1
00:00:01,800 --> 00:00:05,320
Leuk je ontmoet te hebben
en sorry voor de troep.

2
00:00:05,320 --> 00:00:10,440
Je denkt dat ik je zomaar
laat gaan na alles..

3
00:00:10,840 --> 00:00:13,160
...wat we net meegemaakt hebben?

4
00:00:13,160 --> 00:00:16,080
Je moet over de Egyptenaren
heersen, Koningin Nefertiti.

5
00:00:16,080 --> 00:00:18,600
Ze moeten gerustgesteld worden
na een invasie..

6
00:00:18,600 --> 00:00:22,720
van reuze bewapende sprinkhanen, die
we net op een briljante manier tegen-
gehouden hebben.

7
00:00:23,720 --> 00:00:27,120
Dat is interessant...
-Wat? -Niks!

8
00:00:27,120 --> 00:00:30,200
Helemaal niet!
Nog nooit geweest, spannend!

9
00:00:35,720 --> 00:00:38,680
Waarschijnlijke grootte van het schip:
10 miljoen vierkante kilometer.

10
00:00:38,680 --> 00:00:42,480
Een schip ter grootte van Canada,
komt heel snel op de Aarde af.

11
00:00:42,480 --> 00:00:43,680
Tekenen van leven?

12
00:00:43,680 --> 00:00:45,840
We hebben deze signalen
binnengekregen.

13
00:00:45,840 --> 00:00:48,760
Wat zie ik nu?

14
00:00:48,760 --> 00:00:51,240
Ik weet iemand die dit zeer
zeker wil zien. En de Ponds!

15
00:00:51,240 --> 00:00:53,640
Niet de Ponds vergeten!
Heb ze al tijden niet meer gezien.

16
00:00:53,640 --> 00:00:57,000
Normaal gesproken stopt men me
wanneer ik aan raaskallen ben.

17
00:00:57,000 --> 00:00:59,160
Heb je contact met dit voertuig?

18
00:00:59,160 --> 00:01:01,840
Ze hoort bij mij.
Goeie vraag, Neffy.

19
00:01:01,840 --> 00:01:06,560
Nee. Geen reactie op geen enkel
kanaal in een bekende taal.

20
00:01:06,560 --> 00:01:12,400
Indien het binnen 10.000 kilometer van
de aarde komt, lanceren we raketten.

21
00:01:12,400 --> 00:01:15,160
Ik vond je leuk totdat
je raketten zei.

22
00:01:15,160 --> 00:01:17,800
Hoelang voordat het schip
binnen dat bereik is?

23
00:01:17,800 --> 00:01:19,880
Zes uur, negentien minuten.

24
00:01:19,880 --> 00:01:23,160
Dan moeten we aan het werk!
Kom op, Neffy!

25
00:01:23,160 --> 00:01:24,960
We hebben hulp nodig.

26
00:01:26,600 --> 00:01:27,960
Meer hachee?

27
00:01:27,960 --> 00:01:31,480
Waar was je? Zeven maanden!
Je ging even wat drank halen!

28
00:01:31,480 --> 00:01:34,080
Ik had te maken met twee zeer
teleurgestelde danseressen!

29
00:01:34,080 --> 00:01:35,680
Niet dat ik ze niet aankon.

30
00:01:37,400 --> 00:01:42,360
Riddell, ik heb iets...
interessants gevonden..

31
00:01:42,360 --> 00:01:45,360
Nee, nee, nee, ik trap
er niet nog een keer in.

32
00:01:49,920 --> 00:01:51,920
Wat is 't?

33
00:01:51,920 --> 00:01:53,960
Ik heb geen idee.
Wil je erachter komen?

34
00:01:59,200 --> 00:02:00,600
Volgens mij is het de fitting.

35
00:02:00,600 --> 00:02:02,760
Pap, het heeft alleen een
nieuwe lamp nodig.

36
00:02:02,760 --> 00:02:04,680
Je rammelt aan de ladder.
-Doe ik niet!

37
00:02:04,680 --> 00:02:06,400
Ik wil niet weer een incident.

38
00:02:06,400 --> 00:02:08,720
Hoe zie ik eruit, Brian?
-Perfect zoals gewoonlijk, Amy.

39
00:02:08,720 --> 00:02:10,000
Dank je, Brian!

40
00:02:10,000 --> 00:02:13,240
Ik weet niet wat hij gezegd heeft
waardoor met hem trouwde.

41
00:02:13,240 --> 00:02:15,360
maar hij heeft geluk gehad.

42
00:02:15,360 --> 00:02:17,280
Niet nu!

43
00:02:17,280 --> 00:02:19,840
Heb je deur open gelaten?
-Wat doet hij?

44
00:02:19,840 --> 00:02:21,120
Ik ga hem vermoorden!

45
00:02:24,440 --> 00:02:27,320
Druk bezig?
Zo ja,

46
00:02:27,320 --> 00:02:29,760
dit is een stuk interessanter.

47
00:02:29,760 --> 00:02:32,200
Ik wilde niet dat jullie het zouden missen.

48
00:02:40,720 --> 00:02:42,600
Iedereen, pak een fakkel!

49
00:02:49,520 --> 00:02:51,520
Spinnen.

50
00:02:51,520 --> 00:02:55,440
Je hebt normaal geen spinnen
in de ruimte.

51
00:02:56,960 --> 00:02:58,720
Sta stil!

52
00:02:58,720 --> 00:03:01,720
Dacht je echt dat ik het
niet zou merken?

53
00:03:01,720 --> 00:03:03,720
Hoe kom je aan boord?
Transmat? Wie heeft je gestuurd?

54
00:03:06,560 --> 00:03:09,280
Dat is mijn vader.

55
00:03:09,280 --> 00:03:11,600
Dit is echt een schande.
-Wat?

56
00:03:11,600 --> 00:03:14,960
Je neemt je vader mee zonder te
vragen? Ik ben geen taxi!

57
00:03:14,960 --> 00:03:17,400
Je materialiseerde om ons heen!

58
00:03:17,400 --> 00:03:21,000
Dan is het goed,
mijn fout.

59
00:03:21,000 --> 00:03:24,760
Hallo Brian, hoe gaat het met je?
Leuk je te ontmoeten

60
00:03:24,760 --> 00:03:28,560
Dit is mijn bende.
Ik heb een bende - yes!

61
00:03:29,640 --> 00:03:32,960
Zeg hem iets, snel.
-En bedankt!

62
00:03:35,000 --> 00:03:37,600
Ik weet niet echt wat
er gebeurd.

63
00:03:37,600 --> 00:03:40,560
Je weet dat Amy en ik gingen
reizen, na onze bruiloft?

64
00:03:40,560 --> 00:03:43,640
Naar Thailand.
-Meer in de tijd en ruimte.

65
00:03:43,640 --> 00:03:45,760
In die politie doos.

66
00:03:52,600 --> 00:03:55,200
Waar zijn we en wat
is dat geluid?

67
00:03:55,200 --> 00:03:56,240
En hallo! Tien maanden!

68
00:03:56,240 --> 00:04:01,240
In een baan om de aarde of beter
gezegd, op een ramkoers.

69
00:04:01,240 --> 00:04:03,800
..weet ik niet, en hallo Pond.

70
00:04:03,800 --> 00:04:07,080
Tien maanden, de tijd vliegt.
Nooit begrepen die uitspraak.

71
00:04:07,080 --> 00:04:09,480
Dit is Neffy, dit is Riddell.
Ze horen bij mij.

72
00:04:09,480 --> 00:04:13,240
Bij jou? Hebben ze ons vervangen?
Hebben we je daarom niet meer gezien?

73
00:04:13,240 --> 00:04:15,200
Het zijn alleen maar mensen.
Het zijn geen Ponds!

74
00:04:15,200 --> 00:04:19,840
Ik dacht dat we een bende nodig hebben,
nog nooit eerder gehad, iets nieuws!

