1
00:00:01,383 --> 00:00:02,884
<i>When I was a child,</i>

2
00:00:03,122 --> 00:00:06,519
<i>my favorite story was about</i>
<i>a man who lived forever,</i>

3
00:00:07,587 --> 00:00:09,016
<i>but whose eyes</i>
<i>were heavy</i>

4
00:00:09,018 --> 00:00:12,081
<i>with the weight</i>
<i>of all he'd seen,</i>

5
00:00:12,083 --> 00:00:15,646
<i>a man who fell</i>
<i>from the stars.</i>

6
00:00:25,352 --> 00:00:26,885
I knew you'd find me,
eventually.

7
00:00:29,353 --> 00:00:31,817
<i>Make peace</i>
<i>with your Gods.</i>

8
00:00:31,819 --> 00:00:33,749
Once, they were
your Gods, too.

9
00:00:33,751 --> 00:00:35,947
<i>Not anymore.</i>

10
00:00:47,891 --> 00:00:51,724
Ah. Ahh!

11
00:00:57,298 --> 00:00:59,099
Am I --

12
00:00:59,101 --> 00:01:00,567
am I the last one?

13
00:01:00,569 --> 00:01:02,536
<i>There's one more.</i>

14
00:01:02,538 --> 00:01:05,573
<i>The Doctor.</i>

15
00:01:06,958 --> 00:01:10,958
<font color=#00FF00>♪ Dr. Who 7x03 ♪</font>
<font color=#00FFFF>A Town Called Mercy</font>
Original Air Date on September 15, 2012

16
00:01:10,983 --> 00:01:14,983
== sync, corrected by <font color="#00ff00">elderman</font> ==

17
00:01:15,008 --> 00:01:41,381
♪

18
00:01:46,249 --> 00:01:49,917
Mercy.
81 residents.

19
00:01:52,786 --> 00:01:54,287
Look at this.

20
00:01:54,289 --> 00:01:55,755
It's a load of stones
and lumps of wood.

21
00:02:03,298 --> 00:02:06,032
What is it?

22
00:02:06,034 --> 00:02:07,633
A load of stones
and lumps of wood.

23
00:02:12,105 --> 00:02:13,972
<i>Uh, the sign</i>
<i>does say "keep out".</i>

24
00:02:13,974 --> 00:02:15,574
I see "keep out"
signs

25
00:02:15,576 --> 00:02:17,776
as suggestions, more
than actual orders,

26
00:02:17,778 --> 00:02:20,746
like "dry clean
only".

27
00:02:46,906 --> 00:02:49,675
That's not right.

28
00:02:55,214 --> 00:02:57,048
It's a streetlamp.

29
00:02:57,050 --> 00:02:58,417
An electric
streetlamp,

30
00:02:58,419 --> 00:02:59,784
about 10 years
too early.

31
00:02:59,786 --> 00:03:01,152
It's only a few
years out.

32
00:03:01,154 --> 00:03:02,587
That's what you said
when you left

33
00:03:02,589 --> 00:03:04,089
your phone charger
in Henry VIII's en suite.

34
00:03:04,091 --> 00:03:05,356
Doctor, um --

35
00:03:05,358 --> 00:03:08,359
Anachronistic electricity,
"keep out" signs,

36
00:03:08,361 --> 00:03:09,594
aggressive stares --

37
00:03:09,596 --> 00:03:12,196
has someone been peeking
at my Christmas list?

38
00:03:12,198 --> 00:03:13,364
Doctor.

39
00:03:32,784 --> 00:03:34,585
Tea.

40
00:03:34,587 --> 00:03:36,654
But the strong
stuff --

41
00:03:36,656 --> 00:03:38,589
leave the bag in.

42
00:03:42,494 --> 00:03:45,062
What you doin'
here, son?

43
00:03:45,064 --> 00:03:47,865
"Son"? Ha.

44
00:03:47,867 --> 00:03:49,200
You can stay.

45
00:03:49,202 --> 00:03:52,403
Sir, might I inquire
who you is?

46
00:03:52,405 --> 00:03:54,171
Of course.
I'm the Doctor.

