1
00:00:13,347 --> 00:00:15,891
There we go. Perfect landing.

2
00:00:15,975 --> 00:00:18,060
Which isn't easy in
such a tight spot.

3
00:00:18,144 --> 00:00:20,396
You should be
used to tight spots by now.

4
00:00:21,439 --> 00:00:24,233
- Where are we?
- The end of the line.

5
00:00:27,653 --> 00:00:29,905
No place like it.

6
00:00:36,871 --> 00:00:38,497
Home?

7
00:00:38,581 --> 00:00:41,083
- You took me home?
- Back to the morning after we left.

8
00:00:41,167 --> 00:00:43,961
So you've only been gone
about 12 hours. No time at all, really.

9
00:00:44,045 --> 00:00:48,007
But all the stuff we've done,
Shakespeare, New New York, old New York.

10
00:00:48,132 --> 00:00:50,217
Yep. All in one night.

11
00:00:50,301 --> 00:00:52,678
Relatively speaking,
everything should be just as it was.

12
00:00:52,762 --> 00:00:56,015
Books, CDs, laundry.

13
00:00:57,433 --> 00:01:00,311
So, back where you were,
as promised.

14
00:01:01,645 --> 00:01:05,316
- This is it?
- Yeah, I should probably...

15
00:01:07,068 --> 00:01:08,819
<i>Hi, I'm out.
Leave a message.</i>

16
00:01:08,903 --> 00:01:10,946
I'm sorry.

17
00:01:11,030 --> 00:01:13,699
<i>Martha, are you there?
Pick it up, will you?</i>

18
00:01:13,783 --> 00:01:15,576
It's Mum. It'll wait.

19
00:01:15,659 --> 00:01:18,412
<i>All right, then.
Pretend that you're out if you like.</i>

20
00:01:18,537 --> 00:01:21,457
<i>I was only calling to say
that your sister's on TV.</i>

21
00:01:21,540 --> 00:01:25,252
<i>On the news of all things.
Just thought you might be interested.</i>

22
00:01:25,336 --> 00:01:28,464
<i>- The details are top secret...
- How could Tish end up on the news?</i>

23
00:01:28,589 --> 00:01:30,424
<i>...but I can tell
you that tonight,</i>

24
00:01:30,508 --> 00:01:32,551
<i>I will demonstrate a device
which will...</i>

25
00:01:32,635 --> 00:01:35,346
She got a new job
doing PR for some research lab.

26
00:01:35,471 --> 00:01:38,849
<i>With the push of
a single button,</i>

27
00:01:38,933 --> 00:01:42,937
<i>I will change what
it means to be human.</i>

28
00:01:43,479 --> 00:01:45,606
<i>Professor!
Professor!</i>

29
00:01:45,689 --> 00:01:48,400
Sorry.
You were saying you should...

30
00:01:49,610 --> 00:01:52,071
Yes, yes. I should.

31
00:01:53,781 --> 00:01:57,368
- One trip we said.
- Yeah.

32
00:01:57,993 --> 00:02:00,871
I suppose things
just kind of escalated.

33
00:02:00,955 --> 00:02:03,999
Mmm.
Seems to happen to me a lot.

34
00:02:06,418 --> 00:02:09,505
Thank you. For everything.

35
00:02:10,631 --> 00:02:12,967
It was my pleasure.

36
00:02:50,087 --> 00:02:53,799
No, I'm sorry. Did he say he was going to
change what it means to be human?

37
00:03:32,588 --> 00:03:34,340
Are you sure it's safe?

38
00:03:34,423 --> 00:03:37,343
There were some issues.
They've been resolved.

39
00:03:37,426 --> 00:03:40,304
I'm confident I'm
in no serious danger.

40
00:03:40,387 --> 00:03:44,391
That's comforting, Richard,
but it wasn't just you I was worried about.

41
00:03:44,475 --> 00:03:45,935
Your concern is touching.

42
00:03:46,018 --> 00:03:48,103
The people in that
room will represent

43
00:03:48,187 --> 00:03:50,773
billions of pounds worth
of potential investment.

44
00:03:51,357 --> 00:03:54,568
Mr. Saxon wants to be sure
they like what they see.

45
00:03:56,070 --> 00:03:59,740
Don't worry.
Our friend will get his money's worth.

46
00:04:02,743 --> 00:04:05,704
You wanted to
see the guest list for tonight, Professor?

47
00:04:05,788 --> 00:04:07,831
Yes, thank you, Letitia.

48
00:04:13,003 --> 00:04:15,839
That's an interesting perfume.
What's it called?

49
00:04:16,882 --> 00:04:18,592
Soap.

50
00:04:24,431 --> 00:04:26,225
Oh, black tie.

51
00:04:26,308 --> 00:04:28,477
Whenever I wear this,
something bad always happens.

52
00:04:28,602 --> 00:04:31,272
It's not the outfit,
that's just you.

53
00:04:31,355 --> 00:04:35,484
Anyway, I think it suits you
in a James Bond kind of way.

54
00:04:35,567 --> 00:04:39,071
James Bond? Really?

55
00:05:00,551 --> 00:05:04,346
Oh, look, they've got nibbles!
I love nibbles.

56
00:05:07,474 --> 00:05:10,394
- Hello!
- Tish!

57
00:05:11,145 --> 00:05:13,397
You look great.

58
00:05:13,480 --> 00:05:15,441
So, what do you think?
Impressive, isn't it?

59
00:05:15,566 --> 00:05:17,568
- Very.
- And two nights out in a row for you.

60
00:05:17,651 --> 00:05:19,486
That's dangerously close
to a social life.

61
00:05:19,570 --> 00:05:21,488
If I keep this up,
I'll end up in all the gossip columns.

62
00:05:21,613 --> 00:05:24,491
You might, actually. You should keep an eye
out for photographers. And Mum.

63
00:05:24,575 --> 00:05:27,077
She's coming, too.
Even dragging Leo along with her.

64
00:05:27,161 --> 00:05:30,664
Leo? In black tie?
That I must see.

65
00:05:31,999 --> 00:05:34,335
- This is the Doctor.
- Hello.

66
00:05:35,919 --> 00:05:38,130
- Is he with you?
- Yeah.

67
00:05:38,213 --> 00:05:40,424
But he's not on the list.
How did he get in?

68
00:05:40,507 --> 00:05:42,051
He's my plus one.

69
00:05:42,176 --> 00:05:44,094
So this Lazarus,
he's your boss?

