1
00:00:02,400 --> 00:00:04,392
<i>Karvanista took
whoever lived here.</i>

2
00:00:04,480 --> 00:00:06,039
<i>Why would he do that?</i>

3
00:00:06,120 --> 00:00:08,954
- Every Lupar has a designated human.
- I'm not your human!

4
00:00:09,040 --> 00:00:11,056
We have to save them
before it's too late.

5
00:00:11,080 --> 00:00:12,799
What is it you're saving them from?

6
00:00:12,880 --> 00:00:14,758
- The Flux.
- What's the Flux?

7
00:00:14,840 --> 00:00:18,356
This is Serving Commander
Inston-Vee Vinder, leaving his post.

8
00:00:18,440 --> 00:00:21,114
- They are without purpose.
- Your mind will boggle.

9
00:00:21,200 --> 00:00:23,237
- Hello again, Doctor.
- Who are you?

10
00:00:23,360 --> 00:00:25,158
Our final fight has begun.

11
00:00:26,080 --> 00:00:27,480
The end of the universe.

12
00:00:27,760 --> 00:00:30,070
I always wondered
what it would feel like!

13
00:00:59,760 --> 00:01:01,353
End of the universe.

14
00:01:09,160 --> 00:01:10,389
But we're still here.

15
00:01:11,120 --> 00:01:13,077
- Wherever here is.
- Doctor!

16
00:01:14,120 --> 00:01:15,759
Yaz! Is Dan with you?

17
00:01:15,840 --> 00:01:18,560
I'm here. I just blacked out.

18
00:01:18,640 --> 00:01:20,836
Last thing I remember,
we were on your TARDIS,

19
00:01:20,920 --> 00:01:23,958
that Flux thing was coming at us
and then, nothing.

20
00:01:24,040 --> 00:01:25,997
Me too. I think.

21
00:01:26,560 --> 00:01:29,314
I was on the ground over there.
We must have been thrown out.

22
00:01:30,440 --> 00:01:31,635
Must have been.

23
00:01:32,200 --> 00:01:33,236
Where are we?

24
00:01:34,880 --> 00:01:37,600
- Is she always like this?
- Pretty much.

25
00:01:41,920 --> 00:01:44,754
If I had to call it,
we're back on Earth.

26
00:01:45,200 --> 00:01:48,352
Which meant, the Lupari Shield worked,
but the TARDIS took a hit.

27
00:01:48,440 --> 00:01:51,216
Looks like we're in the middle
of a battle field, which could mean...

28
00:01:51,240 --> 00:01:53,436
Hey! Get away from him.

29
00:01:55,400 --> 00:01:58,438
Show me your hands.
What did you take? Show me!

30
00:01:58,520 --> 00:02:00,113
We didn't take anything.

31
00:02:00,200 --> 00:02:02,157
I know what goes on out here.

32
00:02:02,240 --> 00:02:05,233
Vultures!
Emptying the pockets of the dead.

33
00:02:06,680 --> 00:02:09,878
But who are you? Where are you from?

34
00:02:10,480 --> 00:02:12,472
I'm the Doctor.
This is Yaz, this is Dan.

35
00:02:12,560 --> 00:02:14,950
Nice to meet you.
We were checking for signs of life.

36
00:02:15,080 --> 00:02:16,799
Sure, Doctor is a man's term.

37
00:02:17,440 --> 00:02:18,440
It's fluid.

38
00:02:20,400 --> 00:02:25,520
Sentry Patrol, all of them dead.
It's too late for medical aid.

39
00:02:27,760 --> 00:02:31,595
But you are too close to the front
to be with Mrs Nightingale.

40
00:02:31,680 --> 00:02:34,991
She won't come this close to Sebastopol.
How long have you been here?

41
00:02:35,080 --> 00:02:38,118
Sebastopol, 1850s. Oriented!

42
00:02:38,600 --> 00:02:39,750
I know where we are.

43
00:02:39,840 --> 00:02:43,754
Crimean War, 1855,
Ottoman Empire weakening,

44
00:02:43,840 --> 00:02:45,513
British soldiers fighting Russians.

45
00:02:45,600 --> 00:02:48,354
- What?
- We're in the middle of the Crimean War.

46
00:02:48,920 --> 00:02:52,709
That would make you Mary Seacole.
Are you? You are, aren't you?

47
00:02:52,800 --> 00:02:56,794
Mrs Seacole to you.
Doctress to the fallen.

48
00:02:56,880 --> 00:02:58,109
Everybody, shush.

49
00:02:58,200 --> 00:02:59,873
Listen.

50
00:03:00,640 --> 00:03:03,758
- It's enemy soldiers. Back up, back up.
- Oh!

51
00:03:07,040 --> 00:03:08,235
Where in the battle are we?

52
00:03:08,320 --> 00:03:11,199
How many Russian troops
are the British fighting?

53
00:03:11,280 --> 00:03:12,999
What's happening in Sebastopol?

54
00:03:13,120 --> 00:03:16,318
What's this word you keep using,
"Russians"?

55
00:03:17,120 --> 00:03:18,600
They're not fighting Russians.

56
00:03:22,080 --> 00:03:24,515
They're fighting Sontarans.

57
00:03:30,520 --> 00:03:33,752
Taste the victory, my soldiers.

58
00:03:33,920 --> 00:03:39,200
Breathe in the rotting stench
of our vanquished foes.

59
00:03:39,600 --> 00:03:43,992
Onwards, to domination. Sontar-Ha!

60
00:03:44,080 --> 00:03:48,597
Sontar-Ha!
Sontar-Ha! Sontar-Ha!

61
00:04:29,040 --> 00:04:30,040
Oh!

62
00:04:34,480 --> 00:04:35,480
Ah!

63
00:04:45,280 --> 00:04:47,795
Are you response? Can you repair?

64
00:04:50,360 --> 00:04:52,352
- Can I what?
- Can you repair!?

65
00:04:52,440 --> 00:04:55,478
- Wait, where am I?
- Can you repair? Respond!

66
00:04:55,560 --> 00:04:58,712
I... I need to make contact
with my home planet.

67
00:04:58,840 --> 00:05:02,720
There's been a mass extinction event
near where I was stationed.

68
00:05:02,800 --> 00:05:06,794
We are aware. The Flux impacted
the inner temple. Can you repair?

69
00:05:07,560 --> 00:05:08,630
Repair what?

70
00:05:09,240 --> 00:05:11,038
Follow. Follow.

71
00:05:14,720 --> 00:05:16,359
This was not foreseen.

72
00:05:16,440 --> 00:05:20,514
Priest Triangles are only guardians.
We maintain and serve.

73
00:05:20,640 --> 00:05:23,314
The impact of the Flux event
was too great.

74
00:05:23,400 --> 00:05:27,394
The temple is compromised.
The Mouri must never be compromised.

75
00:05:27,480 --> 00:05:29,949
Do you see, do you see the Mouri?

76
00:05:38,800 --> 00:05:39,800
Whoa!

77
00:05:40,880 --> 00:05:44,237
Thank you for getting us
out of there safely, Mrs Seacole.

78
00:05:44,320 --> 00:05:47,392
I know every safe avenue
on and off of this battlefield.

79
00:05:47,520 --> 00:05:50,354
I have to stay alive if I'm going to
nurse these men back to health.

80
00:05:50,440 --> 00:05:52,113
- You're an army nurse?
- Oh, no.

81
00:05:52,200 --> 00:05:55,318
I work for myself.
I am the closest nurse to the front.

82
00:05:55,400 --> 00:05:57,960
And this is your hospital?

83
00:05:58,520 --> 00:06:01,194
This is much more
than a hospital, child.

84
00:06:01,520 --> 00:06:04,831
This is my British hotel.

85
00:06:09,120 --> 00:06:10,480
So, let me just get this straight.

86
00:06:10,560 --> 00:06:14,236
She's, like, a real person
from history.

87
00:06:14,320 --> 00:06:15,616
You just talked to her,
didn't ya?

88
00:06:15,640 --> 00:06:20,032
And those Sontaran things,
they're not part of history?

89
00:06:20,120 --> 00:06:23,113
- Really?
- No. She should be here, they shouldn't.

90
00:06:23,200 --> 00:06:25,078
Could this be connected to the Flux?

91
00:06:26,280 --> 00:06:27,396
Is history being rewritten?

92
00:06:29,160 --> 00:06:31,117
Dan, are you okay?

93
00:06:32,360 --> 00:06:33,760
Are you seeing that?

94
00:06:34,000 --> 00:06:35,000
Stay still, Dan.

95
00:06:38,480 --> 00:06:39,516
What's happening to me?

96
00:06:40,280 --> 00:06:41,714
Huh! Dan!

97
00:06:43,080 --> 00:06:45,959
Doctor! You're fading.

98
00:06:48,200 --> 00:06:50,715
A collision between
Flux and vortex energy.

99
00:06:50,800 --> 00:06:52,632
You're falling through space and time.

100
00:06:52,720 --> 00:06:55,679
Yaz, stay calm. I will find you.

101
00:06:56,120 --> 00:06:58,077
- Promise?
- I promise!

102
00:07:15,480 --> 00:07:18,176
- Where's the door? I need the door.
- Over there, Commander!

103
00:07:18,200 --> 00:07:21,432
A voice. Another soldier
waiting to be obliterated.

104
00:07:22,600 --> 00:07:24,671
Let me in! I have to find them.