75
00:04:26,800 --> 00:04:28,680
Het komt deze kant op.
-Wat is het?

76
00:04:28,680 --> 00:04:31,120
Geen idee.

77
00:04:42,560 --> 00:04:44,680
Dat kan niet!

78
00:04:44,680 --> 00:04:46,520
Ren!

79
00:04:52,113 --> 00:04:56,113
Dino's! In een ruimteschip

80
00:05:30,439 --> 00:05:33,599
Vertaling & sync door Don Pedro

81
00:05:44,520 --> 00:05:46,000
Hier heen!

82
00:06:03,480 --> 00:06:07,000
Ik kan er een aan,
steek hem in de nek.

83
00:06:07,000 --> 00:06:09,320
Of niet. We hebben net dino's gevonden,
in de ruimte.

84
00:06:09,320 --> 00:06:10,640
We moeten ze levend houden.

85
00:06:10,640 --> 00:06:12,960
En wie houdt ons in leven?

86
00:06:35,600 --> 00:06:39,600
Dus hoe?En van wie is dit schip?

87
00:06:39,600 --> 00:06:41,240
We hebben veel te ontdekken,

88
00:06:41,240 --> 00:06:44,160
We zijn een stuk wijzer wanneer
dit voorbij is.

89
00:06:44,160 --> 00:06:50,200
Sorry, zeg je nu dat dino's
dit ruimteschip besturen?

90
00:06:50,200 --> 00:06:52,400
Dat zou belachelijk zijn.

91
00:06:52,400 --> 00:06:55,680
Het zijn waarschijnlijk passagiers
Heb ik het al over de raketten gehad?

92
00:06:55,680 --> 00:06:57,120
Wilde jullie niet ongerust maken.

93
00:06:57,120 --> 00:07:00,160
Hoe dan ook, zes uur is lang genoeg...

94
00:07:00,360 --> 00:07:04,960
dat hoop ik tenminste.
En we zijn allemaal behoorlijk slim!

95
00:07:04,960 --> 00:07:07,560
Eens kijken wat we kunnen ontdekken.

96
00:07:15,320 --> 00:07:18,280
Hoeveel dino's denk je
dat er zijn?

97
00:07:22,200 --> 00:07:24,840
Goed gedaan, wie je ook bent.

98
00:07:24,840 --> 00:07:26,760
Op zoek naar de motoren.

99
00:07:26,760 --> 00:07:30,880
Kijk eens, verschillende onderdelen,
hebben verschillende motoren..

100
00:07:30,880 --> 00:07:33,000
maar deze zien eruit als
de hoofdmotoren.

101
00:07:33,000 --> 00:07:37,000
Waar zijn we nu, computer? We moeten
naar die motoren toe...

102
00:07:39,080 --> 00:07:41,840
Wat gebeurde er?
-Oh, top!

103
00:07:41,840 --> 00:07:44,440
..en uitvinden hoe...

104
00:07:46,240 --> 00:07:48,840
We zijn buiten. Op een strand.

105
00:07:48,840 --> 00:07:52,840
Teleport! Ik haat teleports.
Zeker aangegaan door mijn stem.

106
00:07:52,840 --> 00:07:57,120
En bedankt,
Arthur C Clarke!

107
00:07:57,120 --> 00:08:02,440
Teleport, natuurlijk, we zijn op
een ruimteschip met dino's, dus waarom
ook geen teleport?

108
00:08:02,440 --> 00:08:05,120
Waarom gebruiken we nu
geen teleport?

109
00:08:06,320 --> 00:08:08,240
Is alles in orde?

110
00:08:08,240 --> 00:08:11,720
Hij heet reizen. Maakt hem nerveus.
Hij gaat alleen naar de papierwinkel
en de golfbaan.

111
00:08:11,720 --> 00:08:13,440
Waarom heb je hem meegenomen?

112
00:08:13,440 --> 00:08:17,400
Deed ik niet! Waarom kun je niet bellen
van te voren zoals ieder ander persoon?

113
00:08:19,000 --> 00:08:21,200
Kan iemand me vertellen
waar we nu zijn?

114
00:08:23,800 --> 00:08:27,840
Niet op aarde.
Smaakt teveel naar metaal.

115
00:08:29,840 --> 00:08:31,800
Is dat een torenvalk?

116
00:08:31,800 --> 00:08:33,000
Ik hoop het.

117
00:08:33,000 --> 00:08:36,560
Het strand bromt.
-Echt? Oh ja.

118
00:08:36,560 --> 00:08:39,000
Staat daar niet zo en
begin met graven!

119
00:08:39,000 --> 00:08:42,240
Ik ga naar de rotsen kijken.
Ik hou van rotsen.

120
00:08:42,240 --> 00:08:45,200
Waarmee graven?
-Aha!

121
00:08:47,760 --> 00:08:49,520
Heb je dat toevallig bij je?

122
00:08:49,520 --> 00:08:53,800
Natuurlijk niet! Wat voor een man
heeft nu geen schepje bij zich?

123
00:08:53,800 --> 00:08:55,280
Zet het op je verlanglijstje.

124
00:08:55,280 --> 00:08:57,760
Pap, ik ben 31. Ik heb geen
verlanglijstje meer.

125
00:08:57,760 --> 00:08:59,200
Ik wel!

126
00:09:04,760 --> 00:09:07,840
Er zit een vloer onder dit strand!

127
00:09:12,200 --> 00:09:16,400
Hoorde je dat?
Hoorde je hoe hij hem noemde?

128
00:09:16,400 --> 00:09:19,200
Doctor! Na al die tijd!

129
00:09:21,440 --> 00:09:22,800
Breng hem naar me toe.

130
00:09:25,360 --> 00:09:29,200
Er zijn duidelijk maar dan
twee van die wezens hier.

131
00:09:29,200 --> 00:09:31,480
Zet dat weg.
Ik heb je nuchter nodig.

132
00:09:31,480 --> 00:09:35,680
Het is een medicijn. En ik neem
geen orders aan van vrouwen.

133
00:09:35,680 --> 00:09:40,720
Dan leer het maar. Elke man die zo tegen
me spreekt, laat ik executeren.

134
00:09:40,720 --> 00:09:42,320
Je mag het altijd proberen.

135
00:09:44,680 --> 00:09:46,800
Sorry, hoe heet je ook alweer?

136
00:09:46,800 --> 00:09:48,840
Dame van de Twee Landen,

137
00:09:48,840 --> 00:09:53,920
vrouw van de grote koning Amenhotep,
Koningin Nefertiti van Egypte.

138
00:09:53,920 --> 00:09:55,760
Al sla je me neer...

139
00:09:55,760 --> 00:09:58,713
Oh, mijn God! Koningin Nefertiti!
Ik heb alles over je

140
00:09:58,714 --> 00:10:01,880
geleerd op school Je bent geweldig!
Grote fan, high-five!

141
00:10:03,400 --> 00:10:07,120
Voor jouw tijd.
Je bent echt beroemd.

142
00:10:07,120 --> 00:10:08,400
Luister.

143
00:10:18,800 --> 00:10:23,680
Laat me raden, T-Rex.

144
00:10:23,680 --> 00:10:25,360
Nog niet volgroeid.

145
00:10:25,360 --> 00:10:27,240
We zitten midden in
een dino nest.

146
00:10:27,240 --> 00:10:28,820
Ik stel voor dat we ons
terugtrekken.

147
00:10:30,440 --> 00:10:32,680
Of dat we naar voren gaan.

148
00:10:32,680 --> 00:10:35,160
Prima, maak alleen de baby
niet wakker.

149
00:10:57,720 --> 00:10:59,200
Wie ben je eigenlijk?

150
00:10:59,200 --> 00:11:04,360
John Riddell. Beroemde jager in
Afrika. Je hebt zeker van me gehoord.

151
00:11:04,360 --> 00:11:07,720
Nee. -Er zitten duidelijk alarmerende
hiaten in je opleiding.