47
00:03:54,173 --> 00:03:55,273
This is --

48
00:03:55,275 --> 00:03:57,441
no need to stand.
You see that?

49
00:03:57,443 --> 00:03:58,909
Manners!

50
00:03:58,911 --> 00:04:00,411
Oh, thank you.

51
00:04:00,413 --> 00:04:01,813
But I don't need
a new suit.

52
00:04:01,815 --> 00:04:03,715
I'm the
undertaker, sir.

53
00:04:06,184 --> 00:04:07,685
I got
a question.

54
00:04:07,687 --> 00:04:10,621
Is you an alien?

55
00:04:10,623 --> 00:04:12,189
Well, um --

56
00:04:12,191 --> 00:04:13,424
bit personal.

57
00:04:13,426 --> 00:04:15,059
It's all relative,
isn't it?

58
00:04:15,061 --> 00:04:17,095
I mean, I think
<i>you're</i> the aliens.

59
00:04:17,097 --> 00:04:18,463
But, in this
context, yes,

60
00:04:18,465 --> 00:04:22,901
yes, I suppose
I am.

61
00:04:22,903 --> 00:04:24,269
Uh, guys?

62
00:04:24,271 --> 00:04:27,038
Doctor?!
Put him down!

63
00:04:27,040 --> 00:04:28,540
Don't think
we won't kill you!

64
00:04:28,542 --> 00:04:30,242
Doctor!
Leave her alone!

65
00:04:30,244 --> 00:04:32,444
Don't worry. Everything
is completely under control.

66
00:04:32,446 --> 00:04:34,213
Guys. Guys!

67
00:04:34,215 --> 00:04:37,050
Guys.

68
00:04:37,052 --> 00:04:39,486
Whoa-oa-oa!
Get out!

69
00:04:39,488 --> 00:04:40,920
Ahh!

70
00:04:42,155 --> 00:04:45,125
Ow! Ah.

71
00:04:45,127 --> 00:04:46,159
Oh!

72
00:04:49,965 --> 00:04:52,533
He's coming.

73
00:04:52,535 --> 00:04:53,767
Oh, God,

74
00:04:53,769 --> 00:04:55,335
he's coming.

75
00:04:56,571 --> 00:04:57,804
Preacher,

76
00:04:57,806 --> 00:04:59,439
say something.

77
00:05:00,874 --> 00:05:04,810
Our father,

78
00:05:04,812 --> 00:05:07,812
who art
in heaven,

79
00:05:07,814 --> 00:05:12,083
hallowed be
thy name.

80
00:05:12,085 --> 00:05:14,452
Thy kingdom
come --

81
00:05:14,454 --> 00:05:16,287
guys.
Thy will be done --

82
00:05:18,224 --> 00:05:20,858
You!

83
00:05:20,860 --> 00:05:22,093
Bowtie.

84
00:05:22,095 --> 00:05:23,727
Get back across
that line.

85
00:05:26,331 --> 00:05:27,865
Now.

86
00:05:42,014 --> 00:05:43,180
Isaac,

87
00:05:43,182 --> 00:05:44,782
he said he was
the Doctor.

88
00:05:46,885 --> 00:05:48,486
An alien Doctor.

89
00:05:48,488 --> 00:05:50,888
No reason to hand him
to his death.

90
00:05:50,890 --> 00:05:52,656
But, Isaac,

91
00:05:52,658 --> 00:05:54,158
it could be him!

92
00:05:54,160 --> 00:05:58,096
You know it ain't.

93
00:05:58,098 --> 00:06:00,264
Ma'am.

94
00:06:05,137 --> 00:06:08,272
Let him go.
Be seein' you, boy.

95
00:06:11,877 --> 00:06:15,079
What was that
outside?

96
00:06:15,081 --> 00:06:17,582
The gunslinger.

97
00:06:17,584 --> 00:06:19,217
Showed up
three weeks back.

98
00:06:19,219 --> 00:06:22,020
We've been prisoners
ever since.

99
00:06:22,022 --> 00:06:23,555
See that borderline
stretchin' round the town?

100
00:06:23,557 --> 00:06:25,056
Woke up one morning,
there it was.

101
00:06:25,058 --> 00:06:28,059
Nothing gets pass it,
in or out.