70
00:05:44,178 --> 00:05:47,014
Professor Lazarus, yes.
I'm part of his executive staff.

71
00:05:47,097 --> 00:05:48,932
She's in the PR department.

72
00:05:49,016 --> 00:05:51,143
I'm head of the PR department,
actually.

73
00:05:51,226 --> 00:05:53,395
- You're joking!
- I put this whole thing together.

74
00:05:53,479 --> 00:05:55,773
So do you know what the
Professor's going to be doing tonight?

75
00:05:55,856 --> 00:05:59,026
That looks like it might be
a sonic micro-field manipulator.

76
00:05:59,109 --> 00:06:01,612
He's a science geek.
I should've known.

77
00:06:01,695 --> 00:06:05,657
Got to get back to work now.
I'll catch up with you later.

78
00:06:05,741 --> 00:06:07,451
Science geek?
What's that mean?

79
00:06:07,534 --> 00:06:10,454
That you're obsessively
enthusiastic about it.

80
00:06:10,537 --> 00:06:12,039
Oh. Nice.

81
00:06:12,122 --> 00:06:15,751
Your father's caused me enough
heartache already with his menopause

82
00:06:15,834 --> 00:06:18,629
- and his trophy girlfriend.
- Yeah, Mum, I know.

83
00:06:18,712 --> 00:06:20,756
It was just something
he said last night.

84
00:06:20,839 --> 00:06:23,300
- Martha.
- Mum.

85
00:06:24,343 --> 00:06:25,928
Oh.

86
00:06:26,011 --> 00:06:28,639
All right,
what's the occasion?

87
00:06:28,722 --> 00:06:31,517
What do you mean?
I'm just pleased to see you, that's all.

88
00:06:31,600 --> 00:06:36,438
- But you saw me last night.
- I know, I just missed you.

89
00:06:37,272 --> 00:06:38,732
You're looking good, Leo.

90
00:06:38,816 --> 00:06:41,860
Yeah, if anyone asks me to fetch them a
drink, I'll swing for them.

91
00:06:41,944 --> 00:06:44,905
- You disappeared last night.
- I...

92
00:06:45,781 --> 00:06:48,242
- ...just went home.
- On your own?

93
00:06:50,494 --> 00:06:52,788
This is a friend
of mine, the Doctor.

94
00:06:52,913 --> 00:06:55,707
- Doctor what?
- No, it's just the Doctor.

95
00:06:55,833 --> 00:06:57,918
- We've been doing some work together.
- All right.

96
00:06:58,001 --> 00:07:00,337
Lovely to meet you, Mrs. Jones.
Heard a lot about you.

97
00:07:00,421 --> 00:07:02,714
Have you?
What've you heard, then?

98
00:07:02,798 --> 00:07:06,135
Well, you know,
that you're Martha's mother and...

99
00:07:08,095 --> 00:07:09,638
Um...

100
00:07:10,347 --> 00:07:13,016
No, actually, that's about it.
We haven't had much time to chat.

101
00:07:13,100 --> 00:07:17,646
- You know, been busy.
- Busy? Doing what exactly?

102
00:07:17,729 --> 00:07:21,316
Oh. You know. Stuff.

103
00:07:24,027 --> 00:07:28,407
Ladies and gentlemen,
I am Professor Richard Lazarus,

104
00:07:28,532 --> 00:07:31,827
and tonight I'm going
to perform a miracle.

105
00:07:32,995 --> 00:07:36,331
It is, I believe,
the most important advance

106
00:07:36,415 --> 00:07:39,209
since Rutherford
split the atom.

107
00:07:39,293 --> 00:07:43,464
The biggest leap
since Armstrong stood on the moon.

108
00:07:44,465 --> 00:07:47,885
Tonight you will
watch and wonder.

109
00:07:49,011 --> 00:07:54,433
But tomorrow, you will wake to a
world which will be changed forever.

110
00:08:36,725 --> 00:08:38,602
Something's wrong.
It's overloading.

111
00:08:53,700 --> 00:08:56,954
Somebody stop him!
Get him away from those controls!

112
00:08:57,037 --> 00:08:59,665
If this goes up, it'll take the whole building
with it! Is that what you want?

113
00:09:13,428 --> 00:09:14,471
Get it open.

114
00:09:41,540 --> 00:09:42,833
Ladies and gentlemen.

115
00:09:44,167 --> 00:09:46,128
I am Richard Lazarus.

116
00:09:47,170 --> 00:09:49,298
I am 76 years old

117
00:09:50,173 --> 00:09:52,217
and I am reborn!

118
00:09:56,930 --> 00:10:00,892
He did it. He actually did it!

119
00:10:04,813 --> 00:10:08,692
That can't be the same guy.
It's impossible. it must be a trick.

120
00:10:08,775 --> 00:10:11,612
Oh, it's not a trick.
I wish it were.

121
00:10:12,404 --> 00:10:14,990
What just happened, then?

122
00:10:15,073 --> 00:10:17,993
He just changed what it means
to be human.

123
00:10:20,495 --> 00:10:22,372
Excuse me.

124
00:10:23,957 --> 00:10:28,045
That was the most
astonishing thing I've ever seen.

125
00:10:29,504 --> 00:10:33,091
- Look at you!
- This is only the beginning.

126
00:10:33,175 --> 00:10:36,970
We're not just making history,
we're shaping the future, too.

127
00:10:37,054 --> 00:10:39,348
Think of the money we'll make.

128
00:10:39,431 --> 00:10:43,352
People will sell their souls
to be transformed like that.

129
00:10:43,810 --> 00:10:46,480
And I'll be first in line.

130
00:11:00,369 --> 00:11:02,621
- Richard!
- I'm famished.

131
00:11:03,580 --> 00:11:07,376
Energy deficit. Always happens
with this kind of process.

132
00:11:07,459 --> 00:11:09,586
You talk as if
you see this every day, Mr...?

133
00:11:09,670 --> 00:11:13,340
Doctor. And, well, no, not every
day, but I have some experience

134
00:11:13,423 --> 00:11:15,967
- with this kind of transformation.
- That's not possible.

135
00:11:16,093 --> 00:11:18,637
Using hypersonic sound waves
to create a state of resonance,

136
00:11:18,720 --> 00:11:21,682
- that's inspired.
- You understand the theory, then?

137
00:11:21,765 --> 00:11:23,600
Enough to know that
you couldn't possibly

138
00:11:23,684 --> 00:11:25,686
have allowed for
all the variables.

