:04,660 --> 00:23:06,000
Daar ga je.

396
00:23:07,040 --> 00:23:08,080
O, verdorie.

397
00:23:08,560 --> 00:23:10,280
Nee. Stop. Haal die weer terug.

398
00:23:19,600 --> 00:23:21,520
Wacht. Nee, wacht.

399
00:23:23,880 --> 00:23:24,840
Juist.

400
00:23:27,040 --> 00:23:28,120
Verdomme.

401
00:23:28,720 --> 00:23:30,920
Wiens idee was echium?

402
00:23:31,400 --> 00:23:33,940
Eindelijk was ik er klaar voor.

403
00:23:34,140 --> 00:23:35,280
Daar gaan we.

404
00:23:39,600 --> 00:23:40,440
Stop.

405
00:23:41,040 --> 00:23:45,720
Ventilatorsnelheid, 39.000 tpm. Geweldig.

406
00:23:47,320 --> 00:23:49,320
- Stop.
- Jeremy, stop.

407
00:23:50,200 --> 00:23:51,860
Je bent net een bulldozer.

408
00:23:52,060 --> 00:23:54,620
Je hebt 30 centimeter aarde vooraan.

409
00:23:54,820 --> 00:23:57,180
Het afval gaat er niet doorheen.

410
00:23:57,380 --> 00:23:59,380
Wat? Sorry. Wat is afval?

411
00:23:59,580 --> 00:24:02,900
Ik kon de zaaier alleen
op de kouters doen.

412
00:24:03,100 --> 00:24:05,140
Hij is niet vlak genoeg.

413
00:24:05,340 --> 00:24:07,540
- We moeten het planten.
- Ja.

414
00:24:07,740 --> 00:24:09,600
Ik begrijp niet wat...

415
00:24:10,320 --> 00:24:14,180
Kan ik hem even vlak maken?
Duw hem omhoog op de topstang.

416
00:24:14,380 --> 00:24:19,740
Ik haat het als hij tussen een werktuig
achter op de tractor gaat.

417
00:24:19,940 --> 00:24:23,140
Elk moment kun je een plet-geluid horen.

418
00:24:23,340 --> 00:24:26,300
En dan een sirene.
En dan de hamer van de rechter.

419
00:24:26,500 --> 00:24:31,840
En dan het geluid van mijn gegil
in een gevangeniscel.

420
00:24:35,560 --> 00:24:38,940
Toen Kaleb klaar was met wat hij ook deed,

421
00:24:39,140 --> 00:24:40,800
ging ik weer door.

422
00:24:41,920 --> 00:24:44,740
Juist. Tien kilometer per uur.

423
00:24:44,940 --> 00:24:47,680
En eigenlijk had ik maar één taak.

424
00:24:48,880 --> 00:24:52,080
Ik maakte een groef in het veld
met mijn marker,

425
00:24:52,640 --> 00:24:54,380
zodat ik op de terugweg,

426
00:24:54,580 --> 00:24:57,940
als ik die groeve in het midden
van mijn motorkap hield,

427
00:24:58,140 --> 00:25:01,020
precies wist dat ik op drie meter

428
00:25:01,220 --> 00:25:04,560
van het stukje veld zat
dat ik al had geplant.

429
00:25:06,640 --> 00:25:10,280
Laat je ogen niet dwalen, Jeremy.
Hou ze erop.

430
00:25:11,240 --> 00:25:12,640
Hou je ogen erop.

431
00:25:16,040 --> 00:25:18,300
Nadat ik echter was omgedraaid,

432
00:25:18,500 --> 00:25:22,420
besefte ik dat door de manier
waarop dit veld gezaaid was,

433
00:25:22,620 --> 00:25:26,240
de groef onzichtbaar was
vanaf waar ik zat.

434
00:25:27,160 --> 00:25:28,160
Verdomme.

435
00:25:28,800 --> 00:25:31,280
Ik heb geen idee.

436
00:25:31,840 --> 00:25:33,400
Hij is niet zichtbaar.

437
00:25:34,320 --> 00:25:39,760
Proberen te zien waar
een kleine metalen kever heeft gelopen.

438
00:25:40,240 --> 00:25:41,800
Hij doet niets.