102
00:06:28,061 --> 00:06:30,762
No supply wagons,
no reinforcements.

103
00:06:30,764 --> 00:06:32,263
Pretty soon,
the whole town's

104
00:06:32,265 --> 00:06:33,765
gonna starve
to death.

105
00:06:33,767 --> 00:06:35,633
But he let <i>us</i> in.

106
00:06:35,635 --> 00:06:37,134
You ain't carryin'
any food,

107
00:06:37,136 --> 00:06:38,635
just three more
mouths to feed.

108
00:06:38,637 --> 00:06:40,771
We'll all die
even sooner, now.

109
00:06:40,773 --> 00:06:43,140
What happens if someone
crosses the line?

110
00:06:43,142 --> 00:06:44,975
Ah! Well.

111
00:06:44,977 --> 00:06:46,876
He wasn't a very good
shot, then.

112
00:06:46,878 --> 00:06:48,378
He was <i>aimin'</i>
<i>for the hat.</i>

113
00:06:48,380 --> 00:06:51,280
He shoots
people's hats?!

114
00:06:51,282 --> 00:06:52,982
I think it was
a warning shot.

115
00:06:52,984 --> 00:06:56,819
Ah! No, yes,
I see, hmm.

116
00:06:56,821 --> 00:06:58,320
What does he want?

117
00:06:58,322 --> 00:07:00,356
Has he issued some
kind of demand?

118
00:07:00,358 --> 00:07:01,791
Says he wants us
to give him

119
00:07:01,793 --> 00:07:03,293
the alien Doctor.

120
00:07:03,295 --> 00:07:04,694
But that's you.

121
00:07:04,696 --> 00:07:06,028
Why would he want
to kill <i>you?</i>

122
00:07:06,030 --> 00:07:07,396
Unless he's met you.

123
00:07:07,398 --> 00:07:08,898
And how could he know
that we'd be here?

124
00:07:08,900 --> 00:07:10,399
<i>We</i> didn't even know
we'd be here.

125
00:07:10,401 --> 00:07:12,534
We were
aiming for Mexico.

126
00:07:12,536 --> 00:07:14,035
The Doctor was
taking us to see

127
00:07:14,037 --> 00:07:15,804
the Day of the Dead
festival.

128
00:07:15,806 --> 00:07:17,839
Mexico's 200 miles
due south.

129
00:07:17,841 --> 00:07:20,475
Well, that's what
happens when people

130
00:07:20,477 --> 00:07:22,410
get toast crumbs
on the console!

131
00:07:22,412 --> 00:07:24,913
Anyway, I think it's about
time I met him. Don't you?

132
00:07:24,915 --> 00:07:25,914
Who?

133
00:07:25,916 --> 00:07:27,415
The chap outside
said I could be

134
00:07:27,417 --> 00:07:29,884
the alien Doctor,
but you said I wasn't,

135
00:07:29,886 --> 00:07:31,553
so you already know
who it is.

136
00:07:31,555 --> 00:07:33,054
Two alien doctors.

137
00:07:33,056 --> 00:07:34,556
We're like buses.

138
00:07:34,558 --> 00:07:36,958
Resident 81, I presume,
so beloved

139
00:07:36,960 --> 00:07:38,460
by the townsfolk,
he warranted

140
00:07:38,462 --> 00:07:40,528
an alteration to
the sign, probably

141
00:07:40,530 --> 00:07:41,629
because he rigged up
these electrics.

142
00:07:41,631 --> 00:07:43,231
And I'm guessing
he's in here because,

143
00:07:43,233 --> 00:07:44,599
if half the town
suddenly wanted

144
00:07:44,601 --> 00:07:45,967
to throw me
to my death,

145
00:07:45,969 --> 00:07:48,069
this is where
I'd want to be.

146
00:07:48,071 --> 00:07:50,472
I don't know what you --
It's all right, Isaac.

147
00:07:50,474 --> 00:07:53,441
I think the time for
subterfuge has passed.

148
00:07:55,178 --> 00:08:00,782
Good afternoon.

149
00:08:00,784 --> 00:08:03,519
My name is
Kahler-Jex.