139
00:11:25,769 --> 00:11:29,981
- No experiment is entirely without risk.
- That thing nearly exploded.

140
00:11:30,107 --> 00:11:32,025
You might as well
have stepped into a blender.

141
00:11:32,109 --> 00:11:34,486
You're not
qualified to comment.

142
00:11:34,569 --> 00:11:36,321
If I hadn't stopped it,
it would've exploded.

143
00:11:36,446 --> 00:11:40,283
Then I thank you, Doctor.
But that's a simple engineering issue.

144
00:11:40,409 --> 00:11:43,453
What happened inside the capsule was
exactly what was supposed to happen.

145
00:11:43,578 --> 00:11:45,080
No more, no less.

146
00:11:45,205 --> 00:11:48,333
You've no way of knowing that
until you've run proper tests.

147
00:11:48,417 --> 00:11:52,671
Look at me! You can see what
happened. I'm all the proof you need.

148
00:11:52,796 --> 00:11:56,842
The device will be properly certified before we
start to operate commercially.

149
00:11:56,967 --> 00:12:00,220
Commercially? You are joking?
That'll cause chaos.

150
00:12:00,345 --> 00:12:03,682
Not chaos, change.

151
00:12:03,765 --> 00:12:06,601
A chance for humanity
to evolve, to improve.

152
00:12:06,685 --> 00:12:08,353
This isn't about improving,

153
00:12:08,437 --> 00:12:11,273
this is about you
and your customers living a little longer.

154
00:12:11,356 --> 00:12:15,235
Not a little longer, Doctor,
a lot longer.

155
00:12:15,318 --> 00:12:16,778
Perhaps indefinitely.

156
00:12:16,903 --> 00:12:21,408
Richard,
we have things to discuss. Upstairs.

157
00:12:21,533 --> 00:12:23,702
Good bye, Doctor.

158
00:12:23,827 --> 00:12:27,164
In a few years, you'll look
back and laugh at how wrong you were.

159
00:12:33,920 --> 00:12:36,548
Oh, he's out of his depth.

160
00:12:36,673 --> 00:12:38,759
He's no idea the damage
he might've done.

161
00:12:38,842 --> 00:12:42,095
- So what do we do now?
- Now...

162
00:12:43,054 --> 00:12:47,100
Well, this building must be full of
laboratories. I say we do our own tests.

163
00:12:47,184 --> 00:12:50,312
Lucky I've just collected
a DNA sample then, isn't it?

164
00:12:50,395 --> 00:12:54,316
Oh,
Martha Jones, you're a star!

165
00:12:57,027 --> 00:13:01,198
I grew up over there.
Tiny flat above a butcher's shop.

166
00:13:01,990 --> 00:13:04,201
It'll have a blue plaque soon.

167
00:13:04,326 --> 00:13:07,537
- "Richard Lazarus lived here."
- it's gone.

168
00:13:08,747 --> 00:13:13,043
- Destroyed in the war. The bombing.
- Of course.

169
00:13:14,002 --> 00:13:16,087
1940. Do you remember?

170
00:13:16,880 --> 00:13:20,300
Night after night. Explosions.

171
00:13:21,968 --> 00:13:25,222
Guns. Firestorms.

172
00:13:25,347 --> 00:13:28,683
My parents had sent me
to the country by then.

173
00:13:28,767 --> 00:13:32,312
When the sirens went,
we'd go to the cathedral there.

174
00:13:32,437 --> 00:13:34,815
We used to
shelter in the crypt.

175
00:13:35,607 --> 00:13:38,527
The living
cowering among the dead.

176
00:13:38,610 --> 00:13:41,863
But look what
you've built here now.

177
00:13:41,947 --> 00:13:45,075
You've laid the foundations
for an empire.

178
00:13:45,867 --> 00:13:49,037
An empire we
can rule together.

179
00:13:56,962 --> 00:13:58,463
What's wrong?

180
00:14:04,970 --> 00:14:07,055
Look at yourself, woman.

181
00:14:11,476 --> 00:14:13,812
- Amazing.
- What?

182
00:14:13,937 --> 00:14:17,274
- Lazarus' DNA.
- I can't see anything different.

183
00:14:17,357 --> 00:14:19,901
- Look at it.
- Oh, my God!

184
00:14:20,026 --> 00:14:21,862
Did that just change?

185
00:14:22,696 --> 00:14:25,282
- But it can't have.
- But it did.

186
00:14:25,365 --> 00:14:26,700
It's impossible.

187
00:14:26,783 --> 00:14:29,494
And that's two
impossible things we've seen so far tonight.

188
00:14:29,578 --> 00:14:31,496
Don't you love it
when that happens?

189
00:14:31,621 --> 00:14:34,916
That means Lazarus has changed
his own molecular patterns.

190
00:14:35,000 --> 00:14:37,252
Hypersonic sound waves
to stabilize the cell structure.

191
00:14:37,335 --> 00:14:40,171
Then a metagenic program to manipulate the
coding in the protein strands.

192
00:14:40,255 --> 00:14:44,342
Basically, he hacked into his own genes and
instructed them to rejuvenate.

193
00:14:44,426 --> 00:14:48,346
- But they're still mutating now.
- Because he missed something.

194
00:14:48,430 --> 00:14:52,100
Something in his DNA that's
been activated and won't let him stabilize.

195
00:14:52,183 --> 00:14:54,019
Something that's
trying to change him.

196
00:14:54,102 --> 00:14:56,521
- Change him into what?
- I don't know.

197
00:14:56,605 --> 00:14:58,732
But I think we
need to find out.

198
00:14:58,857 --> 00:15:00,734
That woman said
they were going upstairs.

199
00:15:00,817 --> 00:15:02,277
Let's go.

200
00:15:02,944 --> 00:15:05,655
It's me who made
all this possible.

201
00:15:05,780 --> 00:15:08,909
This is my triumph
and I will not be denied.

202
00:15:08,992 --> 00:15:10,994
Not by you.
Not after everything I've done.

203
00:15:12,329 --> 00:15:15,874
You backed me because you saw
profit. Your concern was financial.

204
00:15:15,957 --> 00:15:18,501
You want
the money as much as I do.

205
00:15:19,294 --> 00:15:21,421
We had a plan.

206
00:15:21,546 --> 00:15:24,925
When the device is ready,
I'll be rejuvenated, too.

207
00:15:25,008 --> 00:15:28,345
We could be rich and
young and together.

208
00:15:29,387 --> 00:15:32,349
You think I'd
waste another lifetime on you?