439
00:25:44,280 --> 00:25:48,800
Ik doe het grootste deel twee keer
en een stuk helemaal niet.

440
00:25:50,360 --> 00:25:51,440
Verdomme.

441
00:25:52,000 --> 00:25:54,880
Ik krijg zoveel problemen als dit groeit.

442
00:25:55,440 --> 00:25:58,640
Dit zaad is te duur
om het steeds te verpesten.

443
00:25:59,560 --> 00:26:03,740
Ik weet niet wat ik doe, Kaleb.
Ik kan die marker niet zien.

444
00:26:03,940 --> 00:26:05,520
Ik zie hem gewoon niet.

445
00:26:06,320 --> 00:26:09,140
Ik zette me schrap
voor de gebruikelijke preek,

446
00:26:09,340 --> 00:26:12,180
maar verbazingwekkend genoeg
kwam die niet.

447
00:26:12,380 --> 00:26:16,640
Dat is moeilijk. Eerlijk is eerlijk.
Ik ga niet zeuren als je ze mist.

448
00:26:18,080 --> 00:26:23,720
Kaleb besloot toen om met zijn roller
een golvende lijn te maken.

449
00:26:28,640 --> 00:26:33,660
Zodat als mijn metalen kever
over een plat stuk aarde ging,

450
00:26:33,860 --> 00:26:36,160
ik de markering zou kunnen zien.

451
00:26:37,640 --> 00:26:40,480
Denk je dat ik de lijnen zal zien

452
00:26:41,240 --> 00:26:43,600
nu jij dat zigzag-ding hebt gedaan?

453
00:26:45,160 --> 00:26:47,560
Zie je nu het verschil?

454
00:26:48,040 --> 00:26:50,600
Ja. Ik kan zien waar je bent geweest.

455
00:26:58,040 --> 00:27:02,200
Hij heeft gelijk, dit is transformerend.

456
00:27:05,200 --> 00:27:06,680
Ik kan dit nu.

457
00:27:08,160 --> 00:27:13,360
Wat Diddly Squat-samenwerking
heeft me gered.

458
00:27:14,680 --> 00:27:16,300
Waar je bent, precies daar.

459
00:27:16,500 --> 00:27:18,760
- Precies daar.
- Ja.

460
00:27:21,480 --> 00:27:23,440
Daar ben je, kleine schoonheid.

461
00:27:33,400 --> 00:27:38,800
Toen de echium geplant was,
hoorden we dat de stier onderweg was,

462
00:27:39,920 --> 00:27:43,060
wat betekende dat ik
voorbereidend werk moest doen

463
00:27:43,260 --> 00:27:44,920
met mijn hoofdbeveiliger.

464
00:27:46,920 --> 00:27:49,340
De stier komt om 15.00 uur.

465
00:27:49,540 --> 00:27:50,980
Over een uur?

466
00:27:51,180 --> 00:27:55,200
Op de borden moet staan,
want dit is een openbaar pad,

467
00:27:56,200 --> 00:27:59,420
dat daar een stier is.
Maar dit is het interessante.

468
00:27:59,620 --> 00:28:02,340
Je mag niet zeggen: 'Gevaar, stier',

469
00:28:02,540 --> 00:28:06,220
want dan geef ik toe dat ik weet
dat het gevaarlijk is.

470
00:28:06,420 --> 00:28:08,140
En dat maakt mij aansprakelijk.

471
00:28:08,340 --> 00:28:10,680
Maar ook niet dat het veilig is...

472
00:28:11,360 --> 00:28:13,400
Ben je aangevallen door een stier?

473
00:28:42,560 --> 00:28:44,480
Juist. Ik heb wat borden.

474
00:28:47,680 --> 00:28:50,160
Ik heb deze laten maken.

475
00:28:51,800 --> 00:28:53,540
STIER IN VELD

476
00:28:53,740 --> 00:28:54,820
Je kent toch wel

477
00:28:55,020 --> 00:28:56,980
van die zeurpieten

478
00:28:57,180 --> 00:28:59,540
- in de pub met rode broeken?
- Ja.