105
00:07:24,760 --> 00:07:27,912
Spread out
and locate the human scum!

106
00:07:41,560 --> 00:07:42,560
I'm home?

107
00:07:53,880 --> 00:07:57,510
Jim! Jim, it's me, Dan!

108
00:07:59,400 --> 00:08:01,357
Sorry about the house, I can explain.

109
00:08:02,120 --> 00:08:03,120
Jim!

110
00:08:13,600 --> 00:08:15,239
Come on, Dad. Pick up, will ya?

111
00:08:19,280 --> 00:08:20,280
What?

112
00:08:25,320 --> 00:08:26,320
No way.

113
00:08:38,920 --> 00:08:41,515
- What the hell is that?
- Curfew defier,

114
00:08:41,600 --> 00:08:44,160
breach of curfew
will result in instant execution.

115
00:08:44,240 --> 00:08:47,790
Soldiers, apprehend!
Divide and cover all escape routes.

116
00:09:00,280 --> 00:09:01,953
Mam? Dad?

117
00:09:02,960 --> 00:09:04,952
Where the hell have you been?

118
00:09:12,720 --> 00:09:13,836
Doctor?

119
00:09:15,960 --> 00:09:16,960
Dan?

120
00:09:19,040 --> 00:09:23,637
I need a universal GPS, then I'd know
where I was, whenever this happens.

121
00:09:24,800 --> 00:09:26,359
'Cause it just keeps happening.

122
00:09:27,040 --> 00:09:29,111
This is intolerable!

123
00:09:34,800 --> 00:09:37,031
Hi, I'm Yaz.

124
00:09:37,520 --> 00:09:38,840
How am I to cope?

125
00:09:38,920 --> 00:09:41,594
- Cope with what, sir?
- Well, any of it.

126
00:09:41,680 --> 00:09:46,197
All of it, just...
It insists on shifting.

127
00:09:46,280 --> 00:09:48,511
Why don't you take me
through it from the start?

128
00:09:48,600 --> 00:09:52,071
From the start.
You mock me, madam. The start.

129
00:09:52,720 --> 00:09:53,720
All right.

130
00:09:55,440 --> 00:09:58,274
Can you tell me what's the year?

131
00:10:01,680 --> 00:10:04,593
Why? Do you believe it to be
a matter of import?

132
00:10:05,640 --> 00:10:09,270
- It might be.
- It is the year of our Lord 1820.

133
00:10:11,680 --> 00:10:13,433
Do you reckon it differently?

134
00:10:14,320 --> 00:10:15,436
Very differently.

135
00:10:16,880 --> 00:10:18,155
Oh!

136
00:10:22,200 --> 00:10:23,634
All our fears made true.

137
00:10:25,600 --> 00:10:28,434
All is porous, all is broken.

138
00:10:30,280 --> 00:10:31,634
I must retrace.

139
00:10:32,920 --> 00:10:34,240
There's so much work to be done.

140
00:10:34,840 --> 00:10:38,550
- I'll come with you.
- No. No, it's to no avail,

141
00:10:39,400 --> 00:10:40,880
if my experience holds true.

142
00:10:43,120 --> 00:10:45,760
Ah, this confounded situation.

143
00:10:51,280 --> 00:10:53,920
- Can you repair?
- Can I what?

144
00:10:54,040 --> 00:10:56,919
All assistance is required.
Can you repair?

145
00:11:03,760 --> 00:11:05,877
Yeah. I can.

146
00:11:07,480 --> 00:11:09,073
That's exactly why I'm here.

147
00:11:18,520 --> 00:11:22,480
Oh, Mrs Seacole, I helped myself
to the rum, er, to aid planning.

148
00:11:23,400 --> 00:11:27,872
It can go on your slate, General.
Your rapidly rising slate.

149
00:11:29,840 --> 00:11:31,160
Good evening.

150
00:11:31,520 --> 00:11:34,160
- Where are your friends?
- They were called away,

151
00:11:35,360 --> 00:11:38,273
while I'm remaining here for now,

152
00:11:38,800 --> 00:11:39,800
apparently.

153
00:11:39,880 --> 00:11:42,679
Well, then, you are most welcome
to the British Hotel.

154
00:11:42,800 --> 00:11:44,234
New arrival, Mrs Seacole.

155
00:11:45,040 --> 00:11:46,872
Oh, yes. We met on the battlefield.

156
00:11:46,960 --> 00:11:50,510
This is Lieutenant-General Logan
of the Light Division.

157
00:11:50,800 --> 00:11:52,120
I'm the Doctor.

158
00:11:52,200 --> 00:11:54,400
Oh, Mrs Seacole could certainly
do with your assistance.

159
00:11:55,520 --> 00:11:58,354
Our advance tomorrow
is not without risk.

160
00:12:00,160 --> 00:12:02,834
Please tell me you're not about
to engage Sontarans in battle.

161
00:12:03,200 --> 00:12:04,200
That is why we're here.

162
00:12:05,000 --> 00:12:08,311
You don't understand.
I've fought Sontarans before.

163
00:12:08,400 --> 00:12:10,596
Ha! Somehow I doubt that.

164
00:12:10,680 --> 00:12:12,558
Sontarans live for war.

165
00:12:12,680 --> 00:12:14,576
They're a clone race.
It's what they're bred for.

166
00:12:14,600 --> 00:12:17,638
It's their entire history.
And they're very, very good at it.

167
00:12:18,760 --> 00:12:21,400
They also have weapons
beyond your imagination.

168
00:12:21,520 --> 00:12:24,160
So even if you do have
numerical advantage,

169
00:12:24,240 --> 00:12:27,312
I advise, at all costs, do not engage.

170
00:12:27,400 --> 00:12:30,837
Then it's fortunate that I command these
divisions of Her Majesty's Army

171
00:12:30,920 --> 00:12:32,479
and you do not.

172
00:12:34,320 --> 00:12:37,677
- Madam, I'm at work.
- I know. I can smell the rum.

173
00:12:38,320 --> 00:12:40,357
How long have they been here,
the Sontarans?

174
00:12:40,480 --> 00:12:43,757
What, outside Sebastopol?

175
00:12:44,160 --> 00:12:46,550
- No, on Earth.
- They've always been here.

176
00:12:49,320 --> 00:12:52,916
Trust me, I know your history,
and that's not true.

177
00:12:54,400 --> 00:12:59,156
Where are we? Britain there,
Jamaica here, still intact.

178
00:12:59,760 --> 00:13:03,356
Er, Columbia there and Russia is...

179
00:13:06,000 --> 00:13:10,153
Not there. No Russia, no China,
only Sontar.

180
00:13:10,240 --> 00:13:13,870
- And you both think that's normal.
- War is the opposite of normal.

181
00:13:13,960 --> 00:13:20,150
Er, that word you used, er, "Russia".
Where have I heard that before?

182
00:13:20,440 --> 00:13:25,435
She said it earlier. I thought the same.
I heard it before in the past.

183
00:13:25,560 --> 00:13:28,200
Like a memory. An echo of another time.

184
00:13:28,320 --> 00:13:29,549
Yes.

185
00:13:29,680 --> 00:13:31,637
Time has been disrupted.

186
00:13:31,720 --> 00:13:34,440
But if you're still retaining
those memories of the truth,

187
00:13:34,520 --> 00:13:36,716
then the disruption must be recent.

188
00:13:36,800 --> 00:13:39,554
But how? Fall-out from the Flux?
Yeah, but that wouldn't be enough.

189
00:13:39,680 --> 00:13:42,912
Oh, I mean, Sontarans are embedded
in maps, all of a sudden.

190
00:13:45,520 --> 00:13:47,591
Are you expecting a response
to your musings?

191
00:13:48,600 --> 00:13:50,159
How far away is their encampment?

192
00:13:53,200 --> 00:13:54,714
You've gone very quiet, General.

193
00:13:56,240 --> 00:13:58,471
The soldiers appear
from directions unknown.

194
00:13:59,640 --> 00:14:00,640
See?

195
00:14:01,000 --> 00:14:03,720
They're doing the basics
and you're already on the back foot.

196
00:14:03,920 --> 00:14:07,152
You will lose every man if you face them
in the battlefield tomorrow.

197
00:14:07,280 --> 00:14:08,350
You need my help.

198
00:14:08,440 --> 00:14:11,000
I have Queen and country on my side,
that is all the help I need.

199
00:14:11,080 --> 00:14:12,833
She here with you now then, the Queen?

200
00:14:13,480 --> 00:14:14,755
Obviously not!

201
00:14:14,840 --> 00:14:16,479
Then her influence may be limited.

202
00:14:16,560 --> 00:14:19,997
Mrs Seacole, your new assistant
is putting me off my task.

203
00:14:20,080 --> 00:14:22,754
You want to be helpful, Doctor?

204
00:14:23,680 --> 00:14:24,909
Nursing rounds.

205
00:14:28,000 --> 00:14:29,720
You have to get the General
to listen to me.

206
00:14:29,800 --> 00:14:32,599
You think the Army take advice
from a Doctress?

207
00:14:33,600 --> 00:14:36,672
I am here to nurse the wounded.

208
00:14:37,880 --> 00:14:40,190
Sifting the battlefields
for injured soldiers,

209
00:14:41,240 --> 00:14:42,515
setting up a sanctuary?

210
00:14:42,960 --> 00:14:45,077
You just decided to come out here,
on your own?