209
00:15:34,851 --> 00:15:38,271
Did that process make you
even more cruel?

210
00:15:39,189 --> 00:15:44,069
No, my love,
that I learned from you. You have a gift for it.

211
00:15:44,194 --> 00:15:48,281
Then you'll know
that I'll protect my involvement in the project.

212
00:15:48,365 --> 00:15:50,867
I'm sure Mr. Saxon
will be interested...

213
00:15:52,327 --> 00:15:54,496
What's going on?

214
00:15:55,413 --> 00:15:57,832
It must just be...

215
00:15:57,916 --> 00:15:59,793
What is it?

216
00:16:00,752 --> 00:16:04,172
I'll be fine in a moment.
It's probably just cramp.

217
00:16:07,717 --> 00:16:09,386
Richard?

218
00:16:11,429 --> 00:16:14,057
Is it some kind of seizure?

219
00:16:14,182 --> 00:16:18,645
What should I do?
I don't understand. What's happening?

220
00:16:19,688 --> 00:16:21,106
Richard?

221
00:16:36,204 --> 00:16:40,667
Tish, have you seen Martha
and that Doctor anywhere?

222
00:16:40,792 --> 00:16:42,252
Not since the demonstration.

223
00:16:42,335 --> 00:16:44,838
Do you know anything about
him? Has she ever mentioned him before?

224
00:16:44,921 --> 00:16:46,881
- Not to me.
- The way she followed him...

225
00:16:46,965 --> 00:16:49,134
She's a doctor.
She was just doing her job.

226
00:16:49,259 --> 00:16:53,054
She's not a doctor yet.
Never will be if she doesn't stay focussed.

227
00:16:53,179 --> 00:16:55,682
Look, she's found a bloke.
So what?

228
00:16:55,765 --> 00:17:00,186
There's
something's going on, Leo. I can feel it.

229
00:17:16,995 --> 00:17:21,791
Letitia Jones. I'd recognize
the smell of that soap anywhere.

230
00:17:21,916 --> 00:17:23,376
Professor.

231
00:17:23,460 --> 00:17:25,587
I'm sorry, ladies and
gentlemen. You'll have to excuse me

232
00:17:25,712 --> 00:17:28,965
while I take care
of Letitia here. I've been neglecting her.

233
00:17:37,766 --> 00:17:41,561
- This is his office all right.
- So where is he?

234
00:17:42,979 --> 00:17:47,192
Don't know.
Let's try back at the...reception.

235
00:17:55,742 --> 00:17:59,120
- Is that Lady Thaw?
- Used to be.

236
00:17:59,746 --> 00:18:03,750
It's just a shell, had all
the life-energy drained out of her.

237
00:18:04,918 --> 00:18:07,378
Like squeezing the juice
out of an orange.

238
00:18:08,004 --> 00:18:10,173
- Lazarus!
- Could be.

239
00:18:10,256 --> 00:18:13,343
- So he's changed already.
- Not necessarily.

240
00:18:13,426 --> 00:18:16,471
You saw the DNA, it was fluctuating. The
process must demand energy.

241
00:18:16,554 --> 00:18:19,432
- This might not have been enough.
- So he might do this again?

242
00:18:19,516 --> 00:18:20,892
Mmm.

243
00:18:27,857 --> 00:18:30,860
You seem very young to have
such a responsible position.

244
00:18:30,985 --> 00:18:33,863
- Have you much experience?
- Not really.

245
00:18:33,947 --> 00:18:36,574
But the interview panel
thought I had all the necessary attributes.

246
00:18:36,658 --> 00:18:38,701
How perceptive of them.

247
00:18:40,036 --> 00:18:41,913
So, where are you taking me?

248
00:18:41,996 --> 00:18:43,456
Up to the roof.
It's a lovely evening.

249
00:18:43,540 --> 00:18:45,041
I thought I'd
show you the view.

250
00:18:45,125 --> 00:18:49,045
- It's extraordinary.
- Like a lot of things round here, then.

251
00:18:59,139 --> 00:19:02,016
- I can't see him.
- He can't be far. Keep looking.

252
00:19:02,100 --> 00:19:04,310
You all right, Marth?
I think Mum wants to talk to you.

253
00:19:04,394 --> 00:19:06,062
Have you seen
Lazarus anywhere?

254
00:19:06,187 --> 00:19:08,106
He was getting cozy
with Tish a couple of minutes ago.

255
00:19:08,189 --> 00:19:09,858
- With Tish?
- Ah, Doctor.

256
00:19:09,983 --> 00:19:12,610
- Where did they go?
- Upstairs, I think. Why?

257
00:19:12,735 --> 00:19:16,322
- Doctor... I'm speaking to you!
- Not now, Mum!

258
00:19:18,992 --> 00:19:21,619
I think you need one of these.

259
00:19:21,744 --> 00:19:23,955
Thank you.
That's very kind of you.

260
00:19:25,123 --> 00:19:30,587
- Do you know that man?
- No. He's a friend of my daughter's.

261
00:19:32,088 --> 00:19:35,550
Perhaps she should choose
her friends more carefully.

262
00:19:41,556 --> 00:19:43,224
Where are they?

263
00:19:43,349 --> 00:19:45,435
The fluctuating DNA
will give off an energy signature.

264
00:19:45,518 --> 00:19:47,645
I might be able to pick it up.

265
00:19:49,272 --> 00:19:51,524
- Got him.
- Where?

266
00:19:51,608 --> 00:19:54,110
But this is the top floor.
The roof!

267
00:19:55,069 --> 00:19:58,323
That clock tower is beautiful
all lit up like that.

268
00:19:58,448 --> 00:20:03,077
It's Southwark Cathedral.
One of the oldest churches in London.

269
00:20:03,953 --> 00:20:07,081
Been around even
longer than I have.

270
00:20:07,165 --> 00:20:09,792
But you're looking pretty good
for your age.

271
00:20:09,876 --> 00:20:11,628
Thank you.

272
00:20:12,962 --> 00:20:14,881
- Can I?
- Of course.

273
00:20:23,640 --> 00:20:27,852
- I still can't take it in.
- I'm still adjusting myself.

274
00:20:29,354 --> 00:20:31,481
I've been working toward it
for so many years,

275
00:20:31,606 --> 00:20:34,817
it's hard to believe
the moment's finally arrived.

276
00:20:34,943 --> 00:20:37,153
And is it like you expected?

277
00:20:38,613 --> 00:20:42,075
I find that nothing's
ever exactly like you expect.