479
00:28:59,740 --> 00:29:00,960
GRATIS ACUPUNCTUUR

480
00:29:04,520 --> 00:29:07,080
GEVAAR STIER

481
00:29:08,200 --> 00:29:09,080
Juist.

482
00:29:09,600 --> 00:29:10,480
STIER IN VELD

483
00:29:13,240 --> 00:29:14,860
Toen de borden hingen,

484
00:29:15,060 --> 00:29:17,900
liet ik zien hoe ik
boerderijmateriaal zou gebruiken

485
00:29:18,100 --> 00:29:20,200
als stierbedwang-maatregel.

486
00:29:21,560 --> 00:29:23,460
We hebben een elektrisch hek.

487
00:29:23,660 --> 00:29:25,120
Als dat niet werkt,

488
00:29:25,680 --> 00:29:26,960
heb ik dit hier

489
00:29:27,760 --> 00:29:28,760
als barrière.

490
00:29:29,320 --> 00:29:31,280
Zodat hij niet op het pad komt.

491
00:29:42,080 --> 00:29:45,320
Terwijl ik niet wist
of ik het goed had gedaan,

492
00:29:46,640 --> 00:29:49,640
wachtten we op de komst van de stier,

493
00:29:50,120 --> 00:29:53,760
die we hadden gehuurd van de familie
die ons koeien verkocht.

494
00:29:55,480 --> 00:29:56,980
- Hallo.
- Hallo.

495
00:29:57,180 --> 00:29:58,060
Goed je te zien.

496
00:29:58,260 --> 00:30:00,600
- Is hij er?
- De gigolo is aangekomen.

497
00:30:06,400 --> 00:30:09,520
Mijn hemel, zijn gezicht is daar,
met een ring.

498
00:30:12,840 --> 00:30:14,560
Daar komt hij. Kom op, jongen.

499
00:30:16,240 --> 00:30:19,260
Kijk dat hoofd eens. Hij is enorm.
Kijk hem eens.

500
00:30:19,460 --> 00:30:20,920
- Kom op, jongen.
- Goed zo.

501
00:30:23,200 --> 00:30:24,640
Kijk zijn testikels eens.

502
00:30:25,720 --> 00:30:26,960
Toe maar.

503
00:30:27,560 --> 00:30:29,820
Lisa, wil je weten hoe hij heet?

504
00:30:30,020 --> 00:30:30,780
Ja.

505
00:30:30,980 --> 00:30:32,240
Hij heet Maestro.

506
00:30:33,040 --> 00:30:35,680
Breakheart Maestro. Zo heet hij.

507
00:30:36,160 --> 00:30:38,500
- Zie ze rennen.
- Kijk de dameskoeien

508
00:30:38,700 --> 00:30:40,260
komen voor wat actie.

509
00:30:40,460 --> 00:30:42,140
- Ze rennen erheen.
- Ja.

510
00:30:42,340 --> 00:30:43,420
Ze gaan hem bespringen.

511
00:30:43,620 --> 00:30:45,040
Dit is net een nachtclub.

512
00:30:45,480 --> 00:30:46,880
'Kies mij.'

513
00:30:48,760 --> 00:30:51,220
- Hij gaat er meteen op.
- Dat is een koe.

514
00:30:51,420 --> 00:30:52,380
- Ja.
- Een 'zij'.

515
00:30:52,580 --> 00:30:54,340
- De koe naait hem?
- Ja.

516
00:30:54,540 --> 00:30:57,680
Wat nou? Je hebt
een homoseksuele koe meegenomen.

517
00:30:58,040 --> 00:31:00,220
- Waarom was dat?
- Geen paniek.

518
00:31:00,420 --> 00:31:01,980
- Nee, ze...
- Maar dat is niet...

519
00:31:02,180 --> 00:31:04,000
Ze dagen elkaar uit.

520
00:31:05,320 --> 00:31:07,260
Dus al deze kalveren zijn van hem.

521
00:31:07,460 --> 00:31:08,500
- Is dat zo?
- Ja.

522
00:31:08,700 --> 00:31:10,540
- Heeft hij alle dames gehad?
- Ja.

523
00:31:10,740 --> 00:31:12,160
Het zijn zijn kalven.