150
00:08:03,521 --> 00:08:05,788
I'm the Doctor.

151
00:08:17,002 --> 00:08:19,646
The Kahler!
I love the Kahler!

152
00:08:19,746 --> 00:08:21,226
They're one of the most
ingenious races

153
00:08:21,227 --> 00:08:23,727
in the galaxy, seriously,
they could build

154
00:08:23,729 --> 00:08:26,454
a spaceship out of
Tupperware and moss.

155
00:08:26,587 --> 00:08:28,820
All right.
How did you get here?

156
00:08:28,822 --> 00:08:31,556
My craft crashed about
a mile or so out of town.

157
00:08:31,558 --> 00:08:33,826
I would've died if
Isaac and the others

158
00:08:33,828 --> 00:08:35,861
hadn't pulled me
from the wreckage.

159
00:08:35,863 --> 00:08:37,863
And you stayed,
as their doctor.

160
00:08:37,865 --> 00:08:40,099
On my world,
I was a surgeon,

161
00:08:40,101 --> 00:08:41,600
so it seemed logical
and it gave me

162
00:08:41,602 --> 00:08:43,535
an opportunity to repay
my debt to them.

163
00:08:43,537 --> 00:08:45,337
Listen to him,

164
00:08:45,339 --> 00:08:46,872
talkin' like
it was nothing.

165
00:08:46,874 --> 00:08:48,374
Tell them
about the cholera.

166
00:08:48,376 --> 00:08:50,742
Now, Isaac, I'm sure
our guests are --

167
00:08:50,744 --> 00:08:52,344
two years
after he arrived,

168
00:08:52,346 --> 00:08:53,879
there was an outbreak
of cholera.

169
00:08:53,881 --> 00:08:56,481
Thanks to the doc here,
not a single person died.

170
00:08:56,483 --> 00:08:58,015
Minor infection
we'd found

171
00:08:58,017 --> 00:08:59,483
a treatment for
centuries ago.

172
00:08:59,485 --> 00:09:00,785
And then there's the --
what do you call them,

173
00:09:00,787 --> 00:09:02,787
the electrics?

174
00:09:02,789 --> 00:09:04,522
Using my ship
as a generator,

175
00:09:04,524 --> 00:09:06,023
I was able
to rig up

176
00:09:06,025 --> 00:09:07,525
some rudimentary
heating and lighting

177
00:09:07,527 --> 00:09:10,594
for the town.

178
00:09:10,596 --> 00:09:12,262
So why does the
gunslinger want you?

179
00:09:12,264 --> 00:09:14,231
It don't matter.
I'm just saying, if we knew that --

180
00:09:14,233 --> 00:09:15,833
America's the land
of second chances.

181
00:09:15,835 --> 00:09:18,635
We call this town "Mercy"
for a reason.

182
00:09:18,637 --> 00:09:21,071
Though there's some round
here don't feel that way.

183
00:09:21,073 --> 00:09:23,073
Now, Isaac,
we've discussed this.

184
00:09:23,075 --> 00:09:25,175
People whose lives
you saved

185
00:09:25,177 --> 00:09:27,177
are suddenly sayin'
we should hand you over!

186
00:09:27,179 --> 00:09:28,612
They're scared,
that's all.

187
00:09:28,614 --> 00:09:30,014
You can hardly
blame them.

188
00:09:30,016 --> 00:09:33,784
Them bein' scared
scares <i>me.</i>

189
00:09:33,786 --> 00:09:37,221
War only ended
5 years back.

190
00:09:37,223 --> 00:09:40,857
That old violence is still
under the surface.

191
00:09:40,859 --> 00:09:42,559
We give up Doc Jex,
then we're handin'

192
00:09:42,561 --> 00:09:45,362
the keys of the town
over to chaos.

193
00:09:45,364 --> 00:09:48,599
Did you try to repair
your craft?

194
00:09:48,601 --> 00:09:50,066
Surely, someone
with your skills --

195
00:09:50,068 --> 00:09:52,469
It really was
very badly damaged.

196
00:09:54,872 --> 00:09:56,773
We evacuate the town.
Our ship's

197
00:09:56,775 --> 00:09:58,274
just over the hills.
Room for everyone.