278
00:20:42,742 --> 00:20:45,620
There's always something
to surprise you.

279
00:20:47,288 --> 00:20:51,042
Between the idea and the
reality, between the motion and the act...

280
00:20:51,125 --> 00:20:53,044
Falls the shadow.

281
00:20:54,295 --> 00:20:57,548
So, the mysterious Doctor
knows his Eliot.

282
00:20:57,632 --> 00:20:59,050
I'm impressed.

283
00:20:59,133 --> 00:21:01,970
- Martha, what are you doing here?
- Tish, get away from him.

284
00:21:02,053 --> 00:21:03,638
What?
Don't tell me what to do.

285
00:21:03,721 --> 00:21:05,723
I wouldn't have thought
you had time for poetry, Lazarus.

286
00:21:05,807 --> 00:21:08,559
What with you being so busy
defying the laws of nature and everything.

287
00:21:08,685 --> 00:21:10,228
You're right, Doctor.

288
00:21:10,353 --> 00:21:13,690
One lifetime's been too short for me
to do everything I'd like.

289
00:21:13,773 --> 00:21:17,860
How much more I'll get done
in two or three or four.

290
00:21:18,194 --> 00:21:20,238
It doesn't work like that.

291
00:21:20,321 --> 00:21:24,284
Some people live
more in 20 years than others do in 80.

292
00:21:24,367 --> 00:21:26,786
It's not
the time that matters, it's the person.

293
00:21:26,911 --> 00:21:31,082
But if it's the right person,
what a gift that would be.

294
00:21:31,165 --> 00:21:33,835
Or what a curse.

295
00:21:33,918 --> 00:21:37,088
Look at what
you've done to yourself.

296
00:21:37,213 --> 00:21:39,299
Who are you to judge me?

297
00:21:39,382 --> 00:21:41,050
Over here, Tish.

298
00:21:41,134 --> 00:21:42,885
You have to spoil everything,
don't you?

299
00:21:42,969 --> 00:21:45,388
Every time I find someone
nice, you have to try and find fault.

300
00:21:45,471 --> 00:21:46,848
Tish, he's a monster!

301
00:21:46,931 --> 00:21:49,767
I know the age thing's a bit
freaky, but it works for Catherine Zeta-Jones.

302
00:22:02,113 --> 00:22:04,115
What is that?

303
00:22:05,742 --> 00:22:07,368
Run!

304
00:22:15,793 --> 00:22:18,087
- Are you okay?
- I was gonna snog him!

305
00:22:22,592 --> 00:22:23,634
<i>WOMAN ON PA". Security One.</i>

306
00:22:25,303 --> 00:22:29,307
<i>Security One. Security One.</i>

307
00:22:29,640 --> 00:22:31,809
- What's happening?
- An intrusion.

308
00:22:31,934 --> 00:22:34,771
It triggers
a security lockdown. Kills most of the power.

309
00:22:34,854 --> 00:22:36,856
Stops the lifts,
seals the exits.

310
00:22:36,981 --> 00:22:39,942
He must be breaking
through that door.

311
00:22:40,026 --> 00:22:41,694
The stairs. Come on!

312
00:22:47,283 --> 00:22:49,660
- He's inside!
- We haven't got much time!

313
00:22:52,789 --> 00:22:54,832
Tish, is there
another way out of here?

314
00:22:54,916 --> 00:22:56,709
There's an exit in the corner,
but it'll be locked now.

315
00:22:56,793 --> 00:22:59,170
Martha, setting 54. Hurry.

316
00:23:00,546 --> 00:23:04,217
Listen to me!
You people are in serious danger.

317
00:23:04,300 --> 00:23:06,219
You need to get out
of here right now!

318
00:23:06,302 --> 00:23:09,055
Don't be ridiculous. The biggest danger
here is choking on an olive.

319
00:23:31,911 --> 00:23:34,038
Mum, get back!

320
00:23:34,122 --> 00:23:35,373
Leo!

321
00:23:36,541 --> 00:23:40,420
Over here. This way!
Everyone down the stairs now. Hurry!

322
00:23:47,927 --> 00:23:49,762
No! Get away from her!

323
00:23:57,145 --> 00:23:59,397
Leo? Leo?

324
00:24:06,404 --> 00:24:09,073
Lazarus! Leave them alone.

325
00:24:10,366 --> 00:24:13,035
- Martha.
- Come on, stay with me.

326
00:24:13,119 --> 00:24:16,456
What's the point? You can't control
it. The mutation's too strong.

327
00:24:16,539 --> 00:24:20,376
Killing those
people won't help you. You're a fool.

328
00:24:21,335 --> 00:24:24,797
A vain old man
who thought he could defy nature.

329
00:24:24,881 --> 00:24:28,092
Only nature got her own back,
didn't she?

330
00:24:28,217 --> 00:24:30,178
You're a joke, Lazarus!

331
00:24:31,387 --> 00:24:34,474
A footnote in
the history of failure!

332
00:24:47,361 --> 00:24:49,447
- What's the Doctor doing?
- He's trying to buy us some time.

333
00:24:49,572 --> 00:24:52,909
Let's not waste it. Leo, look
at me. Focus on me. Let's see your eyes.

334
00:24:52,992 --> 00:24:56,996
Okay, he's got concussion.
Mum, you'll need to help him downstairs.

335
00:24:58,456 --> 00:25:02,418
This'll keep the swelling
down. Go, I'll be right behind you.

336
00:25:03,836 --> 00:25:05,922
Tish, move.
We need to get out of here.

337
00:25:34,951 --> 00:25:39,288
It's no good, Doctor.
You can't stop me.

338
00:25:39,372 --> 00:25:40,873
Is that the same
arrogance you had

339
00:25:40,957 --> 00:25:43,167
when you swore that nothing
had gone wrong with your device?

340
00:25:43,292 --> 00:25:47,797
The arrogance is yours.
You can't stand in the way of progress.

341
00:25:47,922 --> 00:25:50,925
You call feeding on
innocent people progress?

342
00:25:51,759 --> 00:25:53,594
You're delusional!

343
00:25:53,678 --> 00:25:57,139
It is a necessary sacrifice.

344
00:25:57,223 --> 00:25:58,933
That's not your
decision to make.

345
00:26:02,687 --> 00:26:04,605
We can't get out!
We're trapped!

346
00:26:04,730 --> 00:26:07,400
There must be an override
switch. Where's the security desk? Tish!

347
00:26:07,483 --> 00:26:09,193
There.