524
00:31:12,800 --> 00:31:15,900
Wij maken ons druk om Pepper, achteraan,

525
00:31:16,100 --> 00:31:18,100
die moet hij...

526
00:31:18,300 --> 00:31:20,680
Hij gaat die kant op. Naar Pepper.

527
00:31:21,280 --> 00:31:25,580
- Peppers gewicht is een probleem.
- Is ze te dik voor hem?

528
00:31:25,780 --> 00:31:27,740
- Nee, dat niet. Maar...
- Wat dan?

529
00:31:27,940 --> 00:31:31,840
Het is lastig zwanger te raken
als ze te dik zijn.

530
00:31:32,320 --> 00:31:33,320
- Echt?
- Ja.

531
00:31:35,000 --> 00:31:37,080
Gaan ze uit de wind staan?

532
00:31:37,920 --> 00:31:40,180
Ze laten zien waar het water is.

533
00:31:40,380 --> 00:31:41,740
En de zwakke hekken.

534
00:31:41,940 --> 00:31:42,760
'Leun daarop.'

535
00:31:45,240 --> 00:31:48,000
Dit was een perfect, blij moment.

536
00:31:48,880 --> 00:31:50,540
Maar toen iedereen weg was,

537
00:31:50,740 --> 00:31:54,520
moest ik nadenken
over wat er eigenlijk op het spel stond.

538
00:31:55,720 --> 00:31:56,760
We hebben het

539
00:31:57,720 --> 00:32:00,420
drie keer geprobeerd met Pepper en KI,

540
00:32:00,620 --> 00:32:03,280
kunstmatige inseminatie en dat was niks.

541
00:32:03,760 --> 00:32:06,500
Dit is dus haar laatste kans.

542
00:32:06,700 --> 00:32:08,560
Als het hem niet lukt...

543
00:32:17,320 --> 00:32:18,720
Vul het maar in.

544
00:32:21,280 --> 00:32:22,700
Een aantal dagen later

545
00:32:22,900 --> 00:32:26,320
kreeg ik een voorproefje
van hoe 'het invullen' voelde,

546
00:32:28,200 --> 00:32:32,800
omdat ik de eerste restaurantkoeien
naar de slacht moest brengen.

547
00:32:39,000 --> 00:32:40,680
Weet jij welke het is?

548
00:32:41,240 --> 00:32:42,920
- Die achteraan?
- Ja.

549
00:32:43,800 --> 00:32:45,080
2-9-7.

550
00:32:48,360 --> 00:32:49,560
Nee, hij weet het.

551
00:32:55,600 --> 00:32:57,980
Het is triest als er twee gaan.

552
00:32:58,180 --> 00:32:59,780
Weet je, als er dertig hebt...

553
00:32:59,980 --> 00:33:03,380
- Dat zei jij vanochtend. En Lisa.
- Ja.

554
00:33:03,580 --> 00:33:06,800
Als je schapen slacht, denk je: Nou ja.

555
00:33:07,280 --> 00:33:09,480
Ik ben nooit verdrietig bij schapen.

556
00:33:11,680 --> 00:33:13,820
- Rotschapen.
- Je houdt hier niet van.

557
00:33:14,020 --> 00:33:15,880
Ik hou hier zeker niet van.

558
00:33:19,800 --> 00:33:20,880
Zullen we maar?

559
00:33:27,680 --> 00:33:29,680
- Toe maar.
- Toe maar, ga maar.

560
00:33:40,800 --> 00:33:44,600
Ik wil die andere niet achterlaten,
hij zal zo eenzaam zijn.

561
00:33:48,800 --> 00:33:52,120
Ik weet nog dat ik met de schapen ging.
Het was vreselijk.

562
00:33:53,440 --> 00:33:56,000
Het wordt vandaag vast niet beter.

563
00:34:11,720 --> 00:34:13,200
Kom op. Toe maar.

564
00:34:15,640 --> 00:34:16,760
Kom op, koe.

565
00:34:21,520 --> 00:34:22,640
Daar ga je.

566
00:34:33,520 --> 00:34:34,560
Privé slachten?

567
00:34:34,760 --> 00:34:35,860
- Ja.
- Privé wat?

568
00:34:36,060 --> 00:34:36,780
Privé slachten.