198
00:09:58,276 --> 00:10:00,877
I'll pop out and bring it back
here. Robert's your Uncle.

199
00:10:00,879 --> 00:10:02,311
Really?
Simple as that?

200
00:10:02,313 --> 00:10:03,813
No crazy schemes,
no negotiations?

201
00:10:03,815 --> 00:10:06,182
I've matured.
I'm 1,200 years old now.

202
00:10:06,184 --> 00:10:07,716
Plus, I don't want
to miss "The Archers."

203
00:10:07,718 --> 00:10:09,318
Oh, so you're not even
a tiny bit curious?

204
00:10:09,320 --> 00:10:11,219
Why would I be
curious?

205
00:10:11,221 --> 00:10:13,221
It's a mysterious
space-cowboy-assassin.

206
00:10:13,223 --> 00:10:15,857
Curious? Of course
I'm not curious.

207
00:10:15,859 --> 00:10:17,091
Son!

208
00:10:17,093 --> 00:10:18,559
You still got to get
past the gunslinger.

209
00:10:18,561 --> 00:10:19,927
How are you gonna
do that?

210
00:10:22,898 --> 00:10:24,765
With a little
sleight of hand.

211
00:10:30,305 --> 00:10:31,806
Are you okay?

212
00:10:31,808 --> 00:10:33,974
Yeah, fine, yeah.
Keep moving.

213
00:10:33,976 --> 00:10:35,609
Well,
next time,

214
00:10:35,611 --> 00:10:37,211
you get to wear
Jex's clothes.

215
00:10:53,962 --> 00:10:56,430
Can I borrow
your horse, please?

216
00:10:56,432 --> 00:10:58,999
It's official
marshal business.

217
00:10:59,001 --> 00:11:01,701
He's called Joshua.

218
00:11:01,703 --> 00:11:03,871
It's from the Bible.
It means "the deliverer."

219
00:11:03,873 --> 00:11:05,372
No, he isn't.

220
00:11:05,374 --> 00:11:06,373
What?

221
00:11:06,375 --> 00:11:07,741
I speak horse.
He's called Susan.

222
00:11:07,743 --> 00:11:10,478
And he wants you to
respect his life choices.

223
00:11:10,480 --> 00:11:11,845
Hoi!

224
00:11:29,831 --> 00:11:31,699
Ah!

225
00:11:31,701 --> 00:11:34,702
Uh, I think
he's seen us.

226
00:11:34,704 --> 00:11:36,603
This way!

227
00:11:42,364 --> 00:11:43,931
When this is
all done,

228
00:11:43,933 --> 00:11:46,033
do you want us
to take you home?

229
00:11:46,035 --> 00:11:48,302
Thank you, but I've
already given

230
00:11:48,304 --> 00:11:50,604
everything I have
to the Kahler --

231
00:11:50,606 --> 00:11:54,441
my skills,
my energy,

232
00:11:54,443 --> 00:11:57,377
all that was good
in me.

233
00:11:57,379 --> 00:12:01,414
But here, I could
start afresh.

234
00:12:01,416 --> 00:12:06,686
I could remember myself
and help people.

235
00:12:06,688 --> 00:12:08,188
That's all I ever
wanted to do,

236
00:12:08,190 --> 00:12:11,058
end suffering.

237
00:12:15,396 --> 00:12:16,563
Here.

238
00:12:16,565 --> 00:12:19,233
Oh.

239
00:12:19,235 --> 00:12:21,268
You're a mother,
aren't you?

240
00:12:21,270 --> 00:12:22,769
How did you know?

241
00:12:22,771 --> 00:12:24,872
There's kindness
in your eyes.

242
00:12:24,874 --> 00:12:27,641
And sadness.

243
00:12:27,643 --> 00:12:29,643
And a ferocity, too.

244
00:12:29,645 --> 00:12:32,079
It wasn't exactly
straightforward.

245
00:12:32,081 --> 00:12:34,181
It seldom is.

246
00:12:34,183 --> 00:12:36,017
And what
about you,

247
00:12:36,019 --> 00:12:37,518
are you a father?