348
00:26:29,505 --> 00:26:31,757
Peek-a-boo.

349
00:26:33,968 --> 00:26:35,970
Oh. Hello.

350
00:26:40,850 --> 00:26:43,894
- I've got to go back.
- You can't.

351
00:26:43,978 --> 00:26:46,147
You saw what that thing did.
It'll kill you.

352
00:26:46,272 --> 00:26:48,399
I don't care. I have to go.

353
00:26:49,150 --> 00:26:51,527
It's that Doctor, isn't it?

354
00:26:51,652 --> 00:26:54,405
That's what's happened to you.
That's why you've changed.

355
00:26:54,488 --> 00:26:56,699
He was biding us time, Martha.

356
00:26:56,782 --> 00:27:00,328
- Time for you to get out, too.
- I'm not leaving him.

357
00:27:02,455 --> 00:27:03,873
Martha!

358
00:27:42,995 --> 00:27:48,209
More hide and seek, Doctor?
How disappointing.

359
00:27:53,005 --> 00:27:55,716
Why don't you come out
and face me?

360
00:27:55,925 --> 00:27:57,551
Have you looked in the mirror
lately?

361
00:27:59,929 --> 00:28:02,223
Why would I want
to face that, hmm?

362
00:28:17,738 --> 00:28:19,865
- What are you doing here?
- I'm returning this.

363
00:28:19,990 --> 00:28:21,492
- I thought you might need it.
- How did you...

364
00:28:21,575 --> 00:28:23,160
I heard the explosion.
I guessed it was you.

365
00:28:23,244 --> 00:28:25,663
- I blasted Lazarus.
- Did you kill him?

366
00:28:25,746 --> 00:28:28,332
More sort of
annoyed him, I'd say.

367
00:28:29,458 --> 00:28:30,835
She'll be all right.

368
00:28:32,169 --> 00:28:34,755
The Doctor and her,
they'll look out for each other.

369
00:28:34,880 --> 00:28:38,592
She turned her back on us,
went in there with that thing.

370
00:28:39,802 --> 00:28:42,763
- For him.
- He must be some guy.

371
00:28:43,973 --> 00:28:47,309
- Maybe she loves him.
- She just met him.

372
00:28:47,393 --> 00:28:49,687
Is your
daughter still in there with the Doctor?

373
00:28:49,812 --> 00:28:51,480
Do you know him?

374
00:28:53,065 --> 00:28:54,817
He's dangerous.

375
00:28:54,900 --> 00:28:58,446
- There are things you should know.
- What things?

376
00:29:06,036 --> 00:29:08,122
What now?
We've just gone round in a circle.

377
00:29:08,289 --> 00:29:10,791
We can't lead him outside.
Come on, get in.

378
00:29:13,419 --> 00:29:16,714
- Are we hiding?
- No, he knows we're here.

379
00:29:16,797 --> 00:29:19,008
But this is his masterpiece.

380
00:29:19,091 --> 00:29:21,886
I'm betting he won't destroy
it, not even to get at us.

381
00:29:21,969 --> 00:29:26,807
- But we're trapped.
- Well, yeah, that is a slight problem.

382
00:29:26,932 --> 00:29:28,267
You mean you don't have
a plan?

383
00:29:28,350 --> 00:29:30,269
Yes. The plan was to get
inside here.

384
00:29:30,352 --> 00:29:32,813
- Then what?
- Well,

385
00:29:32,897 --> 00:29:35,441
then I'd come up
with another plan.

386
00:29:35,566 --> 00:29:37,568
In your own time, then.

387
00:29:42,740 --> 00:29:45,451
- Hey!
- Sorry, sorry, sorry.

388
00:29:45,534 --> 00:29:48,454
- Here we are.
- What are you going to do with that?

389
00:29:48,579 --> 00:29:49,914
Improvise.

390
00:29:55,795 --> 00:29:59,465
I still don't understand
where that thing came from. Is it alien?

391
00:29:59,548 --> 00:30:01,383
No. For once,
it's strictly human in origin.

392
00:30:01,467 --> 00:30:03,344
Human? How can it be human?

393
00:30:03,469 --> 00:30:05,429
Probably from dormant genes
in Lazarus' DNA.

394
00:30:05,554 --> 00:30:07,681
The energy field in this thing
must've reactivated them.

395
00:30:07,765 --> 00:30:10,476
- Looks like they're becoming dominant.
- So it's a throwback.

396
00:30:10,601 --> 00:30:13,437
Some option that evolution rejected
for you millions of years ago.

397
00:30:13,562 --> 00:30:16,148
But the potential is still
there, locked away in your genes,

398
00:30:16,273 --> 00:30:18,984
forgotten about until Lazarus
unlocked it by mistake.

399
00:30:19,068 --> 00:30:22,404
- It's like Pandora's box.
- Exactly. Nice shoes, by the way.

400
00:30:29,537 --> 00:30:31,038
Doctor, what's happening?

401
00:30:31,163 --> 00:30:32,748
Sounds like he's switched
the machine on.

402
00:30:32,873 --> 00:30:34,750
- That's not good, is it?
- I was hoping

403
00:30:34,834 --> 00:30:38,087
it was going to take him
a little bit longer to work that out.

404
00:30:39,880 --> 00:30:42,800
- I don't want to hurry you, but...
- I know. Nearly done.

405
00:30:42,925 --> 00:30:43,968
What are you doing?

406
00:30:44,051 --> 00:30:46,345
Trying to set the capsule to
reflect energy rather than receive it.

407
00:30:46,470 --> 00:30:47,513
Will that kill him?

408
00:30:47,596 --> 00:30:49,473
When he transforms,
he's three times the size,

409
00:30:49,598 --> 00:30:52,810
cellular triplication,
so he's spreading himself thin.

410
00:30:54,019 --> 00:30:56,856
- We're going to end up like him!
- Just one more.

411
00:31:08,826 --> 00:31:11,203
I thought we were going to go
through the blender then.

412
00:31:11,287 --> 00:31:14,707
It really shouldn't take that
long just to reverse the polarity.

413
00:31:14,832 --> 00:31:17,209
I must be a bit
out of practice.

414
00:31:24,091 --> 00:31:28,679
Oh, God.
He seems so human again.

415
00:31:30,306 --> 00:31:33,559
- It's kind of pitiful.
- Eliot saw that, too.

416
00:31:35,019 --> 00:31:37,646
This is the way
the world ends.