152
00:11:07,720 --> 00:11:12,240
Of mannen die op weerloze wezens jagen,
hebben geen impact op de geschiedenis.

153
00:11:12,240 --> 00:11:14,720
Accepteer het, ze is cooler dan jij.

154
00:11:14,720 --> 00:11:18,160
En jij, Amy? Ben je ook een koningin?

155
00:11:19,600 --> 00:11:22,520
Ja, ja, ben ik.

156
00:11:24,120 --> 00:11:29,240
Kijk! Metalen vloer, schermen in rotsen.
Een korte afstandsteleportatie.

157
00:11:29,240 --> 00:11:31,800
We zijn nog steeds op het schip.
-Nee. We zijn buiten, op een strand.

158
00:11:31,800 --> 00:11:34,120
Nee, op een ander deel van het schip.
-Doe niet zo belachelijk.

159
00:11:34,120 --> 00:11:36,280
Het is behoorlijk belachelijk
maar ook briljant.

160
00:11:36,280 --> 00:11:40,160
Daarom zijn we hier naar toe
gestuurd. Ik wilde naar de motoren.

161
00:11:40,160 --> 00:11:45,040
Dit is de aandrijving!
Hydro-generatoren.

162
00:11:45,040 --> 00:11:48,560
Ik snap er werkelijk helemaal niks
van, van wat hij zegt.

163
00:11:48,560 --> 00:11:50,080
Een ruimteschip aangedreven door
de golven.

164
00:11:50,080 --> 00:11:53,320
Geweldig onmogelijk. Denk eens aan
de dingen die van dit schip kunnen leren.

165
00:11:53,320 --> 00:11:55,720
Indien we kunnen voorkomen dat
het uit de lucht geschoten wordt.

166
00:11:55,720 --> 00:11:58,840
En niet doodgaan. Het slechte nieuws is
dat we de golven niet op tijd kunnen
uitzetten.

167
00:11:58,840 --> 00:12:02,280
Duurt...duurt veel te lang.

168
00:12:02,280 --> 00:12:06,600
Als dit de aandrijving is, moet er ook
een controle kamer zijn.

169
00:12:06,600 --> 00:12:09,960
We doen we die dingen die geen
torenvalken zijn?

170
00:12:17,600 --> 00:12:18,800
Zijn dat pterodactyls?

171
00:12:18,800 --> 00:12:21,560
Ja. In elke andere situatie
zou ik verrukt zijn.

172
00:12:21,560 --> 00:12:24,200
Open en bloot op een strand, niet zo.
 We moeten gaan.

173
00:12:24,200 --> 00:12:26,400
Waar? - Zeker te weten weg van hun!

174
00:12:26,400 --> 00:12:30,200
Dat is het plan? - Aanvullingen zijn
altijd welkom! Weg van de pterodactyls!

175
00:12:30,200 --> 00:12:32,320
Ze hebben ons in de gaten!

176
00:12:32,320 --> 00:12:35,840
Veranderd plan- ren! -Kunnen
we de teleport niet gebruiken?

177
00:12:35,840 --> 00:12:38,400
Nee, de teleport is opgebrand
toen we hier aankwamen.

178
00:12:45,000 --> 00:12:48,320
Er is een opening in de
rotsen daar!

179
00:12:48,320 --> 00:12:50,360
Kom op, ren!

180
00:12:50,360 --> 00:12:52,040
Probeer ik!

181
00:13:01,840 --> 00:13:03,080
Alles in orde?

182
00:13:03,080 --> 00:13:07,360
Alles in orde. -Wat doen we nu?
Er is hier geen uitgang.

183
00:13:07,360 --> 00:13:09,320
Door de grot, kom op.

184
00:13:11,320 --> 00:13:13,040
Die suggestie was een
werk in uitvoering.

185
00:13:13,040 --> 00:13:15,600
We zitten in de val!

186
00:13:15,600 --> 00:13:17,880
Ja, en bedankt.

187
00:13:17,880 --> 00:13:20,320
Doctor, wat daar beneden ook is,
het komt deze kant op.

188
00:13:20,320 --> 00:13:23,360
Het logische uitleggen is erfelijk.
Geweldig!

189
00:13:23,360 --> 00:13:25,160
Het geluid komt dichterbij.

190
00:13:42,600 --> 00:13:44,560
We zijn behoorlijk pissig op jullie!

191
00:13:50,640 --> 00:13:53,520
Wat onkruidverdelger zou
hier goed van pas komen.

192
00:13:53,520 --> 00:13:55,760
Wie dit voertuig ook bestuurde,
ze zijn er snel vandoor gegaan.

193
00:13:55,760 --> 00:13:58,400
Misschien heeft een plaag ze te
pakken genomen.

194
00:13:58,400 --> 00:14:00,400
Er, er zijn geen skeletten en lijken.

195
00:14:00,400 --> 00:14:02,880
Tenzij de dieren ze opgegeten hebben.

196
00:14:02,880 --> 00:14:06,440
Hee, vrolijk tweetal,
hou eens even op.

197
00:14:10,760 --> 00:14:12,640
Hoe wist je wat je moest doen?

198
00:14:12,640 --> 00:14:14,880
Ik heb genoeg tijd met de Doctor
 doorgebracht om te weten

199
00:14:14,880 --> 00:14:17,360
wanneer je iets nieuws ziet,
druk op de knoppen.

200
00:14:17,360 --> 00:14:19,400
Nog iets anders van hem geleerd?

201
00:14:19,400 --> 00:14:21,820
Niet stoppen met drukken..

202
00:14:24,400 --> 00:14:27,000
'Honderdzeventien jaar geleden...'
Data records.

203
00:14:28,040 --> 00:14:32,280
Eigenaren van het schip?
-Zou kunnen. Help ons even...

204
00:14:32,280 --> 00:14:33,640
'..blijven in vriesslaap..'

205
00:14:38,920 --> 00:14:43,240
'..ruimte slaap...
Ik blijf doorwerken...'

206
00:14:43,240 --> 00:14:46,640
Wat dacht je van een foto?
Kom op, voor mij!

207
00:14:46,640 --> 00:14:48,280
'..ver buiten ons in kaart
gebracht gebied...'

208
00:14:49,280 --> 00:14:51,360
Kijk! Het is prachtig.

209
00:14:54,080 --> 00:14:56,200
We zijn van heel ver gekomen.

210
00:14:57,880 --> 00:15:01,240
'Ver genoeg om de alles vernietigende
inslag op onze planeet te vermijden.'

211
00:15:02,880 --> 00:15:05,120
'Ver genoeg om een diep gevoel
van verlies te ervaren.'

212
00:15:05,120 --> 00:15:06,440
Wat is dat?

213
00:15:08,280 --> 00:15:10,120
Siluriaans.

214
00:15:10,120 --> 00:15:14,040
Je gaat meteen de hoek in!

215
00:15:14,040 --> 00:15:16,560
Hoe gaan we ontsnappen?

216
00:15:16,560 --> 00:15:19,640
Waarom zouden we ontsnappen?

217
00:15:19,640 --> 00:15:21,280
We zijn gegijzeld.

218
00:15:21,280 --> 00:15:24,440
Ze nemen ons ergens naar toe.
Misschien leren we er iets van.

219
00:15:24,440 --> 00:15:27,760
Zie je wel? Zo slim.
Ik heb je gemist, Rory!

220
00:15:27,760 --> 00:15:30,640
Niet doen. -En als ze ons vermoorden?
-Dat doen ze niet!

221
00:15:30,640 --> 00:15:33,600
Jullie gaan ons toch niet
vermoorden, roestbak?

222
00:15:33,600 --> 00:15:36,880
Wie noem je een roestbak?
-Heb je jezelf wel eens goed bekeken?

223
00:15:36,880 --> 00:15:39,120
Eens kijken hoe jouw verf
zich houdt na...

224
00:15:39,120 --> 00:15:41,320
...2.000 jaar op dit schip!