248
00:12:37,520 --> 00:12:39,921
Yes.

249
00:12:39,923 --> 00:12:42,324
In a way,
I suppose I am.

250
00:12:56,140 --> 00:12:59,476
So, we wait here
'til the Doctor comes

251
00:12:59,478 --> 00:13:01,779
to pick us up
in your ship.

252
00:13:01,781 --> 00:13:03,213
Yes, I know.

253
00:13:03,215 --> 00:13:05,783
I was there when
we agreed it.

254
00:13:05,785 --> 00:13:07,718
Yeah,
I said that more

255
00:13:07,720 --> 00:13:10,187
for my benefit
than yours.

256
00:13:15,594 --> 00:13:17,061
Whoa! Whoa whoa whoa
whoa whoa whoa!

257
00:13:18,064 --> 00:13:19,563
Yeah, I know we're
in a hurry.

258
00:13:19,565 --> 00:13:21,065
I just want to check
something out.

259
00:13:24,569 --> 00:13:25,936
Two ticks.

260
00:13:25,938 --> 00:13:27,937
There's something
needling me.

261
00:13:29,107 --> 00:13:30,807
Yes, yes, it
could be important.

262
00:13:31,976 --> 00:13:34,144
Oi!
Don't swear.

263
00:14:08,380 --> 00:14:10,915
Whoa whoa whoa!
Whoa whoa whoa whoa!

264
00:14:15,923 --> 00:14:18,691
Yes, I wear
a Stetson now.

265
00:14:29,203 --> 00:14:32,905
Yes, good point,
Susan.

266
00:14:32,907 --> 00:14:34,873
Where is
the damage?

267
00:15:08,240 --> 00:15:09,440
Ow!

268
00:15:15,916 --> 00:15:18,517
Ah! Ah!

269
00:15:48,881 --> 00:15:50,781
That's the alarm
on my ship.

270
00:15:50,783 --> 00:15:54,485
Maybe the Doctor wants
to get it working again.

271
00:15:54,487 --> 00:15:56,453
But that wasn't
the plan.

272
00:15:56,455 --> 00:15:58,655
He's not following
the plan.

273
00:15:58,657 --> 00:16:00,957
Welcome
to my world.

274
00:16:07,533 --> 00:16:09,633
Agh! Ah.

275
00:16:09,635 --> 00:16:11,668
<i>Security breach.</i>

276
00:16:11,670 --> 00:16:14,138
<i>You have 10 seconds</i>
<i>to enter the passcode</i>

277
00:16:14,140 --> 00:16:16,440
<i>or this vehicle</i>
<i>will self-destruct.</i>

278
00:16:16,442 --> 00:16:19,243
<i>Thank you</i>
<i>for choosing</i>

279
00:16:19,245 --> 00:16:20,944
<i>Abaraxas</i>
<i>security software,</i>

280
00:16:20,946 --> 00:16:23,280
<i>incinerating intruders</i>

281
00:16:23,282 --> 00:16:25,216
<i>for three centuries.</i>

282
00:16:25,218 --> 00:16:28,019
<i>8, 7 --</i>

283
00:16:28,021 --> 00:16:29,554
<i>self-destruct</i>
<i>overridden.</i>

284
00:16:29,556 --> 00:16:31,889
This is an awful lot
of security

285
00:16:31,891 --> 00:16:33,958
for a titchy spacecraft.

286
00:16:33,960 --> 00:16:35,093
<i>Awaiting command.</i>

287
00:16:35,095 --> 00:16:36,595
Tell me
everything you can

288
00:16:36,597 --> 00:16:38,063
about
the gunslinger.

289
00:16:38,065 --> 00:16:40,065
<i>File not found.</i>
Ah!

290
00:16:41,401 --> 00:16:43,569
<i>Technical specifications,</i>
<i>flight recorder,</i>

291
00:16:43,571 --> 00:16:47,005
<i>personal files,</i>
<i>maps & charts.</i>

292
00:16:47,007 --> 00:16:49,408
Personal files
of Dr. Kahler-Jex.