417
00:31:37,730 --> 00:31:40,065
Not with a bang but a whimper.

418
00:32:04,340 --> 00:32:07,051
She's here.
Oh, she's all right.

419
00:32:07,134 --> 00:32:10,054
Oh, Mrs. Jones.
We still haven't finished our chat.

420
00:32:11,138 --> 00:32:13,349
Keep away from my daughter.

421
00:32:13,432 --> 00:32:16,518
- Mum, what are you doing?
- Always the mothers. Every time.

422
00:32:16,602 --> 00:32:21,315
- He is dangerous. I've been told things.
- What are you talking about?

423
00:32:21,398 --> 00:32:25,319
Look around you.
Nothing but death and destruction.

424
00:32:25,402 --> 00:32:27,988
This isn't his fault.
He saved us. All of us.

425
00:32:28,072 --> 00:32:30,866
It was Tish who invited
everyone to this thing in the first place

426
00:32:30,991 --> 00:32:33,661
so I'd say,
technically, it's her fault.

427
00:32:41,085 --> 00:32:42,920
Leave him.

428
00:32:47,967 --> 00:32:50,594
- Martha?
- Not you, too.

429
00:32:52,554 --> 00:32:54,098
Sorry.

430
00:32:58,936 --> 00:33:02,106
Lazarus, back from the dead.
Should've known really.

431
00:33:02,231 --> 00:33:04,233
Where's he gone?

432
00:33:07,486 --> 00:33:11,365
- That way. The church.
- Cathedral.

433
00:33:12,116 --> 00:33:14,868
It's Southwark Cathedral.
He told me.

434
00:33:31,010 --> 00:33:33,345
Do you think he's in here?

435
00:33:33,470 --> 00:33:36,390
Where would you go
if you were looking for sanctuary?

436
00:34:08,964 --> 00:34:10,799
I came here before.

437
00:34:11,842 --> 00:34:14,303
A lifetime ago.

438
00:34:14,428 --> 00:34:19,683
I thought I was
going to die then. In fact, I was sure of it.

439
00:34:20,684 --> 00:34:23,854
I sat here, just a child.

440
00:34:25,689 --> 00:34:28,901
The sound of planes
and bombs outside.

441
00:34:28,984 --> 00:34:30,819
The Blitz.

442
00:34:32,071 --> 00:34:34,823
- You've read about it.
- I was there.

443
00:34:37,076 --> 00:34:38,786
You're too young.

444
00:34:39,870 --> 00:34:41,288
So are you.

445
00:34:50,339 --> 00:34:54,718
In the morning
the fires had died, but I was still alive.

446
00:34:56,595 --> 00:34:59,389
I swore I'd never face death
like that again.

447
00:35:00,891 --> 00:35:03,393
So defenseless.

448
00:35:05,020 --> 00:35:08,982
I would arm myself.
Fight back. Defeat it.

449
00:35:09,066 --> 00:35:10,943
That's what you were
trying to do today?

450
00:35:11,068 --> 00:35:12,945
That's what I did today.

451
00:35:13,028 --> 00:35:16,824
- What about the other people who died?
- They were nothing.

452
00:35:17,574 --> 00:35:19,118
I changed the course
of history.

453
00:35:19,576 --> 00:35:20,911
Any of them might've done,
too.

454
00:35:20,994 --> 00:35:24,123
You think history's only made
with equations?

455
00:35:25,624 --> 00:35:29,711
Facing death is
part of being human. You can't change that.

456
00:35:29,795 --> 00:35:35,008
No, Doctor.
Avoiding death, that's being human.

457
00:35:35,676 --> 00:35:40,264
It's our strongest impulse,
to cling to life with every fiber of being.

458
00:35:40,389 --> 00:35:44,017
I'm only doing what everyone
before me has tried to do.

459
00:35:44,476 --> 00:35:47,396
I've simply been
more successful.

460
00:35:49,106 --> 00:35:51,316
Look at yourself.
You're mutating.

461
00:35:51,400 --> 00:35:53,944
You've no control over it.
You call that a success?

462
00:35:54,069 --> 00:35:55,821
I call it progress.

463
00:36:00,367 --> 00:36:02,452
I'm more now than I was.

464
00:36:04,663 --> 00:36:07,082
More than just
an ordinary human.

465
00:36:07,166 --> 00:36:09,835
There's no such thing
as an ordinary human.

466
00:36:11,461 --> 00:36:14,298
- He's going to change again any minute.
- I know.

467
00:36:14,423 --> 00:36:16,508
If I could get him up
into the bell tower somehow,

468
00:36:16,592 --> 00:36:19,469
- I've an idea that might work.
- Up there?

469
00:36:27,311 --> 00:36:31,565
You're so sentimental, Doctor.
Maybe you are older than you look.

470
00:36:31,648 --> 00:36:36,028
I'm old enough to know that
a longer life isn't always a better one.

471
00:36:36,904 --> 00:36:39,281
In the end,
you just get tired.

472
00:36:40,490 --> 00:36:42,784
Tired of the struggle.

473
00:36:42,910 --> 00:36:45,954
Tired of losing everyone
that matters to you.

474
00:36:48,207 --> 00:36:51,543
Tired of watching everything
turn to dust.

475
00:36:53,545 --> 00:36:56,089
If you live long enough,
Lazarus,

476
00:36:56,173 --> 00:36:59,635
the only certainty left
is that you'll end up alone.

477
00:37:01,094 --> 00:37:03,347
That's a price worth paying.

478
00:37:05,057 --> 00:37:06,433
IS it?

479
00:37:17,986 --> 00:37:20,489
I will feed soon.

480
00:37:20,572 --> 00:37:22,699
I'm not going to
let that happen.

481
00:37:24,326 --> 00:37:28,288
- You've not been able to stop me so far.
- Leave him, Lazarus.

482
00:37:29,331 --> 00:37:31,541
He's old and bitter.

483
00:37:31,625 --> 00:37:33,794
I thought you had a taste
for fresher meat.

484
00:37:33,919 --> 00:37:35,671
Martha, no.

485
00:37:36,672 --> 00:37:38,548
- What are you doing?
- Keeping you out of trouble.

486
00:37:38,632 --> 00:37:40,842
Doctor, the tower!

487
00:37:49,643 --> 00:37:51,603
Did you hear that?

488
00:37:54,481 --> 00:37:58,068
He's changed again.
Keep moving. We've got to lead him up.

489
00:38:02,906 --> 00:38:04,658
Where are they?

490
00:38:06,034 --> 00:38:07,202
Martha?