225
00:15:41,320 --> 00:15:45,480
Gewoon negeren, hij doet alleen maar
gemeen omdat we hem gevangen hebben.

226
00:15:49,880 --> 00:15:55,240
Herbivoor, Brian, niet in paniek raken.
Triceratops. Prachtig!

227
00:15:55,240 --> 00:15:58,360
Zou ik het neerschieten? -We mogen niet
op de beesten schieten, domkop!

228
00:15:58,360 --> 00:16:00,120
Noem me geen domkop!

229
00:16:00,120 --> 00:16:04,040
"Rargh" jezelf! Hallo, schatje.

230
00:16:04,040 --> 00:16:08,240
Wie is een schattige Tricey?
Ja, jij.

231
00:16:08,240 --> 00:16:10,240
Ja, jij.

232
00:16:10,240 --> 00:16:11,960
Wat moet ik doen?

233
00:16:13,920 --> 00:16:15,480
Wat doet het?

234
00:16:18,120 --> 00:16:21,960
Je hebt toch niks vegetarisch
in je broek, Brian?

235
00:16:21,960 --> 00:16:23,720
Alleen mijn ballen.

236
00:16:24,720 --> 00:16:27,880
Wat zeg je?
-Golfballen, zit nog gras aan.

237
00:16:27,880 --> 00:16:30,840
Waarom heb je die bij je?

238
00:16:39,200 --> 00:16:42,160
Haal het van me af!

239
00:16:42,160 --> 00:16:44,480
Gooi er eentje. - Echt?

240
00:16:44,480 --> 00:16:47,720
Wil je dit? Dit?

241
00:16:51,400 --> 00:16:53,040
En uitademen.

242
00:16:55,080 --> 00:16:58,800
Oké. Breng ons naar jullie leider.

243
00:16:58,800 --> 00:17:01,280
Echt? -Kon het niet laten.

244
00:17:02,760 --> 00:17:05,400
Van de 50 soorten die we ingeladen
hebben,

245
00:17:05,400 --> 00:17:08,520
had er maar eentje moeite
met overleven.

246
00:17:08,520 --> 00:17:10,800
Met de rest gaat het prima.

247
00:17:10,800 --> 00:17:14,360
en we denken ze zich
weer kunnen herbevolken.

248
00:17:14,360 --> 00:17:17,200
We zijn op een ark. Een Siluriaanse ark.

249
00:17:17,200 --> 00:17:22,080
Reptielachtigen die op een horde dino's
letten in een ruimte-ark? Complete onzin.

250
00:17:22,080 --> 00:17:24,960
Alleen een idioot ontkent het bewijs
wat hij met z'n eigen ogen ziet.

251
00:17:24,960 --> 00:17:26,280
Egyptische koningin of niet,

252
00:17:26,280 --> 00:17:29,320
Ik leg je over mijn knie en geef
je een pak op je broek.

253
00:17:29,320 --> 00:17:32,920
Probeer het en ik breek je nek.

254
00:17:32,920 --> 00:17:36,480
Ze maakten ze wel
pittig in jouw tijd.

255
00:17:36,480 --> 00:17:38,960
Alsjeblief, niet beginnen
met flirten.

256
00:17:38,960 --> 00:17:41,040
Ik accepteer geen flirtende metgezellen!

257
00:17:41,040 --> 00:17:45,240
De Doctor vertrouwt  Amy, dus ik ook.
Twijfel niet meer aan haar.

258
00:17:48,200 --> 00:17:51,720
In dit schip gebouwd is door...
-Silurians

259
00:17:51,720 --> 00:17:53,200
Waar zijn ze?

260
00:17:54,240 --> 00:17:55,800
Verdacht goede vraag.

261
00:17:55,800 --> 00:17:58,880
Laat levenstekens zien
voor homo reptilia.

262
00:18:03,320 --> 00:18:04,880
Maar waar zijn ze naartoe?

263
00:18:04,880 --> 00:18:08,080
Misschien hebben ze een andere wereld
gevonden en het schip verlaten.

264
00:18:08,080 --> 00:18:09,800
Waar zijn de dino's dan
nog aan boord?

265
00:18:09,800 --> 00:18:11,640
En waarom gaat het schip
terug naar de Aarde?

266
00:18:11,640 --> 00:18:15,160
Het slaat nergens op.
Wat is veranderd tussen toen en nu?

267
00:18:15,160 --> 00:18:18,760
Wacht, laat me alle levenstekens
zijn toen het schip gelanceerd werd.

268
00:18:22,000 --> 00:18:24,800
En nu de levenstekens
die er nu zijn.

269
00:18:24,800 --> 00:18:28,240
Duizenden minder, maar hoezo?
 Ik bedoel...

270
00:18:28,240 --> 00:18:30,360
Laat ze me alle twee
tegelijk zien.

271
00:18:30,360 --> 00:18:31,800
Waar zoek je naar?

272
00:18:31,800 --> 00:18:34,880
Twee kaarten, zie het verschil.
Wat is er veranderd?

273
00:18:34,880 --> 00:18:37,080
Wat is er met de Silurians gebeurd?

274
00:18:37,080 --> 00:18:40,120
Het Centrum.
Computer, zoom in op het centrum.

275
00:18:40,120 --> 00:18:42,080
Wat is dat?

276
00:18:44,240 --> 00:18:46,000
Nog een ruimteschip.

277
00:18:47,080 --> 00:18:49,320
Dit schip heeft al eens
eerder bezoek gehad.

278
00:19:01,720 --> 00:19:04,600
Geweldig hoe je de plek
hier beneden heb ingericht.

279
00:19:04,600 --> 00:19:06,600
Laat hem binnen. Open het hek.

280
00:19:14,000 --> 00:19:17,000
Het is in orde.

281
00:19:18,000 --> 00:19:19,920
Hij is niet in jullie geïnteresseerd.

282
00:19:19,920 --> 00:19:23,360
Jij moet eens wat manieren leren.

283
00:19:23,360 --> 00:19:25,240
Nee, JIJ moet eens manieren leren!

284
00:19:25,240 --> 00:19:27,640
Nee, JIJ!

285
00:19:27,640 --> 00:19:30,520
Nee, JIJ! Meneer...manieren!

286
00:19:30,520 --> 00:19:35,720
Fantasia in F Minor voor vier handen.

287
00:19:37,120 --> 00:19:40,440
Je kent het. - Ken het?

288
00:19:40,440 --> 00:19:42,800
Zeg hallo tegen hand drie en vier!

289
00:19:42,800 --> 00:19:45,080
Schubert bleef me maar kietelen
om me uit mijn ritme te brengen.

290
00:19:45,080 --> 00:19:48,680
Franz the Hands.
Dat brengt herinneringen boven.

291
00:19:48,680 --> 00:19:50,800
Dit is...

292
00:19:50,800 --> 00:19:52,440
gezellig.

293
00:19:54,040 --> 00:19:56,080
Het is het lot dat je hier brengt.

294
00:19:58,120 --> 00:20:01,200
Is dat zo? Ik ben de Doctor

295
00:20:01,200 --> 00:20:02,920
Weet ik.

296
00:20:04,360 --> 00:20:06,940
Ik ben Solomon.

297
00:20:07,240 --> 00:20:08,480
Wat is dat?

298
00:20:10,680 --> 00:20:14,200
Systeemfout, niet op letten.

299
00:20:14,200 --> 00:20:15,960
Wat is er met je gebeurd?

300
00:20:15,960 --> 00:20:20,040
Ik werd aangevallen. Drie raptors.
Ze dreven me in de hoek.

301
00:20:21,280 --> 00:20:25,160
De robots redden me,
maar het was bijna te laat.

302
00:20:25,160 --> 00:20:26,920
De robots.

303
00:20:28,760 --> 00:20:30,920
Ze zijn...ongewoon.

304
00:20:30,920 --> 00:20:34,920
Ik kreeg ze goedkoop,
van een concessie op Illyria Zeven.

305
00:20:35,960 --> 00:20:38,880
De robots deden hun best
met mijn benen, maar...