211
00:14:45,160 --> 00:14:46,753
If we all of us waited to be sent for,

212
00:14:46,840 --> 00:14:49,435
we'd none of us find our purpose,
would we?

213
00:14:49,520 --> 00:14:54,197
I paid for my own passage and I had
this place built from what I could find.

214
00:14:55,400 --> 00:14:56,516
A proper pioneer.

215
00:14:57,080 --> 00:15:00,437
Rice pudding
and hard liquor build morale.

216
00:15:01,600 --> 00:15:02,875
They also pay for medicine.

217
00:15:02,960 --> 00:15:07,273
But my time and my skills,
those I give for free to all comers.

218
00:15:09,280 --> 00:15:11,795
Speaking of which, come over here.

219
00:15:15,200 --> 00:15:17,510
The General does not approve.

220
00:15:22,040 --> 00:15:24,077
More of you!

221
00:15:24,560 --> 00:15:27,678
More to destroy when I free myself!
Which will be soon.

222
00:15:27,960 --> 00:15:29,314
This is a surprise.

223
00:15:30,240 --> 00:15:31,879
No wonder the General doesn't approve.

224
00:15:32,000 --> 00:15:33,400
All life is sacred to me.

225
00:15:33,520 --> 00:15:35,830
I use my remedies
to help whoever is in need.

226
00:15:36,040 --> 00:15:37,759
Just as you did the Russian soldiers.

227
00:15:37,880 --> 00:15:43,558
Although this one has refused
all treatment and healed himself.

228
00:15:45,320 --> 00:15:47,152
He takes his rest in a regular rhythm.

229
00:15:47,240 --> 00:15:50,119
Seven and a half minutes every 27 hours.
I recorded it.

230
00:15:50,200 --> 00:15:53,910
I shall massacre you for revealing
privileged military information.

231
00:15:54,080 --> 00:15:57,551
- The rest of the time, he yells.
- No wonder you're angry.

232
00:15:57,960 --> 00:16:02,000
Capture, the ultimate shame
for any Sontaran.

233
00:16:02,080 --> 00:16:03,639
How did he come to this?

234
00:16:03,720 --> 00:16:06,110
I was dispatched
by my commanding officer

235
00:16:06,200 --> 00:16:07,793
to assess the laughable strength

236
00:16:07,880 --> 00:16:09,837
of the weak and pathetic
human resistance,

237
00:16:10,680 --> 00:16:14,151
and was ambushed
by a circular propellant.

238
00:16:14,240 --> 00:16:17,631
- Cannon ball in the back.
- Oh, I bet that hurt.

239
00:16:18,200 --> 00:16:20,192
There is no such thing as pain.

240
00:16:22,040 --> 00:16:25,158
- A little.
- You're lucky you survived at all.

241
00:16:25,240 --> 00:16:27,391
You call this luck!

242
00:16:27,480 --> 00:16:29,517
The gloried embrace of death
would have been luck.

243
00:16:30,360 --> 00:16:32,238
I have questions for you, soldier.

244
00:16:33,120 --> 00:16:34,349
I will answer nothing.

245
00:16:34,440 --> 00:16:37,239
I am trained to resist
all interrogations.

246
00:16:37,320 --> 00:16:38,720
Where's your encampment?

247
00:16:38,800 --> 00:16:41,031
- I assert my rights to silence...
- Mmm.

248
00:16:41,120 --> 00:16:46,070
...under section Cyan K-Z Nine Slothback
of the Shadow Proclamation.

249
00:16:46,560 --> 00:16:47,710
Oh, you do, do ya?

250
00:16:47,800 --> 00:16:50,679
But what if I have valuable
battle information for your commander?

251
00:16:51,200 --> 00:16:53,476
What sort of information?

252
00:16:54,680 --> 00:16:56,114
The Doctor.

253
00:16:56,920 --> 00:16:59,833
Vanquisher and sworn enemy
of the Sontarans,

254
00:17:00,360 --> 00:17:04,195
former President of Gallifrey,
is in the Crimea.

255
00:17:05,360 --> 00:17:07,158
Where? Show me.

256
00:17:07,520 --> 00:17:12,470
I will vanquish our despised nemesis
with my bare hands. Where is the Doctor?

257
00:17:12,600 --> 00:17:14,353
Closer than you could possibly imagine.

258
00:17:15,200 --> 00:17:17,032
But how can it have heard of...

259
00:17:19,200 --> 00:17:22,557
I'd be prepared to give your commander
information on the Doctor's whereabouts

260
00:17:22,640 --> 00:17:25,030
should he agree to parlay on my signal.

261
00:17:25,240 --> 00:17:30,440
Now, if we release you,
will you relay this information?

262
00:17:32,440 --> 00:17:34,113
I accept your offer

263
00:17:34,240 --> 00:17:39,474
and pledge to end your life with
maximum suffering at our next encounter.

264
00:17:39,560 --> 00:17:40,835
I'd expect no less.

265
00:17:45,800 --> 00:17:48,360
May death rain down on you both.

266
00:17:48,720 --> 00:17:51,110
Well, it's nice to meet you, too.
Hurry along.

267
00:17:55,120 --> 00:17:58,636
Human scum! You will be stamped
beneath the boot of Sontar!

268
00:17:58,720 --> 00:18:00,598
At a future point, to be determined.

269
00:18:01,120 --> 00:18:02,315
Do not shoot!

270
00:18:08,600 --> 00:18:11,559
You allowed an enemy combatant
to escape!

271
00:18:11,640 --> 00:18:14,314
I discharged my patient.

272
00:18:15,440 --> 00:18:18,080
The British Hotel
is my establishment, General.

273
00:18:18,160 --> 00:18:20,516
And you are my guest.

274
00:18:22,760 --> 00:18:26,470
Mrs Seacole, may I suggest
an evening constitutional? Come along.

275
00:18:31,000 --> 00:18:32,000
<i>What are we doing?</i>

276
00:18:32,800 --> 00:18:35,998
The thing about Sontaran soldiers is
they're not very bright,

277
00:18:36,280 --> 00:18:38,556
but that means you can take advantage.

278
00:18:38,640 --> 00:18:41,200
Miladdo's got a message for his General.

279
00:18:41,280 --> 00:18:43,351
With any luck, he's gonna lead us

280
00:18:43,440 --> 00:18:46,717
right to the location
of the Sontaran base camp.

281
00:18:47,200 --> 00:18:49,157
- Pretty simple, right?
- Wait.

282
00:18:50,560 --> 00:18:55,112
- Who are you?
- Me? I'm Mary Seacole's assistant.

283
00:19:00,800 --> 00:19:02,917
Where did he go?

284
00:19:03,160 --> 00:19:04,833
See, Mary?

285
00:19:06,080 --> 00:19:07,753
- No.
- Exactly.

286
00:19:10,040 --> 00:19:11,633
A conjuring trick?

287
00:19:11,760 --> 00:19:15,470
In a manner of speaking,
basic camouflage shield.

288
00:19:15,600 --> 00:19:17,881
But if you don't know it's there,
it's impossible to spot.

289
00:19:18,400 --> 00:19:19,675
Want to give it a go with me?

290
00:19:27,040 --> 00:19:28,599
Where are we now?

291
00:19:33,720 --> 00:19:37,191
Soldiers!
Marching duty until sunrise!

292
00:19:37,480 --> 00:19:41,872
Strategic base construction troops
report to Commander Strevs.

293
00:19:42,280 --> 00:19:44,158
Security patrols must execute...

294
00:19:44,240 --> 00:19:47,995
- There's so many of them.
- Yes. There are.

295
00:19:49,240 --> 00:19:51,755
Mary, you're good at keeping
observation records, right?

296
00:19:52,280 --> 00:19:53,280
Of course.

297
00:19:53,360 --> 00:19:55,400
And you can survive
on very little sleep, I imagine.

298
00:19:55,480 --> 00:19:58,200
- What are you asking of me?
- Monitor this encampment.

299
00:19:58,280 --> 00:20:01,591
Keep a note of everything that happens.
But stay out of sight.

300
00:20:01,840 --> 00:20:02,840
I can do that.

301
00:20:07,120 --> 00:20:09,510
I think. Can't I?

302
00:20:14,480 --> 00:20:19,919
You return to us wounded, humiliated
and no deaths to your credit.

303
00:20:20,400 --> 00:20:22,437
I bring information, Commander Skaak.

304
00:20:23,560 --> 00:20:28,077
The sworn enemy of Sontar,
the Doctor, is here on Earth.

305
00:20:28,800 --> 00:20:30,120
The Doctor is here?

306
00:20:30,440 --> 00:20:34,559
My source will request parlay
to discuss bringing the Doctor to you.

307
00:20:35,400 --> 00:20:36,629
This is useful.

308
00:20:37,200 --> 00:20:40,477
You have done adequately.

309
00:20:43,200 --> 00:20:45,157
I am shamed, Commander.

310
00:20:45,240 --> 00:20:49,439
Yes. The stench of your humiliation
infects us all.

311
00:20:51,480 --> 00:20:53,756
I request mercy.

312
00:20:55,080 --> 00:20:56,833
Request granted.

313
00:20:57,240 --> 00:21:01,200
The mercy of immediate execution
be upon you.

314
00:21:01,600 --> 00:21:03,990
For unanswerable shame upon Sontar.

315
00:21:04,640 --> 00:21:06,950
Sontar-Ho.