569
00:34:36,980 --> 00:34:37,980
Privé slachten.

570
00:34:38,180 --> 00:34:40,300
- Ja.
- Teken hier en schrijf de datum.

571
00:34:40,500 --> 00:34:41,880
- Is dat het deel?
- Ja.

572
00:34:44,200 --> 00:34:45,080
Kijk eens.

573
00:34:45,280 --> 00:34:47,640
- Hij is al dood, hè?
- Nee, hij is daar.

574
00:34:47,840 --> 00:34:50,300
Ja? De schapen waren al dood

575
00:34:50,500 --> 00:34:52,160
- tijdens dit.
- Je mag 'm zien.

576
00:34:52,360 --> 00:34:54,280
- Nee... Misschien.
- Nee? Ja.

577
00:34:56,920 --> 00:34:58,160
We gaan kijken.

578
00:34:58,600 --> 00:34:59,860
- Hoi, Jezza.
- Clarkson.

579
00:35:00,060 --> 00:35:01,160
Morgen.

580
00:35:04,840 --> 00:35:08,340
Bij het Dignitas-hok
ontmoette ik de slachthuisbaas...

581
00:35:08,540 --> 00:35:09,940
- Morgen.
- Hoe is het?

582
00:35:10,140 --> 00:35:10,980
Nou, bedankt.

583
00:35:11,180 --> 00:35:14,680
Die bij mijn vorige bezoek
met de schapen...

584
00:35:15,400 --> 00:35:18,640
de juiste woorden had
om me verdrietiger te maken.

585
00:35:19,200 --> 00:35:21,560
Zonde, het zijn mooie schapen.

586
00:35:23,000 --> 00:35:26,840
Deze keer hoopte ik
dat hij wat meer begrip zou tonen.

587
00:35:29,520 --> 00:35:32,640
Hij ziet eruit als een lekker stuk vlees.

588
00:35:37,200 --> 00:35:38,440
Tot ziens, koe.

589
00:35:39,440 --> 00:35:40,920
Tot later.

590
00:35:54,440 --> 00:35:57,300
Ik moet onthouden
wat hij deed voor de aarde

591
00:35:57,500 --> 00:35:59,880
en hij gaat 1000 mensen voeden.

592
00:36:02,000 --> 00:36:03,800
Daarom had ik hem.

593
00:36:06,480 --> 00:36:10,020
Ik zou de volgende week
hetzelfde moeten denken,

594
00:36:10,220 --> 00:36:12,440
wanneer Koe 2 zou moeten gaan.

595
00:36:15,080 --> 00:36:20,040
Want de wielen van het restaurant
draaiden nu echt.

596
00:36:21,560 --> 00:36:24,360
Alan en zijn mannen waren druk bezig.

597
00:36:26,040 --> 00:36:31,260
En ondanks mijn onzinnige Babe-
en Subaru-uitleg aan Pip,

598
00:36:31,460 --> 00:36:35,640
had ze dingen bedacht
die hopelijk zouden bevallen.

599
00:36:36,520 --> 00:36:39,420
- Die is de ossentong, en ik weet...
- Tong is lekker.

600
00:36:39,620 --> 00:36:42,820
En zijn maar twee tongen,
ze zijn niet zo groot, dus...

601
00:36:43,020 --> 00:36:45,160
- Mag ik een stukje?
- Ga ervoor.

602
00:36:48,600 --> 00:36:49,940
Wat hebben we hier?

603
00:36:50,140 --> 00:36:52,160
Wat ei en augurken.

604
00:36:55,640 --> 00:36:56,640
Ik heb het gedaan.

605
00:36:57,400 --> 00:36:58,200
Verdomme.

606
00:36:58,920 --> 00:37:02,680
Als iemand iets proeft op tv,
doen ze altijd...

607
00:37:03,160 --> 00:37:05,600
Zelfs als het vies is. En ik deed het net.

608
00:37:05,800 --> 00:37:07,500
Hopelijk is het niet vies.

609
00:37:07,700 --> 00:37:10,040
Nee, dat is heerlijk. Nu dit lam proberen.

610
00:37:10,240 --> 00:37:11,340
- Lamsborst.
- Chili?