306
00:20:40,480 --> 00:20:43,320
..jij kunt me veel beter helpen.

307
00:20:44,400 --> 00:20:49,320
Een "dokter" doctor! Ik begrijp het

308
00:20:49,320 --> 00:20:51,360
Laat me eens kijken.

309
00:20:55,360 --> 00:20:58,160
Ze hebben een bot in
mijn benen doorgeknaagd.

310
00:21:02,240 --> 00:21:05,000
Ja, heel gemeen.

311
00:21:07,440 --> 00:21:09,080
Maar je kunt ze beter maken.

312
00:21:12,800 --> 00:21:16,120
Als je me vertelt hoe je
aan zoveel dino's komt.

313
00:21:19,160 --> 00:21:22,720
Verwond de oudere.

314
00:21:30,880 --> 00:21:34,520
Het is oké, pap,
het is oké.

315
00:21:36,680 --> 00:21:39,720
Ik reageer niet goed
op geweld, Solomon.

316
00:21:41,400 --> 00:21:44,440
En ik hou niet van vragen, Doctor.

317
00:21:44,440 --> 00:21:47,040
Je kwam zonder mijn
toestemming aan boord.

318
00:21:47,040 --> 00:21:50,680
Maak me in orde of het
volgende schot is dodelijk.

319
00:21:52,680 --> 00:21:54,800
Ik neem je stukje bij stukje
uit elkaar,

320
00:21:54,800 --> 00:21:57,640
en smelt je wanneer
dit voorbij is.

321
00:21:57,640 --> 00:22:00,280
Oh, ik ben bang.
Misschien wel.

322
00:22:00,280 --> 00:22:02,360
Ik lekte een beetje olie.

323
00:22:03,360 --> 00:22:05,960
Niet bewegen. Alleen een
brandwond, niks ernstigs.

324
00:22:05,960 --> 00:22:08,880
Wat is dat? -Jij draagt een schepje
bij je, ik een 1e hulp kit.

325
00:22:08,880 --> 00:22:10,760
Het zit bij onze familie
allemaal in de zakken.

326
00:22:10,760 --> 00:22:13,640
Dit is een ijspleister.
Het koelt de huid.

327
00:22:13,640 --> 00:22:16,440
Nog nooit gezien. -Ik let op
coole dingen, waar ik ook ben.

328
00:22:16,440 --> 00:22:21,840
Voor sommigen is het auto's en hardware,
voor mij zijn het verplegers spullen.

329
00:22:21,840 --> 00:22:24,720
Nu...pijnstiller.

330
00:22:24,720 --> 00:22:26,680
Dit doet geen pijn.

331
00:22:26,680 --> 00:22:28,800
Ik loog.

332
00:22:28,800 --> 00:22:31,440
Maar vanaf nu niet meer.

333
00:22:31,440 --> 00:22:35,440
Oké. Je bent klaar. -Bedankt.

334
00:22:35,440 --> 00:22:37,040
Het is in orde.

335
00:22:38,080 --> 00:22:41,040
Je hebt mijn geweldige verplegings-
kwaliteiten eens een keer in actie gezien.

336
00:22:41,040 --> 00:22:43,240
Wat is dat?

337
00:22:43,240 --> 00:22:46,000
Je telefoon gaat over. In de ruimte!

338
00:22:46,000 --> 00:22:49,480
Je raakt eraan gewend.
Ik moet opnemen. De vrouw.

339
00:22:49,480 --> 00:22:51,720
Hallo, mevrouw. 
-Waar ben je?

340
00:22:51,720 --> 00:22:53,320
Nog steeds aan boord.

341
00:22:53,320 --> 00:22:57,840
Wat pterodactyls ontmoet en een paar
robots, die ik ga SMELTEN.

342
00:22:57,840 --> 00:23:00,360
Rory, dit is een Siluriaans schip.

343
00:23:00,360 --> 00:23:03,400
Hoe ben je aan boord gekomen, Doctor?

344
00:23:06,160 --> 00:23:09,880
Ik praat nooit over mezelf
met een pistool op me gericht.

345
00:23:09,880 --> 00:23:12,720
Laten we het over jou hebben.

346
00:23:12,720 --> 00:23:15,520
Je kleine gezellige schip, vast-,
zittend in een oud groot schip.

347
00:23:17,200 --> 00:23:20,200
Zeer oplettend. -Ik ben een
Boogschutter.

348
00:23:20,200 --> 00:23:21,560
Waarschijnlijk.

349
00:23:21,560 --> 00:23:24,440
Ik breng het naar
de Roxborne Peninsula.

350
00:23:24,440 --> 00:23:28,040
De commerciële kolonie.
Je bent een handelaar.

351
00:23:28,040 --> 00:23:32,560
Ik zoek naar winst
in negen melkwegstelsels.

352
00:23:32,560 --> 00:23:37,040
Het paarse licht.
Dat was het.

353
00:23:37,040 --> 00:23:39,920
Een IW systeem - identificeer en waarde:

354
00:23:39,920 --> 00:23:42,320
de database van alles
in tijd en ruimte,

355
00:23:42,320 --> 00:23:44,080
en dan een marktwaarde bepalen

356
00:23:45,240 --> 00:23:47,360
Argos voor de melkweg.

357
00:23:49,040 --> 00:23:51,760
Je probeerde uit te vinden
hoeveel ik waard ben.

358
00:23:51,760 --> 00:23:53,440
Wil je het weten?

359
00:24:08,640 --> 00:24:10,080
Je bestaat niet.

360
00:24:11,240 --> 00:24:12,680
Dat heeft het nog nooit gedaan.

361
00:24:12,680 --> 00:24:16,480
Zo ben ik. Waardeloos.

362
00:24:16,480 --> 00:24:18,960
Niet zoals de dieren
die je aan boord hebt.

363
00:24:18,960 --> 00:24:21,080
Zeer waardevol...

364
00:24:22,280 --> 00:24:25,400
..sinds ze zijn uitgestorven.

365
00:24:27,480 --> 00:24:31,280
Klaar, ga rechtzitten.
Heel langzaam.

366
00:24:33,880 --> 00:24:36,240
Ik moet dit opnemen.

367
00:24:39,080 --> 00:24:42,520
Dit is een ark, gebouwd door de
Silurians, op zoek naar een andere planeet.

368
00:24:43,560 --> 00:24:46,000
Waar zijn ze nu? -Niet aan boord.

369
00:24:46,000 --> 00:24:49,000
Duizenden stasis capsules,
allemaal leeg. -Zie je snel.

370
00:24:54,440 --> 00:24:56,320
Sta klaar.

371
00:24:56,320 --> 00:24:59,920
De pijn in mijn benen is weg.

372
00:24:59,920 --> 00:25:02,600
Ik kan ze bewegen.
Bedankt, Doctor.

373
00:25:05,000 --> 00:25:07,280
Wat heb je met de Silurians gedaan?

374
00:25:08,600 --> 00:25:10,160
De ruimte in geschoten.

375
00:25:12,120 --> 00:25:15,040
De robots haalden ze om
de beurt uit cryo-slaap ,

376
00:25:15,040 --> 00:25:17,120
en schoten ze de
ruimte in.

377
00:25:19,080 --> 00:25:22,240
We hebben een spoor van
stof en botten achtergelaten.

378
00:25:22,240 --> 00:25:25,040
Omdat je de dino's wilde.

379
00:25:25,040 --> 00:25:28,200
Ze kwamen op mijn pad.

380
00:25:28,200 --> 00:25:31,920
Ik zond een noodsignaal uit.
Ze lieten me aan boord.

381
00:25:31,920 --> 00:25:37,000
Maar toen ik hun lading
zag werd het ingewikkeld.

382
00:25:37,000 --> 00:25:39,280
Piraterij en dan volkerenmoord.

383
00:25:39,280 --> 00:25:41,760
Zeer emotionele woorden, Doctor.