316
00:21:08,280 --> 00:21:11,000
Sontar-Ho.

317
00:21:27,880 --> 00:21:30,793
So when did they turn up here,
these Sontarans?

318
00:21:31,040 --> 00:21:32,360
Same day you vanished.

319
00:21:32,840 --> 00:21:34,991
What's that, two days ago now?

320
00:21:35,320 --> 00:21:36,595
Already feels like a month.

321
00:21:36,960 --> 00:21:40,158
We had the Three-Minute Eclipse
and then, bang, they were here.

322
00:21:40,440 --> 00:21:41,794
Three-Minute Eclipse?

323
00:21:41,880 --> 00:21:44,759
Whole world went to blackout,
all at the same time.

324
00:21:45,080 --> 00:21:46,080
Lasted three minutes.

325
00:21:47,000 --> 00:21:48,639
Must have been the Karvanista's ships.

326
00:21:50,280 --> 00:21:52,272
So, come on, where have you been?

327
00:21:53,400 --> 00:21:54,629
It's a bit hard to explain.

328
00:21:55,240 --> 00:21:57,880
Hey, lad, did someone nick your house?

329
00:21:58,760 --> 00:22:01,116
Sort of.
Listen, how many of these are there?

330
00:22:01,200 --> 00:22:04,955
Oh, millions.
All over the world in their ships,

331
00:22:05,120 --> 00:22:07,715
soldiers pouring out and taking over.

332
00:22:08,280 --> 00:22:10,000
But you can knock 'em out
with a frying pan?

333
00:22:10,200 --> 00:22:12,920
They've got this thing on the back
of their neck, like a hole.

334
00:22:13,040 --> 00:22:14,076
Probic something.

335
00:22:14,280 --> 00:22:16,636
Yeah, all right, Eileen,
no need to get all medical.

336
00:22:17,200 --> 00:22:21,513
But if you smack bang on it,
then they go down like ninepins.

337
00:22:21,800 --> 00:22:22,916
Who found that out?

338
00:22:23,120 --> 00:22:25,680
- Feller in Birkenhead.
- He was drunk with a mallet.

339
00:22:26,600 --> 00:22:27,600
Birkenhead.

340
00:22:28,920 --> 00:22:30,513
We've got to get rid of 'em.

341
00:22:30,680 --> 00:22:31,796
That's what I said.

342
00:22:32,200 --> 00:22:33,475
That's what I said.

343
00:22:33,560 --> 00:22:35,870
You said they'd be off
after the weekend.

344
00:22:36,200 --> 00:22:39,318
- I never did.
- He does this to annoy me.

345
00:22:40,400 --> 00:22:42,073
They were in Liverpool first.

346
00:22:42,160 --> 00:22:45,915
Six hours before anywhere else.
Nobody believed us.

347
00:22:46,320 --> 00:22:49,677
They went all round the world,
but they started here.

348
00:22:50,440 --> 00:22:53,797
When you say here,
where exactly do you mean?

349
00:23:00,040 --> 00:23:01,680
This is where they first appeared.

350
00:23:04,480 --> 00:23:06,278
Took over the whole waterfront.

351
00:23:08,320 --> 00:23:09,360
Let's go have a look.

352
00:23:09,560 --> 00:23:11,472
Hey, where you going?

353
00:23:11,800 --> 00:23:14,554
There's thousands of them.
They've got lasers.

354
00:23:15,120 --> 00:23:18,113
Dad, this is our planet.
These are our docks.

355
00:23:18,680 --> 00:23:20,797
What else are you gonna do?
Sit at home and complain?

356
00:23:20,880 --> 00:23:21,996
It's what he normally does.

357
00:23:22,280 --> 00:23:24,795
Oi, you! I'm not afraid of a scrap.

358
00:23:25,560 --> 00:23:26,630
I was Wallasey's...

359
00:23:26,720 --> 00:23:28,837
Junior Boxing Champion, 1996.

360
00:23:31,560 --> 00:23:35,315
We've already heard of people trying
and then just disappearing.

361
00:23:35,640 --> 00:23:38,155
Yeah, well, I've had some experience

362
00:23:38,240 --> 00:23:40,197
of dealing with aliens
these last few days.

363
00:23:44,560 --> 00:23:48,520
You two, get back to the house.
I'm going in.

364
00:23:48,840 --> 00:23:50,638
What, by yourself?

365
00:23:51,280 --> 00:23:52,396
It's better that way.

366
00:23:55,040 --> 00:23:56,040
Take this, son.

367
00:23:58,440 --> 00:23:59,440
In case you need it.

368
00:24:13,600 --> 00:24:15,920
What happened to these two?
They're all burned out.

369
00:24:15,960 --> 00:24:17,314
Can you repair?

370
00:24:17,920 --> 00:24:19,639
I don't know what you mean.

371
00:24:22,080 --> 00:24:25,152
Transmission received
from outer corridor priest triangle.

372
00:24:25,400 --> 00:24:27,790
There is another. You will step aside.

373
00:24:27,960 --> 00:24:29,110
Repair is here.

374
00:24:35,280 --> 00:24:37,033
Hi, I'm Yaz.

375
00:24:37,760 --> 00:24:42,596
Serving Commander Inston-Vee Vinder
of Kasto-Winfer-Foxfell at your service.

376
00:24:43,000 --> 00:24:44,673
Oh, well, if we're going formal,

377
00:24:44,760 --> 00:24:47,275
Serving Officer Khan,
Hallamshire Police. Earth Division.

378
00:24:47,360 --> 00:24:49,397
At yours.

379
00:24:50,080 --> 00:24:52,117
Repair! Repair!

380
00:24:52,640 --> 00:24:53,640
You know how to fix this?

381
00:24:56,840 --> 00:25:00,151
- Full disclosure, Inston-Vee Vinder.
- Just Vinder's fine.

382
00:25:00,240 --> 00:25:03,392
I don't know how I got here, or why,
or where here is or how I get back home.

383
00:25:03,560 --> 00:25:04,596
Same.

384
00:25:04,680 --> 00:25:06,576
I don't wanna freak you out,
but there's something very wrong

385
00:25:06,600 --> 00:25:08,520
with the universe right now.
I saw it for myself.

386
00:25:08,720 --> 00:25:13,272
Me too. From my outpost.
Those objects, they called it The Flux.

387
00:25:14,520 --> 00:25:15,749
What do they want repairing?

388
00:25:20,400 --> 00:25:21,400
This.

389
00:25:23,400 --> 00:25:24,629
Oh.

390
00:25:25,960 --> 00:25:27,030
Well,

391
00:25:28,400 --> 00:25:31,438
I was hoping
it was gonna be a bit smaller.

392
00:25:33,440 --> 00:25:35,557
Less abstract.

393
00:25:35,640 --> 00:25:37,120
More like a washing machine.

394
00:25:41,240 --> 00:25:44,790
So, these are what are broken?
Like a before and after.

395
00:25:45,680 --> 00:25:46,716
That's not all.

396
00:25:48,600 --> 00:25:49,600
Step back.

397
00:25:54,320 --> 00:25:56,516
Proximity activation, on all of them.

398
00:25:57,440 --> 00:25:58,556
Not sure why.

399
00:26:00,440 --> 00:26:02,113
Do you even know what this place is?

400
00:26:02,200 --> 00:26:05,193
The triangle said
it's the Temple of Atropos.

401
00:26:05,280 --> 00:26:07,158
- But it can't be.
- Why not?

402
00:26:07,240 --> 00:26:09,311
Repair! You must repair!

403
00:26:09,560 --> 00:26:10,914
I'm gonna need more information.

404
00:26:11,000 --> 00:26:13,435
Take us through the basics.
Idiot's guide.

405
00:26:13,520 --> 00:26:15,760
Repair
must not be undertaken by idiots.

406
00:26:16,120 --> 00:26:21,878
Explain Mouri, explain Atropos,

407
00:26:22,560 --> 00:26:25,837
and set context for repair.

408
00:26:25,960 --> 00:26:27,720
We are the Guardian Priests.

409
00:26:27,800 --> 00:26:30,918
We maintain the Temple of Atropos
on the planet of Time.

410
00:26:31,000 --> 00:26:34,994
All time passes through the Mouri.
Must pass through the Mouri.

411
00:26:35,400 --> 00:26:37,596
Before Atropos, Time ran wild.

412
00:26:37,680 --> 00:26:39,990
To harness, the Mouri were assigned.

413
00:26:40,840 --> 00:26:41,840
Assigned by who?

414
00:26:41,920 --> 00:26:43,639
Information unavailable.

415
00:26:44,840 --> 00:26:48,072
If the Mouri are broken,
Time shall run unstoppable.

416
00:26:48,840 --> 00:26:50,240
Which is a problem, right?

417
00:26:50,640 --> 00:26:52,359
Time is destruction.

418
00:26:52,440 --> 00:26:55,160
The Mouri are controlled.
They must not break.

419
00:26:55,240 --> 00:26:57,038
Time must not be unleashed.

420
00:26:57,720 --> 00:27:00,280
You talk about Time
as if it was a force.

421
00:27:00,360 --> 00:27:04,149
Time's evil.
And it will seek its own.

422
00:27:11,320 --> 00:27:13,880
Human filth
has been discovered within the compound.

423
00:27:13,960 --> 00:27:16,429
Commander Riskaw
requires an execution troop.

424
00:27:16,600 --> 00:27:18,114
Immediate deployment.