293
00:16:49,410 --> 00:16:51,643
<i>Names of</i>
<i>deceased subjects</i>

294
00:16:51,645 --> 00:16:53,645
<i>can be found</i>
<i>on the dropdown menu.</i>

295
00:16:55,448 --> 00:16:59,017
<i>Aaaah!</i>

296
00:16:59,019 --> 00:17:00,586
<i>Aaaaaah!</i>

297
00:17:00,588 --> 00:17:03,823
<i>Agggh! Ohhhh!</i>

298
00:17:03,825 --> 00:17:06,925
<i>Ah-agggh!</i>

299
00:17:06,927 --> 00:17:08,894
<i>Aaaah!</i>

300
00:17:08,896 --> 00:17:10,396
<i>Aaaaaaah!</i>

301
00:17:17,205 --> 00:17:18,706
I'm sorry, Amy.

302
00:17:18,708 --> 00:17:20,073
He really should've
followed the plan.

303
00:17:27,649 --> 00:17:28,882
Don't shoot!

304
00:17:28,884 --> 00:17:32,820
Don't shoot.
Don't shoot!

305
00:17:32,822 --> 00:17:34,522
I know
who you are.

306
00:17:34,524 --> 00:17:35,957
And who Jex is,
too.

307
00:17:39,529 --> 00:17:41,662
Now, what I don't
understand is

308
00:17:41,664 --> 00:17:43,564
why you haven't just
walked into town

309
00:17:43,566 --> 00:17:45,899
and killed him.

310
00:17:45,901 --> 00:17:47,434
<i>People will get</i>
<i>in the way.</i>

311
00:17:47,436 --> 00:17:48,869
Look, you want justice.

312
00:17:48,871 --> 00:17:50,871
You deserve justice.
But this isn't the way.

313
00:17:50,873 --> 00:17:52,739
We can put him on trial.
We can --

314
00:17:52,741 --> 00:17:54,241
<i>When he starts</i>
<i>killing</i> your <i>people,</i>

315
00:17:54,243 --> 00:17:55,910
<i>you can use</i>

316
00:17:55,912 --> 00:17:58,879
your <i>justice.</i>

317
00:17:58,881 --> 00:18:03,149
Isaac says he doesn't
care about my past,

318
00:18:03,151 --> 00:18:05,718
but things <i>may</i> have
been uncovered

319
00:18:05,720 --> 00:18:07,553
that even he might
struggle to forgive,

320
00:18:07,555 --> 00:18:09,555
so it's best we beat
a hasty retreat.

321
00:18:11,224 --> 00:18:13,593
"We"? I-I'm
coming with you?

322
00:18:13,595 --> 00:18:15,094
It's unlikely
the gunslinger

323
00:18:15,096 --> 00:18:16,595
will shoot,
if I'm with you.

324
00:18:16,597 --> 00:18:18,597
As far
as I can tell,

325
00:18:18,599 --> 00:18:20,466
he's programmed
to take innocent lives

326
00:18:20,468 --> 00:18:22,034
only if absolutely
necessary.

327
00:18:22,036 --> 00:18:24,704
Oh, well, color me
reassured.

328
00:18:26,607 --> 00:18:27,841
Doc.

329
00:18:30,679 --> 00:18:33,413
What are you
doin'?

330
00:18:34,883 --> 00:18:37,450
<i>No more</i>
<i>warning shots.</i>

331
00:18:37,452 --> 00:18:39,352
<i>I'll kill</i>
<i>the next person</i>

332
00:18:39,354 --> 00:18:40,921
<i>to step</i>
<i>over that line.</i>

333
00:18:40,923 --> 00:18:43,324
<i>Make sure</i>

334
00:18:43,326 --> 00:18:46,160
<i>it's Jex.</i>

335
00:18:54,537 --> 00:18:56,638
It was
stupid of me.

336
00:18:56,640 --> 00:18:59,040
I realize that now.
I just thought

337
00:18:59,042 --> 00:19:01,410
I'd put you all
in enough danger.

338
00:19:01,412 --> 00:19:02,778
Perhaps
if I left --

339
00:19:02,780 --> 00:19:04,780
He's lying!

340
00:19:04,782 --> 00:19:07,049
Every word.

341
00:19:07,051 --> 00:19:09,418
Everything he says.