384
00:25:41,760 --> 00:25:43,640
Ik ben een zeer emotionele man.

385
00:25:43,640 --> 00:25:46,280
De hagedissen wilden
niet onderhandelen.

386
00:25:46,280 --> 00:25:48,440
Ik deed ze een zeer
royaal aanbod.

387
00:25:48,440 --> 00:25:51,640
De dieren aan boord zijn geen dingen
die je zomaar kunt verkopen of ruilen.

388
00:25:51,640 --> 00:25:53,080
Je veroordeelt me.

389
00:25:53,080 --> 00:25:56,040
Je zei Roxborne Peninsula,
waarom ben je dan op weg naar aarde?

390
00:25:56,040 --> 00:25:58,040
Je gaat de verkeerde kant op.

391
00:26:03,640 --> 00:26:07,840
Je weet niet hoe.
Briljant.

392
00:26:07,840 --> 00:26:10,000
Je kon de oorspronkelijke
koers niet wijzigen.

393
00:26:10,000 --> 00:26:13,520
Zonder instructies ging het
schip automatisch naar huis.

394
00:26:16,040 --> 00:26:20,120
De Silurians zijn je te slim af,
zelfs nadat je ze afgeslacht hebt.

395
00:26:20,120 --> 00:26:24,880
Dus nu ben je een gevangene
op het schip wat je gekaapt hebt.

396
00:26:24,880 --> 00:26:26,520
Niet nu jij er bent.

397
00:26:26,520 --> 00:26:28,800
Je kunt me maar
beter op weg helpen, Doctor.

398
00:26:28,800 --> 00:26:32,320
Nieuwtje voor je, Solomon. Er
zijn raketten op je gericht.

399
00:26:34,280 --> 00:26:36,640
Ga van dit schip af...

400
00:26:39,200 --> 00:26:41,760
..nu je nog kan.

401
00:26:41,760 --> 00:26:44,920
Denk je dat ik je geloof?

402
00:26:44,920 --> 00:26:48,200
Je wilt ze zelf houden.

403
00:26:48,200 --> 00:26:51,120
Je maakt geen misbruik van me, Doctor.

404
00:26:51,120 --> 00:26:53,240
Beoordeel me nooit
naar jouw normen.

405
00:26:55,080 --> 00:26:58,360
Sta daar niet zo, Rory!
Hij wil je zien.

406
00:26:58,360 --> 00:27:01,280
Pap, opstaan!

407
00:27:04,800 --> 00:27:09,120
Wat gaan we doen? - Doe
wat ik doe! -Doctor, nee!

408
00:27:15,000 --> 00:27:18,800
Riep u?
-Wat doe je? Stop ze!

409
00:27:18,800 --> 00:27:21,400
Schreeuw niet zo.
-Waardeloze machines!

410
00:27:24,960 --> 00:27:29,920
Ga, Tricey! Ren als de wind!

411
00:27:34,360 --> 00:27:36,040
Hoe start je een triceratops op?

412
00:27:37,800 --> 00:27:41,120
Daar zijn ze.
-Weet ik, ik zag ze als eerste.

413
00:27:43,560 --> 00:27:45,080
Tricey, zoek!

414
00:27:52,640 --> 00:27:54,320
Kom op, Tricey!

415
00:27:58,920 --> 00:28:02,320
Ze hebben een dino gestolen!
-Dat zie ik ook.

416
00:28:04,360 --> 00:28:07,400
Kom op Tricey! Sneller, baby!

417
00:28:15,520 --> 00:28:18,160
We raken ze kwijt!

418
00:28:18,160 --> 00:28:21,640
Welke kant gingen ze op?
-Jij lette toch op!

419
00:28:21,640 --> 00:28:24,160
Nee! Nu zijn we ze kwijt.

420
00:28:24,160 --> 00:28:26,040
Vroeger waren we sneller.

421
00:28:27,720 --> 00:28:30,960
Ik rij op een dino!
In een ruimteschip! -Weet ik!

422
00:28:30,960 --> 00:28:35,080
Ik kwam alleen maar je lamp maken!
-Kom op, Tricey!

423
00:28:37,360 --> 00:28:39,640
Waar zit de rem?

424
00:29:07,360 --> 00:29:09,680
Dat werkte.

425
00:29:10,280 --> 00:29:13,060
Waar zijn we nu?

426
00:29:13,760 --> 00:29:18,440
Bericht vanaf Aarde.
Hallo Aarde. Hoe gaat het er mee??

427
00:29:18,440 --> 00:29:22,200
Doctor, het schip komt
de atmosfeer in.

428
00:29:22,200 --> 00:29:24,960
Ik moet de raketten starten..
-Nee. Nee, nee - niet doen,

429
00:29:24,960 --> 00:29:27,520
Alles onder controle hier,
we draaien om.

430
00:29:27,520 --> 00:29:29,360
Iets meer tijd nodig...

431
00:29:29,360 --> 00:29:33,520
Kan ik niet. -Kun je wel.
Klein beetje meer tijd.

432
00:29:33,520 --> 00:29:35,720
Dit schip heeft de
meest kostbare lading...

433
00:29:35,720 --> 00:29:39,360
'De veiligheid van de Aarde is
mijn enige verantwoordelijkheid.'

434
00:29:39,360 --> 00:29:43,320
Ik lanceer de raketten.
Vaarwel, Doctor.

435
00:29:43,320 --> 00:29:47,080
Nee Indira! Kom terug! Alsjeblief!

436
00:29:47,080 --> 00:29:49,200
 'Doel geïdentificeerd.

437
00:29:49,200 --> 00:29:51,560
Het doel is ge-locked.

438
00:29:51,560 --> 00:29:56,520
'Raket gelanceerd
Tijd tot inslag: 30 minuten.'

439
00:29:57,840 --> 00:30:01,080
Dit hebben we nodig-
bescherming tegen de dino's.

440
00:30:03,960 --> 00:30:05,360
Geen wapens!

441
00:30:07,760 --> 00:30:09,280
Verdoving.

442
00:30:09,280 --> 00:30:11,600
Dit zijn verdovingsgeweren.
Het lijkt net of je slim bent

443
00:30:11,600 --> 00:30:14,480
Genoeg voor de dino
om een dutje te doen.

444
00:30:14,480 --> 00:30:16,480
Zelfs de Doctor kan
hier niet tegen zijn.

445
00:30:16,480 --> 00:30:19,360
Jij en de Doctor...
Ben jij z'n koningin?

446
00:30:19,360 --> 00:30:20,720
Nee, nee, ik ben Rory's koningin.

447
00:30:20,720 --> 00:30:24,400
Vrouw. Ik ben z'n vrouw. Niks
zeggen van die koningin.

448
00:30:24,400 --> 00:30:26,320
Hij zou het nooit laten rusten.

449
00:30:26,320 --> 00:30:30,320
En de Doctor, heeft hij een
koningin? -Jij hebt toch een man.

450
00:30:30,320 --> 00:30:33,280
Een mannelijke equivalent
van een slaapdrank.

451
00:30:33,280 --> 00:30:35,680
Je hebt een man van
actie en opwinding nodig.

452
00:30:35,680 --> 00:30:38,000
Een met een heel groot wapen.

453
00:30:41,480 --> 00:30:45,560
Menselijke slaapdrank of een
lopende insinuatie. Kies maar uit.

454
00:30:47,320 --> 00:30:50,200
'Dit is echt niet goed.
Compleet onbehulpzaam.

455
00:30:50,200 --> 00:30:52,920
'Heeft dit schip geen
verdedigingssystemen?'

456
00:30:52,920 --> 00:30:55,120
Slim bedacht, Rory!

457
00:30:55,120 --> 00:30:57,480
Computer, laat ons de wapens
en verdediging zien.

458
00:30:59,280 --> 00:31:01,320
Dat was zonde van de tijd.

459
00:31:01,320 --> 00:31:04,520
Dat ik even hoop had.
-Welk schip heeft geen wapens?