425
00:27:25,800 --> 00:27:26,916
Bring them here!

426
00:27:27,360 --> 00:27:28,510
Place them in line.

427
00:27:30,920 --> 00:27:34,675
I am Commander Riskaw
of Sontaran Temporal Command.

428
00:27:35,680 --> 00:27:39,037
Spying is treason against Sontar.

429
00:27:40,240 --> 00:27:43,950
If you have any words,
now is the moment

430
00:27:44,560 --> 00:27:46,916
to keep them to yourselves.

431
00:27:47,480 --> 00:27:49,756
Soldiers! Raise arms!

432
00:27:52,800 --> 00:27:53,836
Execute!

433
00:27:57,640 --> 00:28:00,200
Execution complete.

434
00:28:00,760 --> 00:28:04,993
Our Temporal Offensive
is near, soldiers.

435
00:28:05,480 --> 00:28:08,518
- Sontar-Ha!
- Sontar-Ha!

436
00:28:08,600 --> 00:28:10,876
Sontar-Ha!
Sontar-Ha! Sontar-Ha!

437
00:28:15,880 --> 00:28:18,918
Enough!
Stay alert for intruders.

438
00:28:19,200 --> 00:28:21,510
We will execute all who defy us!

439
00:28:46,560 --> 00:28:48,597
Parlay.

440
00:28:53,360 --> 00:28:55,120
Over here!

441
00:29:11,680 --> 00:29:12,909
Let's be having you.

442
00:29:18,120 --> 00:29:19,349
Take your hat off, mate.

443
00:29:22,640 --> 00:29:24,916
Oh, on second thoughts, put it back on.

444
00:29:25,000 --> 00:29:27,640
You have information regarding

445
00:29:27,720 --> 00:29:29,996
the treacherous vermin
known as The Doctor.

446
00:29:30,720 --> 00:29:32,234
You're talking to her.

447
00:29:33,520 --> 00:29:34,590
What?

448
00:29:36,680 --> 00:29:38,956
You deceived my soldier.

449
00:29:40,080 --> 00:29:41,116
It wasn't difficult.

450
00:29:41,200 --> 00:29:45,194
It is regrettable that our Flux strategy
did not foresee your presence

451
00:29:45,280 --> 00:29:46,714
but we shall not falter.

452
00:29:47,920 --> 00:29:49,434
You knew the Flux was coming?

453
00:29:50,280 --> 00:29:54,069
So, what caused it? Is it you lot?
Are the Sontarans behind the Flux?

454
00:29:54,160 --> 00:29:57,073
The Flux is neither of our making
or our control.

455
00:29:57,200 --> 00:29:58,839
But our Psychic Command foresaw it.

456
00:29:59,600 --> 00:30:02,638
We timed our attack on this feeble rock

457
00:30:02,720 --> 00:30:06,350
in the fractions before
the Lupari Shield took effect.

458
00:30:06,440 --> 00:30:10,719
While we were all looking the other way.
You must be very proud.

459
00:30:11,480 --> 00:30:14,996
This planet has defied us
ever since the great Commander Lynx

460
00:30:15,080 --> 00:30:19,154
first staked his claim
on the ground of its feeble soil.

461
00:30:19,240 --> 00:30:21,357
We now assert that claim!

462
00:30:21,760 --> 00:30:26,039
Earth shall be an outpost
of the Sontaran Empire.

463
00:30:27,040 --> 00:30:29,191
No, it won't.

464
00:30:29,680 --> 00:30:32,320
But why here? Why Sebastopol?

465
00:30:32,520 --> 00:30:36,594
The Crimean skirmish
seems the perfect place to start.

466
00:30:36,720 --> 00:30:39,997
So much conflict. So much opportunity.

467
00:30:40,760 --> 00:30:41,989
And also...

468
00:30:43,520 --> 00:30:45,432
I wanted to ride a horse.

469
00:30:48,480 --> 00:30:51,552
Leave this planet now
and you get to leave alive.

470
00:30:55,040 --> 00:30:56,040
Ugh.

471
00:30:58,160 --> 00:31:01,710
You think your puny words
will stand me down?

472
00:31:02,200 --> 00:31:06,080
There will be no battle.
I speak on behalf of all of humanity.

473
00:31:07,000 --> 00:31:08,000
No, Doctor.

474
00:31:08,600 --> 00:31:10,876
- You do not.
- What are you doing?

475
00:31:11,240 --> 00:31:13,835
This woman does not speak
for the British Army.

476
00:31:14,160 --> 00:31:15,230
We are ready.

477
00:31:15,600 --> 00:31:19,389
I speak for more people
than you could possibly imagine!

478
00:31:20,200 --> 00:31:21,236
Don't be a fool.

479
00:31:21,720 --> 00:31:23,439
Call me that again, Doctor,

480
00:31:23,840 --> 00:31:25,194
and see if you survive.

481
00:31:25,280 --> 00:31:27,033
This is good sport!

482
00:31:27,680 --> 00:31:28,955
Soldier,

483
00:31:29,200 --> 00:31:31,760
escort this "Doctress"
back to the encampment.

484
00:31:32,080 --> 00:31:33,833
Keep your weapon on her at all times.

485
00:31:34,400 --> 00:31:36,153
- Don't do this.
- It's done!

486
00:31:37,000 --> 00:31:40,391
Raise your arms above your head
or be shot as a traitor immediately.

487
00:31:42,480 --> 00:31:43,550
Go!

488
00:31:43,640 --> 00:31:46,109
You speak for no one, Doctor!

489
00:31:46,480 --> 00:31:49,279
Not even your pitiful self.

490
00:32:00,840 --> 00:32:03,435
I accept your offer

491
00:32:04,080 --> 00:32:05,719
of a massacre.

492
00:32:06,360 --> 00:32:09,558
Your blood shall soak our uniforms,

493
00:32:10,400 --> 00:32:14,280
your bodies shall soften our steps.

494
00:33:01,360 --> 00:33:04,558
Yes, this is as devastating
as you're imagining.

495
00:33:06,480 --> 00:33:09,075
Be grateful you aren't there.
And I'm sorry.

496
00:33:13,600 --> 00:33:16,115
Have a kip, it'll wear off in six hours.

497
00:33:17,000 --> 00:33:18,559
And you'll still be alive.

498
00:33:20,880 --> 00:33:22,030
Options blocked off.

499
00:33:22,920 --> 00:33:24,240
Time to recalibrate.

500
00:33:25,720 --> 00:33:27,598
<i>I'm filming this for you,
Doctor.</i>

501
00:33:27,680 --> 00:33:31,993
<i>They've turned Liverpool docks
into some sort of space shipyard.</i>

502
00:33:32,400 --> 00:33:33,993
I reckon I can get into one.

503
00:34:53,640 --> 00:34:55,074
I remember this.

504
00:34:56,280 --> 00:34:58,556
Passenger, we are three.

505
00:34:58,680 --> 00:34:59,750
I'll lead.

506
00:35:07,000 --> 00:35:08,036
Can you repair?

507
00:35:08,240 --> 00:35:09,310
Yes.

508
00:35:10,160 --> 00:35:11,310
That's why we're here.

509
00:35:11,840 --> 00:35:12,840
Unsure.

510
00:35:13,240 --> 00:35:14,959
Come here, little thing.

511
00:35:16,240 --> 00:35:18,755
I said, come here.

512
00:35:20,480 --> 00:35:23,040
- Closer.
- Identify.

513
00:35:23,160 --> 00:35:25,880
Surplus of unauthorized
lifeform arrivals.

514
00:35:26,080 --> 00:35:27,639
We're not the first here.

515
00:35:30,240 --> 00:35:31,754
Identify.

516
00:35:31,920 --> 00:35:33,718
I am Azure.

517
00:35:34,560 --> 00:35:36,677
And I am your death.

518
00:35:42,800 --> 00:35:44,200
It's as you said.

519
00:35:47,000 --> 00:35:49,037
More powerful than before.

520
00:35:49,120 --> 00:35:51,237
Why the wait will be worth it.

521
00:35:53,520 --> 00:35:55,034
Now, Atropos,

522
00:35:56,400 --> 00:35:57,880
where it all began

523
00:35:58,680 --> 00:36:00,194
and will all begin again.

524
00:36:09,560 --> 00:36:10,630
Fire!

525
00:36:37,320 --> 00:36:39,835
You're still here,
on your watch. Thank you.

526
00:36:41,240 --> 00:36:43,152
- Mary Seacole.
- What happened?

527
00:36:43,240 --> 00:36:44,240
I couldn't stop them.

528
00:36:44,320 --> 00:36:45,800
Now the soldiers are dying.

529
00:36:46,640 --> 00:36:49,109
You're gonna be very busy
by day's end. I'm sorry.

530
00:36:50,280 --> 00:36:51,714
I noted everything.

531
00:36:52,560 --> 00:36:54,313
It's deserted down there now.

532
00:36:55,360 --> 00:36:58,159
Excellent work, Mrs Seacole.
And just as I thought.

533
00:36:58,240 --> 00:36:59,959
Now, given their absence,

534
00:37:00,040 --> 00:37:02,600
it would be churlish
not to take advantage, don't you think?

535
00:37:02,680 --> 00:37:03,716
Come on.

536
00:37:05,000 --> 00:37:06,434
Where are we going?

537
00:37:07,760 --> 00:37:09,240
Half a league onward.