611
00:37:11,540 --> 00:37:13,980
Chili, wat azijn, knoflook,

612
00:37:14,180 --> 00:37:17,680
munt, koriander, olijfolie
en een beetje suiker.

613
00:37:18,160 --> 00:37:19,600
Dat is fantastisch.

614
00:37:19,800 --> 00:37:22,020
- Is dit onze bloem?
- Ja. Jullie bier.

615
00:37:22,220 --> 00:37:24,520
- Dat is bierbrood.
- Ja.

616
00:37:26,680 --> 00:37:29,020
- Dat is de eerste keer.
- Het is lekker.

617
00:37:29,220 --> 00:37:31,260
Jeetje, Pip, dat is zo lekker.

618
00:37:31,460 --> 00:37:32,860
Dit is opgeklopt varken?

619
00:37:33,060 --> 00:37:33,900
- Vet. Ja.
- Vet?

620
00:37:34,100 --> 00:37:36,480
- Ik dacht...
- Uit de afslanktijdschriften.

621
00:37:37,640 --> 00:37:39,400
Het is allemaal fantastisch.

622
00:37:40,480 --> 00:37:45,160
Nog belangrijker: het was duidelijk
dat Pip geweldig was met een koe.

623
00:37:46,040 --> 00:37:47,840
- Rundertartaar?
- Ja.

624
00:37:48,640 --> 00:37:50,460
Dat is geweldig.

625
00:37:50,660 --> 00:37:53,380
Het is een runderbouillon
met beenmerg erin.

626
00:37:53,580 --> 00:37:55,160
Beenmerg is mijn favoriet.

627
00:37:55,360 --> 00:37:57,120
- Dit is een ribeye, toch?
- Ja.

628
00:37:59,160 --> 00:38:00,520
Is dat gewoon zout erop?

629
00:38:00,720 --> 00:38:03,160
Ja. Een beetje rozemarijn en boter.

630
00:38:04,120 --> 00:38:05,520
- Onze aardappelen?
- Ja.

631
00:38:05,720 --> 00:38:08,220
- Meer rozemarijn?
- Goed om te roosteren.

632
00:38:08,420 --> 00:38:10,700
- Alles ziet er zo uit?
- Ja.

633
00:38:10,900 --> 00:38:12,980
- Zo'n stuk vlees?
- Ja.

634
00:38:13,180 --> 00:38:15,040
Pip, dat is spectaculair goed.

635
00:38:15,240 --> 00:38:18,880
Ik ben er enthousiast over.
We gaan het echt doen.

636
00:38:22,120 --> 00:38:26,900
Ik wist nu dat we een spannend menu
konden maken met onze producten

637
00:38:27,100 --> 00:38:28,760
en die van de buren.

638
00:38:31,160 --> 00:38:36,220
En het eten zou makkelijk
van keuken naar restaurant gaan,

639
00:38:36,420 --> 00:38:40,160
want het boerderijpad vorderde aardig.

640
00:38:57,160 --> 00:39:00,600
Je hebt daar meer
knipperlichtjes nodig, Kaleb.

641
00:39:01,280 --> 00:39:03,000
Onthoud, we zijn aan het bouwen,

642
00:39:03,360 --> 00:39:05,280
misschien heb ik er te weinig.

643
00:39:11,280 --> 00:39:14,520
Kijk eens, klootviool.
Zullen we hierna stoppen?

644
00:39:14,720 --> 00:39:18,640
Ja. Je lijkt nu zo'n oude man,
het is ongelooflijk.

645
00:39:18,840 --> 00:39:21,300
Ik rij graag met gekruiste benen.

646
00:39:21,500 --> 00:39:25,160
Met je bril op het puntje van je neus,
benen gekruist,

647
00:39:25,360 --> 00:39:28,520
een artikel lezen
over hoe je hem nog stijf krijgt.

648
00:39:30,280 --> 00:39:35,000
Eerlijk gezegd had ik me de hele dag
al een oude man gevoeld.

649
00:39:38,680 --> 00:39:41,480
En de volgende ochtend ontdekte ik waarom.

650
00:39:46,320 --> 00:39:47,520
Niet weer.