460
00:31:04,520 --> 00:31:06,960
De Antieke soorten, Rory -
nog altijd vol met hoop.

461
00:31:06,960 --> 00:31:08,760
En de controle kamer?

462
00:31:08,760 --> 00:31:10,680
Je zei dat we naar de
controle kamer moesten gaan.

463
00:31:10,680 --> 00:31:13,960
Het is te laat, het maakt niks
meer uit. -We kunnen het proberen.

464
00:31:13,960 --> 00:31:17,920
Maakt niks uit, Rory. De raketten zijn
ingesteld. -Dus we geven het op?

465
00:31:17,920 --> 00:31:20,520
Weet ik niet.

466
00:31:20,520 --> 00:31:22,400
Weet ik niet.

467
00:31:23,880 --> 00:31:26,560
Je sprak de waarheid, Doctor.

468
00:31:26,560 --> 00:31:28,840
Aarde heeft raketten gelanceerd.

469
00:31:28,840 --> 00:31:31,360
Dit toestel is te lomp om
ze te snel af te zijn.

470
00:31:31,360 --> 00:31:34,080
Maar ik heb m'n eigen schip.

471
00:31:34,080 --> 00:31:36,280
Je kostbare lading kan
niet aan boord.

472
00:31:36,280 --> 00:31:39,960
Alleen jij en je metalen
driftige machines.

473
00:31:39,960 --> 00:31:44,440
We zijn niet driftig! -Mond dicht!

474
00:31:47,560 --> 00:31:49,480
Je hebt gelijk, Doctor.

475
00:31:49,480 --> 00:31:53,200
Ik kan niet de dino's
houden en overleven.

476
00:31:53,200 --> 00:31:56,240
Maar ik heb het IW systeem
het hele schip laten scannen.

477
00:31:56,240 --> 00:31:59,040
Ik heb iets gevonden wat
nog kostbaarder is.

478
00:31:59,040 --> 00:32:02,640
Compleet uniek.

479
00:32:02,640 --> 00:32:07,480
Ik weet niet hoe je het gevonden
hebt, maar ik wil het hebben.

480
00:32:07,480 --> 00:32:09,880
Ik weet niet waar
je het over hebt.

481
00:32:09,880 --> 00:32:12,480
Koningin Nefertiti van Egypte.

482
00:32:14,120 --> 00:32:17,200
'Een gezicht , gedrukt op
de hele geschiedenis.'

483
00:32:17,200 --> 00:32:20,200
Geef me haar en
ik laat jullie leven.

484
00:32:27,960 --> 00:32:31,720
Denk je dat ik niet degenen
straf die me in weg lopen?

485
00:32:31,720 --> 00:32:33,560
Wat ze ook waard zijn?

486
00:33:18,080 --> 00:33:19,800
Je moet echt trots zijn.

487
00:33:19,800 --> 00:33:24,160
Breng haar bij me. Of de robots
lopen over jullie lijken heen.

488
00:33:28,960 --> 00:33:31,640
Breng haar nu. -Nee

489
00:33:41,200 --> 00:33:42,960
Wat doe je?

490
00:33:42,960 --> 00:33:45,160
Ik eiste dat ze me brachten.

491
00:33:45,160 --> 00:33:48,400
Nee, nee, nee, echt niet. -Het is
jouw keus niet. Hij is van mij.

492
00:33:48,400 --> 00:33:51,600
Als je met hem meegaat,
kan ik je niet beschermen.

493
00:33:51,600 --> 00:33:54,320
Je hebt m'n volk gered.
Ik sta bij je in het krijt.

494
00:33:54,320 --> 00:33:56,960
Nee. Geen schulden,
je bent me niks schuldig.

495
00:33:56,960 --> 00:33:59,600
Dan doe ik het vrijwillig.

496
00:34:00,400 --> 00:34:01,880
Grijp haar en ik
schiet je neer.

497
00:34:01,880 --> 00:34:05,240
Doe je geweer naar beneden.
Laat me zelf kiezen.

498
00:34:05,240 --> 00:34:07,320
Doe het, jongen.

499
00:34:19,280 --> 00:34:22,120
Mijn buit neemt toe.

500
00:34:22,120 --> 00:34:25,160
En je bent een buiten-
gewone buit.

501
00:34:25,160 --> 00:34:27,080
Raak me nooit aan.

502
00:34:31,760 --> 00:34:34,840
Ik vind het leuk als m'n
bezittingen pit hebben.

503
00:34:36,240 --> 00:34:38,320
Dan heb ik meer lol
wanneer ik ze breek.

504
00:34:40,240 --> 00:34:43,800
En jou ga ik met
plezier breken.

505
00:34:47,840 --> 00:34:52,880
Bedankt, Doctor.
Computer? Breng ons naar m'n schip.

506
00:35:10,133 --> 00:35:13,773
Bingo. -Wat is het? Doctor?

507
00:35:13,800 --> 00:35:16,400
OK, Control deck.

508
00:35:16,400 --> 00:35:18,800
Wat is het plan?

509
00:35:18,800 --> 00:35:22,040
De raketten zijn ons gericht
en we zijn niet sneller dan ze.

510
00:35:22,040 --> 00:35:25,760
We moeten de dino's redden en
Nefertiti terugpakken van Solomon.

511
00:35:27,320 --> 00:35:30,800
17 minuten voordat de raketten
inslaan, we moeten omdraaien.

512
00:35:30,800 --> 00:35:33,680
Je zei dat het te laat was,
dat we geen tijd hadden.

513
00:35:33,680 --> 00:35:36,440
Maar toen had ik dit plan niet.

514
00:35:36,440 --> 00:35:39,040
Let op de dino's.

515
00:35:39,040 --> 00:35:40,920
Ik hoopte al dat je
dat zou zeggen.

516
00:35:40,920 --> 00:35:44,240
Niet doodschieten. Rory, Brian,
haal de spinnenwebben weg.

517
00:35:50,160 --> 00:35:53,080
Kom op, kom op. We bewegen niet.

518
00:35:56,800 --> 00:36:00,880
Hij heeft ons gemagnetiseerd.
We komen niet weg!

519
00:36:14,080 --> 00:36:16,960
Loop door, grote knul.

520
00:36:25,160 --> 00:36:28,880
Verdomme,
dat is echt niet eerlijk!

521
00:36:28,880 --> 00:36:32,440
' Doel wordt bereikt over
11  minuten.'

522
00:36:32,440 --> 00:36:36,720
Doe niet zo! Zwaar
onbehulpzaam. -Wat is er?

523
00:36:36,720 --> 00:36:40,720
Parallelle pilootstoelen,
bio-geconfigureerd, twee
piloten met dezelfde genen nodig.

524
00:36:40,720 --> 00:36:43,120
Daarom kon Solomon de
koers niet wijzigen.

525
00:36:43,120 --> 00:36:45,360
en wij ook niet. Wat?

526
00:36:45,360 --> 00:36:46,960
Kunnen we wel.

527
00:36:46,960 --> 00:36:50,600
Rory en ik. We moeten het-
zelfde genen ding hebben.

528
00:36:52,240 --> 00:36:55,200
Brian Pond, je bent heerlijk.
-Ik ben geen Pond. -Natuurlijk wel.

529
00:36:55,200 --> 00:36:59,040
Alletwee zitten. Schip stelt alles
in en de besturing is simpel.

530
00:36:59,040 --> 00:37:02,600
Zelfs een aap kan het.
Kijk, daar gaat er een.

531
00:37:05,320 --> 00:37:09,880
Kom op, gouden grap.
Waar is een Siluriaans publiek
wanneer je er 'n nodig hebt?

532
00:37:09,880 --> 00:37:12,680
Hoe dan ook, twee schermen,
snelheid en richting.

533
00:37:12,680 --> 00:37:14,800
Stuur weg van de Aarde,
bots niet tegen de maan aan

534
00:37:14,800 --> 00:37:16,920
want anders worden de rassen
die er leven woedend.