538
00:37:31,880 --> 00:37:34,759
That one looks good, Mary.
Let's have a squiz inside.

539
00:37:40,080 --> 00:37:41,514
They built all of this?

540
00:37:41,680 --> 00:37:43,717
I mean, it's good,
but it's no British Hotel.

541
00:37:44,360 --> 00:37:45,396
Here we are.

542
00:38:06,760 --> 00:38:08,479
Double top! Get in.

543
00:38:11,680 --> 00:38:13,000
<i>I've snuck on board.</i>

544
00:38:14,760 --> 00:38:16,752
<i>Haven't seen
any of the potato heads yet.</i>

545
00:38:17,400 --> 00:38:19,676
<i>I'm looking for the control centre
or whatever.</i>

546
00:38:27,280 --> 00:38:28,316
Ah.

547
00:38:28,800 --> 00:38:30,120
That's more like it.

548
00:38:30,240 --> 00:38:34,553
Now, Mrs Seacole, with your records,

549
00:38:35,520 --> 00:38:36,795
and this data,

550
00:38:37,240 --> 00:38:38,879
let's see what's really going on.

551
00:38:39,840 --> 00:38:42,674
It is bad to just press things?

552
00:38:42,920 --> 00:38:45,037
Hopefully they won't self-destruct.

553
00:38:45,120 --> 00:38:46,679
<i>Or let everyone know I'm here.</i>

554
00:38:47,520 --> 00:38:49,034
Dan! Dan!

555
00:38:49,320 --> 00:38:51,152
Dan! Dan, it's me!

556
00:38:51,680 --> 00:38:52,716
Doctor!

557
00:38:54,040 --> 00:38:55,269
Where are you?

558
00:38:55,720 --> 00:38:57,400
- Still in the Crimea!
- Back in Liverpool.

559
00:38:57,480 --> 00:38:58,480
Where's Yaz?

560
00:38:59,080 --> 00:39:00,150
I don't know.

561
00:39:01,000 --> 00:39:02,116
You speak first.

562
00:39:02,760 --> 00:39:04,399
How are you on a Sontaran ship?

563
00:39:04,480 --> 00:39:06,870
I'm back home.
They've took over Liverpool dock.

564
00:39:06,960 --> 00:39:10,431
<i>They're building spaceships,
hundreds of them, all along the Mersey.</i>

565
00:39:11,120 --> 00:39:12,759
They're not just in the Crimea.

566
00:39:12,840 --> 00:39:15,833
<i>And they've got this
obsession with Japanese food.</i>

567
00:39:15,920 --> 00:39:20,551
<i>I heard one of the chief Potato Heads
talking about Tempura Command.</i>

568
00:39:21,240 --> 00:39:22,640
<i>Tempura Offensive.</i>

569
00:39:23,160 --> 00:39:24,355
<i>What's that all about?</i>

570
00:39:24,760 --> 00:39:27,195
Could it have been "Temporal" Command?

571
00:39:27,440 --> 00:39:29,352
<i>Temporal as in time.</i>

572
00:39:29,880 --> 00:39:30,880
Oh, yeah.

573
00:39:31,360 --> 00:39:32,430
That makes more sense.

574
00:39:32,680 --> 00:39:34,672
<i>Hey, I've been filming everything
if that helps.</i>

575
00:39:35,360 --> 00:39:37,238
Good lad! Very nice.

576
00:39:37,520 --> 00:39:39,716
<i>Hold your phone close to the screens.</i>

577
00:39:40,520 --> 00:39:42,557
<i>I can access the Sontaran data banks,</i>

578
00:39:42,880 --> 00:39:44,758
plus everything that's on your phone.

579
00:39:44,840 --> 00:39:46,797
What, including me photos?

580
00:39:52,560 --> 00:39:53,560
Of course.

581
00:39:54,360 --> 00:39:55,589
Temporal Offensive.

582
00:39:56,080 --> 00:39:59,198
They're just about to launch
a huge wave of attacks throughout time.

583
00:39:59,960 --> 00:40:03,749
They're building Time ships,
so they can invade Earth's history.

584
00:40:04,080 --> 00:40:06,993
And the Crimea is the pilot scheme.

585
00:40:07,680 --> 00:40:10,991
<i>Earth will become a Sontaran outpost
from the dawn of time.</i>

586
00:40:12,440 --> 00:40:15,319
The whole history erased.

587
00:40:16,000 --> 00:40:17,992
Well, you better make sure you stop it.

588
00:40:18,920 --> 00:40:20,513
Is that Mary Seacole?

589
00:40:20,640 --> 00:40:21,640
<i>Hi, Mary.</i>

590
00:40:21,880 --> 00:40:22,880
Hello there.

591
00:40:23,680 --> 00:40:25,034
I don't understand any of this.

592
00:40:25,240 --> 00:40:27,471
We have to get the Sontarans
out of the Crimea.

593
00:40:27,600 --> 00:40:29,000
But the rest is on you, Dan.

594
00:40:29,080 --> 00:40:30,600
<i>I was worried you were gonna say that.</i>

595
00:40:30,840 --> 00:40:34,993
The first wave of ships in the Sontaran
Temporal Offensive are about to launch.

596
00:40:35,080 --> 00:40:36,878
<i>You have to stop those ships leaving.</i>

597
00:40:37,120 --> 00:40:38,554
How am I supposed to do that?

598
00:40:38,640 --> 00:40:39,915
What resources do you have?

599
00:40:40,160 --> 00:40:42,152
<i>- A wok.</i>
- I'm sorry, what?

600
00:40:43,640 --> 00:40:44,869
Why have you got a wok?

601
00:40:45,280 --> 00:40:48,318
<i>It's me Mam's. For hitting them
on the probic thingies.</i>

602
00:40:48,680 --> 00:40:51,036
<i>Tracing rogue transmissions.</i>

603
00:40:51,440 --> 00:40:53,796
<i>Who is using this frequency?</i>

604
00:40:54,000 --> 00:40:56,200
- Dan, get out of there, now!
<i>- Disabling transmissions.</i>

605
00:40:56,240 --> 00:40:57,390
What about the plan?

606
00:40:57,960 --> 00:41:00,031
<i>...all rogue transmitters.</i>

607
00:41:00,440 --> 00:41:01,510
Doctor!

608
00:41:04,200 --> 00:41:05,270
Good luck, Dan.

609
00:41:06,320 --> 00:41:09,358
Right, Mrs Seacole,
we both have a lot of work to do.

610
00:41:10,240 --> 00:41:11,879
Doctor!

611
00:41:12,360 --> 00:41:14,272
Halt, intruder!

612
00:41:14,880 --> 00:41:18,874
All right, mate. I'm a little bit lost.
I was just looking for the pier head.

613
00:41:18,960 --> 00:41:21,839
This is an Imperial
Sontaran Time Carrier.

614
00:41:21,920 --> 00:41:23,877
Unauthorised human presence

615
00:41:23,960 --> 00:41:27,715
shall result in immediate
and enjoyably violent execution.

616
00:41:28,000 --> 00:41:29,036
I'm just a tourist.

617
00:41:29,920 --> 00:41:32,674
Ask your boss, your Commander, like.
There he is.

618
00:41:36,880 --> 00:41:39,952
How'd you like that? Pan-fried Sontaran!

619
00:41:40,480 --> 00:41:43,040
Now I'm gonna wok right out of here.

620
00:41:46,560 --> 00:41:49,155
All right, lads. I was just looking
for the pier head.

621
00:41:50,360 --> 00:41:52,238
How can we fix something
that can't be touched?

622
00:41:52,400 --> 00:41:53,880
I have no idea.

623
00:41:53,960 --> 00:41:55,314
But we do.

624
00:41:56,720 --> 00:41:58,712
You can stand aside now.

625
00:41:59,360 --> 00:42:02,432
We understand exactly
what's needed here.

626
00:42:03,560 --> 00:42:06,394
- Can you repair?
- Yes.

627
00:42:07,160 --> 00:42:10,119
Sure. You got identification?

628
00:42:10,400 --> 00:42:11,834
Very good, Yasmin Khan.

629
00:42:13,520 --> 00:42:15,751
Does the Doctor know
you're out this late by yourself?

630
00:42:19,920 --> 00:42:21,832
I don't think we've met before.

631
00:42:22,680 --> 00:42:24,558
Such linear creatures.

632
00:42:26,040 --> 00:42:28,600
That message, in pen,

633
00:42:28,680 --> 00:42:31,354
on the palm of your hand
that no one knows about.

634
00:42:32,880 --> 00:42:35,793
W-W-T-D-D.

635
00:42:37,640 --> 00:42:39,438
What would the Doctor do?

636
00:42:41,960 --> 00:42:43,030
How could you know that?

637
00:42:47,560 --> 00:42:49,233
How does she choose you?

638
00:42:50,760 --> 00:42:51,910
Any of you?

639
00:42:53,680 --> 00:42:55,558
So unremarkable.

640
00:42:55,840 --> 00:42:58,639
Take your hands off me right now.

641
00:43:00,320 --> 00:43:01,390
You heard her.

642
00:43:04,560 --> 00:43:05,630
Commander Vinder.

643
00:43:06,280 --> 00:43:08,431
Shamed, disgraced and rejected.

644
00:43:08,840 --> 00:43:10,832
Were you hoping
this could be your redemption?

645
00:43:21,080 --> 00:43:22,116
Try me.