651
00:39:49,520 --> 00:39:50,920
Verdorie.

652
00:39:54,920 --> 00:39:59,520
Maar omdat dit een boerderij is
die niet zomaar kan ophouden,

653
00:39:59,720 --> 00:40:04,120
besloot ik Poetins COVID-maatregelen
te gebruiken

654
00:40:04,320 --> 00:40:07,280
en een afspraak met Charlie te maken.

655
00:40:10,600 --> 00:40:11,600
Hoi, Jeremy.

656
00:40:12,640 --> 00:40:15,800
Sorry hiervoor. Jij kan
net als Macron daar zitten.

657
00:40:19,000 --> 00:40:19,860
Wat hebben we?

658
00:40:20,060 --> 00:40:23,520
Een paar dingen. We hebben
vergunningsdingen van de gemeente.

659
00:40:23,720 --> 00:40:25,360
- Oké.
- Kijk wie er is.

660
00:40:25,960 --> 00:40:26,920
G-man.

661
00:40:27,400 --> 00:40:28,920
Voel je je beter?

662
00:40:35,560 --> 00:40:36,960
Ben je nog positief?

663
00:40:37,440 --> 00:40:39,020
Kunnen we dit even opmerken?

664
00:40:39,220 --> 00:40:42,020
Hij is in de 70, positief, en op de been.

665
00:40:42,220 --> 00:40:44,380
Ik ben in de 60, positief, en op de been.

666
00:40:44,580 --> 00:40:46,800
In tegenstelling tot de sneeuwvlokjes.

667
00:40:53,320 --> 00:40:54,860
Ik heb wat dingen voor je.

668
00:40:55,060 --> 00:40:58,780
We hebben vergunningsdingen
van de gemeente terug.

669
00:40:58,980 --> 00:41:01,220
We hebben eerder gemeld

670
00:41:01,420 --> 00:41:05,340
dat we het boerderijpad gingen bouwen.

671
00:41:05,540 --> 00:41:07,500
Ze hebben het eigenlijk geweigerd.

672
00:41:07,700 --> 00:41:09,960
- Hebben ze het pad geweigerd?
- Ja.

673
00:41:10,520 --> 00:41:14,420
Ze zeggen dat ze het niet
als redelijk beschouwen

674
00:41:14,620 --> 00:41:17,880
en dat het niet nodig is
voor landbouwdoeleinden hier.

675
00:41:20,960 --> 00:41:24,360
- Mag ik geen pad op mijn eigen boerderij?
- Nee.

676
00:41:25,080 --> 00:41:26,080
Precies.

677
00:41:29,480 --> 00:41:31,640
De gemeente laat ons niets meer doen.

678
00:41:31,840 --> 00:41:33,280
Verdomme.

679
00:41:34,120 --> 00:41:37,820
Heb je wel eens eerder gehoord
dat een pad werd geweigerd?

680
00:41:38,020 --> 00:41:39,640
- Nooit.
- Nooit?

681
00:41:40,400 --> 00:41:42,400
En het restaurant?

682
00:41:43,520 --> 00:41:47,520
Ze mogen het niet weten,
anders gaan ze ons tegenhouden.

683
00:41:48,000 --> 00:41:52,680
Nee, maar iedereen in het dorp
doet niets anders dan ons bespioneren.

684
00:41:54,960 --> 00:41:56,560
DE VOLGENDE KEER

685
00:41:56,760 --> 00:41:58,840
Lieve hemel. Kijk eens.

686
00:41:59,480 --> 00:42:03,080
Ze stoppen hier niet.
Dit is maar de eerste fase.

687
00:42:05,760 --> 00:42:09,340
We hadden een paar weken afgesproken,
niet twee dagen.

688
00:42:09,540 --> 00:42:10,760
Het aftellen is begonnen.

689
00:42:38,920 --> 00:42:40,860
Ondertiteld door: Soraya Zeeman

690
00:42:41,060 --> 00:42:43,000
Creatief supervisor
Sofie Janssen

690
00:42:44,305 --> 00:43:44,672
Beoordeel deze ondertitel op www.osdb.link/bsuqg
Help andere gebruikers om te kiezen voor de beste ondertitels!