535
00:37:16,920 --> 00:37:19,080
Besturing zit in de armleuning.

536
00:37:19,080 --> 00:37:23,480
Bestuur het zoals elk ander voertuig.
Acht minuten, 45 seconden.

537
00:37:26,040 --> 00:37:28,240
Breng ons zover mogelijk weg.

538
00:37:28,240 --> 00:37:31,640
Oké, fase twee klaar.

539
00:37:31,640 --> 00:37:33,520
Nu fase een.

540
00:37:33,520 --> 00:37:37,160
Fase twee komt na fase een.
-Jullie leven zo in een rechte lijn.

541
00:37:37,160 --> 00:37:40,400
Wat doe je?
-Hoe gaat het met je werk?

542
00:37:40,400 --> 00:37:42,880
We worden bijna neergeschoten
en je vraagt me dat?

543
00:37:42,880 --> 00:37:45,600
Ik ben op m'n best tijdens multi-tasken.
Hoe gaat het met je werk?

544
00:37:45,600 --> 00:37:48,000
Ben ermee gestopt.
-De vorige ook al.

545
00:37:48,000 --> 00:37:50,840
Ik kan niet settelen
Ik luister de hele tijd of ik dat...

546
00:37:50,840 --> 00:37:53,560
...stomme Tardis geluid hoor.
-En nu is het mijn schuld?

547
00:37:53,560 --> 00:37:57,600
Ik kan niet niet op je wachten.
En het wordt langer,
de tijd tussen je bezoekjes.

548
00:37:57,600 --> 00:38:00,560
Echt? -Je laat ons afkicken.
-Echt niet, beloofd.

549
00:38:03,040 --> 00:38:05,600
Ik beloof het echt.
De anderen, ze zijn jou niet.

550
00:38:05,600 --> 00:38:08,160
Maar jij en Rory, jullie hebben
een leven. Elkaar.

551
00:38:08,160 --> 00:38:10,000
Ik dacht dat we dat
hadden afgesproken.

552
00:38:10,000 --> 00:38:12,760
Weet ik. Ik ben gewoon bang dat je
op een moment niet meer komt,

553
00:38:12,760 --> 00:38:14,640
dat er iets met je gebeurd is

554
00:38:14,640 --> 00:38:16,560
en ik blijf maar wachten,
nooit weten.

555
00:38:16,560 --> 00:38:19,120
Nee! Kom op, Pond.

556
00:38:19,120 --> 00:38:22,320
Je bent er op m'n einde.
-Of vice versa.

557
00:38:32,280 --> 00:38:34,520
Dit heeft twee mannen nodig.

558
00:38:36,040 --> 00:38:38,400
Wat doe je?

559
00:38:38,400 --> 00:38:41,120
Ik ben minimaal twee mannen waard.
Jij mag ook helpen.

560
00:38:46,840 --> 00:38:49,800
Doctor, wat ga je doen...?

561
00:39:02,000 --> 00:39:03,400
Laat je bloed sneller stromen,
of niet?

562
00:39:03,400 --> 00:39:06,080
Des te eerder ze weer uitgestorven
zijn, des te beter.

563
00:39:06,080 --> 00:39:08,160
Weet je wat ik het
allerliefste wil?

564
00:39:08,160 --> 00:39:11,280
Lessen in omgaan met het andere
andere geslacht? - Een dinotand.

565
00:39:13,840 --> 00:39:16,920
Dino's voor me, dame aan m'n zij,

566
00:39:16,920 --> 00:39:20,400
klaar om opgeblazen te worden.
Nog nooit zo gelukkig geweest.

567
00:39:20,400 --> 00:39:22,280
Mond dicht en schiet.

568
00:39:25,880 --> 00:39:27,680
Bukken!

569
00:39:40,600 --> 00:39:43,080
Ik... ik bestuur een ruimteschip.

570
00:39:43,080 --> 00:39:45,160
We besturen een ruimteschip!

571
00:39:45,160 --> 00:39:46,520
Weet ik!

572
00:39:51,200 --> 00:39:53,360
Schip verandert van koers...

573
00:39:53,360 --> 00:39:56,880
Maakt niks uit.
Raketten zijn ingesteld.

574
00:39:56,880 --> 00:39:58,480
Hoe lang tot het doel?

575
00:40:00,080 --> 00:40:01,840
Zeven minuten.

576
00:40:13,920 --> 00:40:15,600
Dit is beter dan golf.

577
00:40:18,800 --> 00:40:21,440
Moeite om weg te komen?

578
00:40:21,440 --> 00:40:26,600
Daisy, Daisy,
geef me je antwoord...

579
00:40:26,600 --> 00:40:29,240
Schip is gemagnetiseerd,
wilde je niet kwijtraken

580
00:40:29,240 --> 00:40:31,000
Laat m'n schip gaan, Doctor,

581
00:40:31,000 --> 00:40:34,480
of ik dood dit kostbare
kleine object.

582
00:40:40,920 --> 00:40:43,360
Ik ben niet van jou,
nu en nooit niet.

583
00:40:43,360 --> 00:40:45,320
Blijf daar.

584
00:40:46,880 --> 00:40:50,280
Niet rotzooien met
Egyptische koninginnen.

585
00:40:51,560 --> 00:40:54,880
Ik hoop dat je dat nu
wel geleerd hebt.

586
00:40:54,880 --> 00:40:57,480
Wat doe je?
-Schipsignaal uitschakelen

587
00:40:57,480 --> 00:40:59,840
en vervangen met die van
het Siluriaans schip.

588
00:40:59,840 --> 00:41:03,000
Dit voertuig zal het signaal
uitzenden wat ze zoeken,

589
00:41:03,000 --> 00:41:04,760
en de raketten volgen.

590
00:41:04,760 --> 00:41:08,080
Hopelijk Siluriaans schip veilig,
dino's veilig, iedereen veilig.

591
00:41:08,080 --> 00:41:11,920
Wordt een beetje krap, kan niet
blijven kletsen. Neffy, we gaan.

592
00:41:11,920 --> 00:41:15,000
Stom van me, bijna vergeten,
deze raketten ,

593
00:41:15,000 --> 00:41:19,040
gaan letterlijk op dit ding af.

594
00:41:19,040 --> 00:41:22,280
Een druk hierop en het
schip is gedemagnetiseerd.

595
00:41:22,280 --> 00:41:25,280
Doctor, wat je ook wilt,
ik kan het krijgen,

596
00:41:25,280 --> 00:41:28,560
wat je ook maar wilt.
-Smeekten de Silurianen ook?

597
00:41:31,840 --> 00:41:34,880
Kijk, Solomon. De raketten.

598
00:41:34,880 --> 00:41:37,640
Zie ze glinsteren.
Zie hoeveel ze waard zijn.

599
00:41:37,640 --> 00:41:39,640
En ze zijn helemaal van jou.

600
00:41:39,640 --> 00:41:42,480
Je laat me niet achter, Doctor...

601
00:41:42,480 --> 00:41:44,760
Geniet van je buit.

602
00:42:26,240 --> 00:42:28,600
Dus... dino's afzetten.

603
00:42:28,600 --> 00:42:31,240
Eigenlijk willen we naar huis toe.

604
00:42:33,440 --> 00:42:36,560
Prima. Natuurlijk.

605
00:42:36,560 --> 00:42:38,440
Niet voor altijd.
Voor een paar maanden maar.

606
00:42:38,440 --> 00:42:40,080
Prima, ik heb het toch druk.

607
00:42:40,080 --> 00:42:42,760
Ik moet iedereen thuis afzetten.

608
00:42:42,760 --> 00:42:46,520
Mag ik je wat vragen?

609
00:42:46,520 --> 00:42:48,680
Er is iets wat ik wil zien.

610
00:43:44,800 --> 00:43:47,120
Nog meer kaarten 
van je vader.

611
00:43:47,120 --> 00:43:49,360
Weet je?
Volgens mij is het de fitting.Gedownload van Bierdopje.com