646
00:43:27,160 --> 00:43:28,958
Stop! It won't work.

647
00:43:29,920 --> 00:43:32,435
- Who are you?
- I'm Azure.

648
00:43:33,680 --> 00:43:35,080
This is Swarm.

649
00:43:35,680 --> 00:43:37,637
Translations, but they'll do.

650
00:43:38,680 --> 00:43:41,149
Now unless you want
to upset Passenger here,

651
00:43:41,240 --> 00:43:43,357
take five steps to your left.

652
00:43:54,640 --> 00:43:55,710
The proximity.

653
00:43:56,200 --> 00:43:58,237
They've been quantum locked against us,

654
00:43:58,960 --> 00:44:00,076
after last time.

655
00:44:01,160 --> 00:44:02,753
It's a good thing you were here.

656
00:44:04,040 --> 00:44:06,999
- Stay there.
- You are not repair!

657
00:44:07,480 --> 00:44:09,551
You are identified!

658
00:44:09,640 --> 00:44:12,474
You are forbidden from the temple.

659
00:44:12,560 --> 00:44:13,994
It was...

660
00:44:21,680 --> 00:44:24,912
You underestimated us,
you pathetic temporal hags.

661
00:44:26,280 --> 00:44:30,240
Your deluded, pointless lives
have led you here,

662
00:44:30,920 --> 00:44:33,230
to painful, powerless deaths.

663
00:44:40,160 --> 00:44:41,879
Two already broken.

664
00:44:45,680 --> 00:44:47,194
Shall I repair?

665
00:44:50,920 --> 00:44:52,593
Stop! You don't know what you're doing.

666
00:44:56,160 --> 00:44:58,994
Don't worry. I'm getting to you.

667
00:45:05,200 --> 00:45:08,830
Spying is an act of treason
against Sontar.

668
00:45:08,960 --> 00:45:11,634
Yeah, yeah. I've heard all this...

669
00:45:13,320 --> 00:45:16,233
Troops! Prepare for execution.

670
00:45:17,920 --> 00:45:20,833
Ready! Aim!

671
00:45:20,960 --> 00:45:22,474
I don't think so!

672
00:45:24,680 --> 00:45:26,558
I've still got a human in this fight.

673
00:45:35,680 --> 00:45:38,354
You're welcome, idiot.

674
00:45:41,920 --> 00:45:44,355
So many wounded.

675
00:45:45,600 --> 00:45:47,751
We won't save them all.

676
00:45:54,280 --> 00:45:56,636
All of the casualties were ours.

677
00:45:57,360 --> 00:45:59,750
Soldiers pay the price
for their commanders' mistakes.

678
00:46:06,440 --> 00:46:08,557
They'll attack again at first light.

679
00:46:12,840 --> 00:46:14,991
I don't know what to do.

680
00:46:17,680 --> 00:46:19,273
Help me.

681
00:46:24,560 --> 00:46:26,153
I'm gonna need a pointy stick.

682
00:46:28,160 --> 00:46:31,198
Sontarans! Project: Crimean Eviction.

683
00:46:31,360 --> 00:46:34,239
Pay attention, sit up,
back straight, hands on heads.

684
00:46:34,760 --> 00:46:36,911
Actually, forget about the last one.

685
00:46:37,040 --> 00:46:38,599
So, here we go.

686
00:46:38,680 --> 00:46:42,879
Sontarans need a rest cycle
of 7.5 minutes every 27 hours,

687
00:46:42,960 --> 00:46:45,998
as detailed by Mrs Seacole
in her observations here

688
00:46:46,080 --> 00:46:47,958
and at the Sontaran encampment.

689
00:46:48,080 --> 00:46:51,676
During said rest cycle,
they all go back into their ships.

690
00:46:51,760 --> 00:46:53,080
- Why?
- I...

691
00:46:53,200 --> 00:46:54,600
I'll tell you why.

692
00:46:54,680 --> 00:46:58,720
Because they cannot cope with Earth's
atmosphere over an extended period.

693
00:46:58,840 --> 00:47:01,958
That's why they wear
the protective armoured suits.

694
00:47:02,120 --> 00:47:05,033
The suits filter out harmful Earth gases

695
00:47:05,120 --> 00:47:09,194
and substitute them with chemicals
and nutrients from their home planet.

696
00:47:09,320 --> 00:47:12,438
But the suits only have
a limited capacity.

697
00:47:12,520 --> 00:47:15,592
- They have to be refilled.
- From their ships.

698
00:47:15,680 --> 00:47:19,196
Gold star and a sticker for Mrs Seacole.

699
00:47:19,320 --> 00:47:20,834
Keep up, Lieutenant General.

700
00:47:20,920 --> 00:47:25,119
The ships aren't just transport,
they hold their supplies.

701
00:47:25,200 --> 00:47:29,672
So, for precisely 7.5 minutes
every 27 hours,

702
00:47:29,760 --> 00:47:31,752
the Sontarans top up their suits

703
00:47:31,840 --> 00:47:34,435
via the probic vents
in the back of their necks,

704
00:47:34,600 --> 00:47:39,550
resting and refuelling like cars
refilling their petrol tanks.

705
00:47:39,640 --> 00:47:41,393
- What...
- Wait, forget that one.

706
00:47:41,560 --> 00:47:46,351
Um, like horses
replenishing their nose bags.

707
00:47:46,440 --> 00:47:47,874
Right.

708
00:47:47,960 --> 00:47:50,953
So, what we're going to do

709
00:47:51,040 --> 00:47:54,750
is empty their ships of those supplies,

710
00:47:54,880 --> 00:47:58,715
forcing a retreat out of the Crimea
back to the 21st century,

711
00:47:58,800 --> 00:48:01,759
where my best person will be there
to deal with them. Hopefully.

712
00:48:01,880 --> 00:48:04,031
Did you just say 21st century?

713
00:48:04,160 --> 00:48:05,719
Shh! She's talking!

714
00:48:05,800 --> 00:48:09,510
Now, if they're all
on the same timetable every day,

715
00:48:10,240 --> 00:48:13,472
which I bet they are,
in 38 minutes' time,

716
00:48:13,600 --> 00:48:15,831
they will all enter
their ships simultaneously.

717
00:48:15,920 --> 00:48:16,990
While they're inside,

718
00:48:17,080 --> 00:48:20,357
we will have exactly 7.5 minutes
to drain their supplies.

719
00:48:22,320 --> 00:48:23,993
Might need some of your men to help.

720
00:48:41,760 --> 00:48:42,796
Ah!

721
00:48:44,360 --> 00:48:46,079
Right. Remember what I taught you.

722
00:48:46,160 --> 00:48:49,597
Divert this gas into this chamber...

723
00:48:49,680 --> 00:48:53,310
...and it will render the supply feed
inert and harmless to humans.

724
00:48:53,480 --> 00:48:58,396
Then, rip off this
and let it all leak out into the air.

725
00:48:58,520 --> 00:49:00,637
Got it? Come on, General.

726
00:49:00,720 --> 00:49:03,235
Next ship, 6.9 minutes left.

727
00:49:20,000 --> 00:49:22,959
What is happening?

728
00:49:24,120 --> 00:49:27,477
Supply levels
dwindling to critical across the fleet.

729
00:49:28,320 --> 00:49:30,630
Unable to refill armour.

730
00:49:43,560 --> 00:49:45,438
What is that useless weapon you've got?

731
00:49:45,520 --> 00:49:47,432
It's a wok.

732
00:49:47,600 --> 00:49:49,193
You look ridiculous.

733
00:49:49,280 --> 00:49:51,511
Says the bloke with the floppy ears.

734
00:49:52,440 --> 00:49:53,794
What are you doing here?

735
00:49:53,880 --> 00:49:55,951
We're still species-bonded.

736
00:49:56,040 --> 00:49:58,475
Clearly, you're so inept,
you can't be on your own.

737
00:49:58,600 --> 00:50:01,638
And, also, this is partially our fault.

738
00:50:01,720 --> 00:50:03,712
The Sontaran attack force snuck through

739
00:50:03,800 --> 00:50:05,792
in the second
before we sealed the shield.

740
00:50:05,920 --> 00:50:07,400
It's our responsibility.

741
00:50:07,520 --> 00:50:09,512
Well, my responsibility.

742
00:50:09,680 --> 00:50:11,478
Because I got the blame. As usual.

743
00:50:11,600 --> 00:50:14,957
Listen, they're about to launch
timeships into Earth's history.

744
00:50:15,080 --> 00:50:17,117
- I know.
- I've got a plan.

745
00:50:17,200 --> 00:50:19,920
- What do you mean you know?
- I intercepted the transmissions.

746
00:50:20,000 --> 00:50:22,595
It's not your plan.
So, don't pretend you're clever.

747
00:50:22,720 --> 00:50:24,120
Alright, keep your fur on!

748
00:50:24,200 --> 00:50:26,317
What are you doing?

749
00:50:26,400 --> 00:50:28,119
What do you think I'm doing?

750
00:50:28,200 --> 00:50:29,953
- I'm taking off.
- What...

751
00:50:38,680 --> 00:50:41,912
I understand you're having a problem
with your supplies, Commander.

752
00:50:42,080 --> 00:50:43,514
Sabotage!

753
00:50:43,600 --> 00:50:47,514
I warned you this planet was protected.
Now, retreat.

754
00:50:47,600 --> 00:50:50,354
That word shall never pass my lips!