491
00:38:08,620 --> 00:38:09,746
Doctor!

492
00:38:09,830 --> 00:38:12,624
Take him to the top, the very
top of the bell tower, do you hear me?

493
00:38:12,749 --> 00:38:14,543
- Up to the top?
- Martha?

494
00:38:14,626 --> 00:38:17,671
- And then what?
- Martha, come on!

495
00:38:35,814 --> 00:38:38,358
Hypersonic sound waves,
inspired.

496
00:38:45,032 --> 00:38:46,867
There's nowhere else to go.
We're trapped!

497
00:38:46,950 --> 00:38:48,660
This is where he
said to bring him.

498
00:38:48,744 --> 00:38:51,038
Right, so we're not trapped,
we're bait.

499
00:38:51,121 --> 00:38:53,457
He knows what he's doing.
We have to trust him.

500
00:38:53,623 --> 00:38:55,375
Ladies.

501
00:39:00,005 --> 00:39:02,341
Stay behind me.

502
00:39:02,466 --> 00:39:04,885
If he takes me,
make a run for it. Head back down the stairs.

503
00:39:04,968 --> 00:39:06,553
- You should have enough time.
- But

504
00:39:06,636 --> 00:39:08,597
Just do it, Tish!

505
00:39:12,809 --> 00:39:15,354
I hope there's
a good acoustic in here.

506
00:39:29,951 --> 00:39:31,036
Martha!

507
00:39:33,914 --> 00:39:35,248
Hold on!

508
00:39:37,209 --> 00:39:39,044
Get away from her!

509
00:39:47,761 --> 00:39:49,513
We need to turn this up to 11.

510
00:40:16,790 --> 00:40:18,834
I've got you! Hold on.

511
00:40:18,917 --> 00:40:20,544
Martha!

512
00:40:29,511 --> 00:40:33,014
I'm okay. We're both okay!

513
00:40:38,311 --> 00:40:39,563
Thanks.

514
00:40:39,646 --> 00:40:42,065
It's your Doctor you
should be thanking.

515
00:40:42,149 --> 00:40:43,608
I told you he'd think
of something.

516
00:40:43,692 --> 00:40:45,610
He cut it a bit fine though,
didn't he?

517
00:40:45,694 --> 00:40:48,488
He always does.
It's more fun that way.

518
00:40:49,531 --> 00:40:51,324
Who is he?

519
00:40:53,743 --> 00:40:55,245
He's...

520
00:40:57,706 --> 00:40:59,791
He's the Doctor.

521
00:41:31,615 --> 00:41:33,408
I didn't know you could play.

522
00:41:33,492 --> 00:41:35,619
Well, you know,
if you hang around with Beethoven,

523
00:41:35,702 --> 00:41:37,454
- you're bound to pick a few things up.
- Mmm.

524
00:41:37,537 --> 00:41:41,500
- Especially about playing loud.
- Sorry?

525
00:41:49,174 --> 00:41:51,259
Something else
that just kind of escalated, then.

526
00:41:51,343 --> 00:41:53,094
I can see
a pattern developing.

527
00:41:53,220 --> 00:41:56,264
You should take more care
in the future. And the past.

528
00:41:56,348 --> 00:41:59,476
And whatever other time period
you find yourself in.

529
00:41:59,559 --> 00:42:02,395
- It's been fun, though, hasn't it?
- Yes!

530
00:42:02,479 --> 00:42:05,190
So what do you say?
One more trip?

531
00:42:09,653 --> 00:42:11,821
No.

532
00:42:11,905 --> 00:42:13,073
Sorry.

533
00:42:13,156 --> 00:42:14,741
What do you mean?
I thought you liked it.

534
00:42:14,824 --> 00:42:17,744
I do, but I can't go on like
this. "One more trip." It's not fair.

535
00:42:17,869 --> 00:42:19,246
What are you talking about?

536
00:42:19,329 --> 00:42:23,208
I don't want to be a passenger anymore,
someone that you take along for a treat.

537
00:42:23,333 --> 00:42:26,419
That's how you still see me.
I'd rather stay here.

538
00:42:27,629 --> 00:42:30,215
Okay, then,
if that's what you want.

539
00:42:33,385 --> 00:42:36,513
Right. Well, we've already
said goodbye once today.

540
00:42:36,596 --> 00:42:39,140
It's probably
best if you just go.

541
00:42:43,520 --> 00:42:46,273
- What is it?
- Well, I said okay.

542
00:42:46,398 --> 00:42:48,858
- Sorry?
- Okay.

543
00:42:50,235 --> 00:42:52,571
Oh, thank you! Thank you!

544
00:42:54,990 --> 00:42:58,743
Well, you were never really
just a passenger, were you?

545
00:43:04,416 --> 00:43:06,418
<i>Hi, I'm out. Leave a message.</i>

546
00:43:06,543 --> 00:43:10,005
<i>Martha, it's your mother.
Please phone me back.</i>

547
00:43:10,130 --> 00:43:13,049
<i>I'm begging you.
I know who this Doctor really is.</i>

548
00:43:13,133 --> 00:43:16,595
<i>I know he's dangerous.
You're going to get yourself killed.</i>

549
00:43:16,678 --> 00:43:21,016
<i>Please trust me. This information
comes from Harold Saxon himself.</i>

550
00:43:21,099 --> 00:43:23,143
<i>You're not safe.</i>

551
00:43:28,398 --> 00:43:30,483
Distress signal. Locking on.

552
00:43:30,567 --> 00:43:33,153
Now that is hot.
If you can't stand the heat...

553
00:43:33,903 --> 00:43:35,780
- The ship's gone mad.
- Who are you?

554
00:43:35,905 --> 00:43:36,990
I'm the Doctor.

555
00:43:37,073 --> 00:43:38,533
Mum, it's me, it's Martha.

556
00:43:38,617 --> 00:43:40,744
Get out of there!

557
00:43:40,827 --> 00:43:42,787
<i>Burn with me.</i>

558
00:43:44,581 --> 00:43:46,458
- I can't stop it!
- That's enough!

559
00:43:47,917 --> 00:43:49,711
Go on, my son.

560
00:43:49,794 --> 00:43:52,505
- That is brilliant.
- I know.

561
00:43:52,714 --> 00:43:55,592
- I'll save you.
- It's your fault.

562
00:43:55,675 --> 00:43:57,844
- What are you?
- Doctor!

563
00:43:57,927 --> 00:43:59,012
We're stuck here.