755
00:50:52,760 --> 00:50:55,798
We shall make a strategic withdrawal.

756
00:50:58,080 --> 00:50:59,878
But we shall return.

757
00:51:01,240 --> 00:51:05,393
Not while I'm around.
Now, hit the road, Skaak.

758
00:51:13,120 --> 00:51:14,236
What's your plan?

759
00:51:14,320 --> 00:51:17,358
Some clever sciency-spacey thing
I won't understand?

760
00:51:17,440 --> 00:51:19,272
- We're gonna ram them.
- What?

761
00:51:19,360 --> 00:51:21,397
We'll use this ship as a battering ram

762
00:51:21,480 --> 00:51:24,279
to hit all the others,
creating a massive temporal reaction,

763
00:51:24,360 --> 00:51:27,910
takes the ships and all of the Sontarans
on Earth out of existence.

764
00:51:28,440 --> 00:51:31,717
- Huge temporal bang.
- Yeah, but... but we're on this ship!

765
00:51:31,800 --> 00:51:33,792
There's an escape pod
down the corridor, you fool!

766
00:51:33,920 --> 00:51:35,000
Come on! We're out of here.

767
00:51:41,920 --> 00:51:45,596
- That was a great plan!
- Why did I have to get you to protect?

768
00:51:48,000 --> 00:51:50,356
You could've killed me!
What are you doing?

769
00:51:50,480 --> 00:51:52,199
Get down there! Hurry up!

770
00:51:53,240 --> 00:51:55,311
This thing's about to crash!

771
00:51:59,440 --> 00:52:01,397
Whoo!

772
00:52:02,640 --> 00:52:06,793
This is Commander Riskaw, the fleet
is under attack from insurgents!

773
00:52:26,800 --> 00:52:29,031
It worked! They're leaving.

774
00:52:29,120 --> 00:52:31,237
And with no further bloodshed.

775
00:52:31,320 --> 00:52:32,879
I must disabuse you of that.

776
00:52:38,560 --> 00:52:39,880
What have you done?

777
00:52:40,400 --> 00:52:41,720
I recommend you run.

778
00:52:41,800 --> 00:52:43,712
Run, Doctor! Run!

779
00:52:46,480 --> 00:52:47,880
This is for my men!

780
00:53:00,200 --> 00:53:02,237
They were retreating.

781
00:53:04,280 --> 00:53:05,953
It was done.

782
00:53:06,040 --> 00:53:07,872
That was for the men I lost today.

783
00:53:08,080 --> 00:53:09,912
For your guilt, you mean.

784
00:53:10,040 --> 00:53:13,158
Sometimes men like you make me wonder
why I bother with humanity.

785
00:53:13,640 --> 00:53:17,600
I... I am grateful that you do.

786
00:53:19,320 --> 00:53:22,154
Whoever you are, Doctor.

787
00:53:23,040 --> 00:53:25,794
I have to go and find my friends.

788
00:53:27,560 --> 00:53:31,270
I hope we meet again, Mrs Seacole.

789
00:53:33,200 --> 00:53:34,919
Where are you going?

790
00:53:43,920 --> 00:53:45,354
I'm here.

791
00:53:49,440 --> 00:53:51,511
What is this thing happening to you?

792
00:53:59,960 --> 00:54:01,679
What was in that tube?

793
00:54:01,800 --> 00:54:03,154
It was a waste tube.

794
00:54:04,240 --> 00:54:05,515
You're kidding me!

795
00:54:10,480 --> 00:54:12,039
They've gone.

796
00:54:13,000 --> 00:54:14,229
It's all gone.

797
00:54:14,400 --> 00:54:15,914
Temporal implosion.

798
00:54:16,840 --> 00:54:18,320
You're welcome.

799
00:54:23,400 --> 00:54:26,199
Oh, here she comes,
now the hard work's been done.

800
00:54:26,280 --> 00:54:29,318
- You made it back
- And you got rid of the Sontarans.

801
00:54:29,480 --> 00:54:32,314
It was pretty easy, really.
I worked it all out by myself,

802
00:54:32,400 --> 00:54:34,756
until Scooby Doo here
tried to take all the credit.

803
00:54:36,160 --> 00:54:38,959
I need your people to stay protecting
this planet while I'm away.

804
00:54:39,080 --> 00:54:40,639
I have to find my friend.

805
00:54:41,600 --> 00:54:43,159
You wanna come?

806
00:54:46,560 --> 00:54:47,914
Okay.

807
00:54:50,400 --> 00:54:51,720
I'm not done with you yet.

808
00:54:52,320 --> 00:54:55,040
If you're going out into the universe,
you'd better understand,

809
00:54:55,200 --> 00:54:56,634
it's in a bad way.

810
00:54:57,080 --> 00:54:59,959
The Lupari will stay,
shielding the planet.

811
00:55:00,080 --> 00:55:03,630
Until this is over.
If it is ever over.

812
00:55:05,360 --> 00:55:06,999
I hope I never see you again.

813
00:55:07,080 --> 00:55:08,719
Feeling's mutual.

814
00:55:22,760 --> 00:55:24,752
That should not
be growing out the floor.

815
00:55:27,080 --> 00:55:29,800
- Are these things new?
- Yeah.

816
00:55:30,640 --> 00:55:34,520
They weren't here a second ago.
Something's corrupting the TARDIS.

817
00:55:39,280 --> 00:55:41,511
- Did you just do that?
- No.

818
00:55:46,440 --> 00:55:47,669
I can't make it work.

819
00:55:48,720 --> 00:55:49,995
We're being hijacked.

820
00:56:00,520 --> 00:56:03,354
Where are we?

821
00:56:06,120 --> 00:56:07,713
I don't know.

822
00:56:07,800 --> 00:56:11,760
But the spatio-temporal readings
are at zero, which is impossible.

823
00:56:18,200 --> 00:56:19,475
This way.

824
00:56:26,520 --> 00:56:28,477
I mean, this is obviously a trap.

825
00:56:29,240 --> 00:56:31,118
And we're walking into it, are we?

826
00:56:31,280 --> 00:56:33,636
I have to find Yaz. Stay close to me.

827
00:56:33,760 --> 00:56:34,955
Do exactly as I say.

828
00:56:38,600 --> 00:56:41,593
Ah! Doctor! At last.

829
00:56:43,680 --> 00:56:45,080
Come.

830
00:56:45,840 --> 00:56:47,991
It's been a long time.

831
00:56:49,440 --> 00:56:51,272
I have something of yours.

832
00:56:53,840 --> 00:56:54,956
Come.

833
00:56:55,080 --> 00:56:56,480
Further.

834
00:57:04,600 --> 00:57:06,273
Who are they?

835
00:57:06,400 --> 00:57:08,835
These are the Mouri, Doctor.

836
00:57:09,280 --> 00:57:11,511
The remnants of them, at least.

837
00:57:12,360 --> 00:57:13,555
The Mouri...

838
00:57:14,440 --> 00:57:16,193
in the Temple of Atropos.

839
00:57:17,320 --> 00:57:19,198
On the planet Time.

840
00:57:20,080 --> 00:57:21,958
There is no planet called Time.

841
00:57:22,200 --> 00:57:23,919
Yet here we are.

842
00:57:25,040 --> 00:57:27,874
The Temple of Atropos is broken.

843
00:57:28,800 --> 00:57:30,837
And the Mouri are failing.

844
00:57:32,440 --> 00:57:35,797
Creatures who hold time
in this universe together.

845
00:57:35,880 --> 00:57:37,394
Broken.

846
00:57:38,000 --> 00:57:41,994
Time is beginning to run wild.
Could really harm a TARDIS.

847
00:57:43,320 --> 00:57:45,596
So I made a short-term repair.

848
00:57:50,600 --> 00:57:53,240
- Yaz
- Doctor! Don't come near.

849
00:57:53,320 --> 00:57:56,438
- I've seen what he can do.
- She's right.

850
00:57:56,560 --> 00:58:00,110
Try to rescue them
and we'll reduce them to ash.

851
00:58:00,200 --> 00:58:03,079
Her and her new friend.

852
00:58:03,240 --> 00:58:05,709
- Will you count?
- Yes.

853
00:58:06,560 --> 00:58:08,074
Five.

854
00:58:08,160 --> 00:58:11,232
- What have you done to them?
- It's what I'm about to do, Doctor.

855
00:58:11,360 --> 00:58:12,360
Four.

856
00:58:12,440 --> 00:58:14,318
Poor placeholders.

857
00:58:14,920 --> 00:58:17,116
Hardly equipped to be Mouri, are they?

858
00:58:17,240 --> 00:58:19,675
- Three.
- When I click my fingers,

859
00:58:21,040 --> 00:58:24,078
the full force of Time
will blast through them.

860
00:58:24,200 --> 00:58:29,400
How many seconds will their bodies
be able to take before they die, Doctor?

861
00:58:29,520 --> 00:58:30,520
Two.

862
00:58:30,640 --> 00:58:31,869
Stop it.

863
00:58:31,960 --> 00:58:34,429
You don't have to do this.
Tell me what you want.

864
00:58:34,560 --> 00:58:35,755
One.

865
00:58:35,880 --> 00:58:37,678
All in good time.

866
00:59:12,360 --> 00:59:13,794
On my command.

867
00:59:18,520 --> 00:59:21,274
<i>Time is beginning to run wild.</i>