342
00:19:09,420 --> 00:19:13,922
It's. All.

343
00:19:13,924 --> 00:19:15,090
Lies.

344
00:19:15,092 --> 00:19:16,892
This man is
a murderer.

345
00:19:16,894 --> 00:19:18,894
I am a scientist!

346
00:19:18,896 --> 00:19:21,330
Sit down.

347
00:19:21,332 --> 00:19:24,133
Sit down!

348
00:19:24,135 --> 00:19:25,668
Tell them
what you are.

349
00:19:25,670 --> 00:19:28,338
What am I?

350
00:19:28,340 --> 00:19:30,541
A war hero.

351
00:19:30,543 --> 00:19:33,578
O...kay,

352
00:19:33,580 --> 00:19:35,213
somebody want
to tell me

353
00:19:35,215 --> 00:19:37,582
what is goin' on?

354
00:19:37,584 --> 00:19:39,618
The gunslinger
is a cyborg.

355
00:19:39,620 --> 00:19:41,820
A what?
Half-man, half-machine.

356
00:19:41,822 --> 00:19:44,289
A weapon.
Jex built it.

357
00:19:44,291 --> 00:19:45,890
He and his team

358
00:19:45,892 --> 00:19:47,358
took volunteers,
told them

359
00:19:47,360 --> 00:19:49,861
they'd been selected
for special training,

360
00:19:49,863 --> 00:19:51,296
then experimented
on them,

361
00:19:51,298 --> 00:19:53,498
fused their bodies
with weaponry,

362
00:19:53,500 --> 00:19:54,899
and programmed them
to kill!

363
00:19:54,901 --> 00:19:57,969
Okay. Why?

364
00:19:57,971 --> 00:19:59,704
Why would you
do that, Doc?

365
00:19:59,706 --> 00:20:01,740
We'd been at war
for nine years.

366
00:20:01,742 --> 00:20:04,376
A war that had
already decimated

367
00:20:04,378 --> 00:20:06,512
half of our planet.

368
00:20:06,514 --> 00:20:09,081
Our task was
to bring peace

369
00:20:09,083 --> 00:20:11,317
and we did.

370
00:20:11,319 --> 00:20:13,619
We built an army
that routed the enemy

371
00:20:13,621 --> 00:20:15,921
and ended the war
in less than a week.

372
00:20:15,923 --> 00:20:17,489
Do you want me
to repent,

373
00:20:17,491 --> 00:20:18,924
to beg forgiveness

374
00:20:18,926 --> 00:20:20,392
for saving millions
of lives?

375
00:20:20,394 --> 00:20:21,560
And how many died
screaming

376
00:20:21,562 --> 00:20:23,128
on the operating table
before you had found

377
00:20:23,130 --> 00:20:24,596
your advantage?!

378
00:20:24,598 --> 00:20:26,398
War is
another world.

379
00:20:26,400 --> 00:20:28,500
You cannot apply
the politics of peace

380
00:20:28,502 --> 00:20:30,869
to what I did,
to what any of us did.

381
00:20:30,871 --> 00:20:32,370
But what
happened then?

382
00:20:32,372 --> 00:20:34,172
How come
you're here?

383
00:20:34,174 --> 00:20:36,041
When the war ended,

384
00:20:36,043 --> 00:20:37,676
we had the cyborgs
decommissioned,

385
00:20:37,678 --> 00:20:39,177
but one of them
must've got

386
00:20:39,179 --> 00:20:41,346
its circuitry
damaged in battle.

387
00:20:41,348 --> 00:20:44,582
It went offline
and began hunting down

388
00:20:44,584 --> 00:20:46,284
the team
that created it,

389
00:20:46,286 --> 00:20:48,319
until just two of us
were left.

390
00:20:48,321 --> 00:20:49,954
We fled

391
00:20:49,956 --> 00:20:53,691
and our ships
crashed here.

392
00:21:01,966 --> 00:21:06,136
So, what do we do
with Jex?

393
00:21:06,138 --> 00:21:07,638
What do we do
with him?

394
00:21:07,640 --> 00:21:09,340
Yeah. I mean,
he's a war criminal.

395
00:21:09,342 --> 00:21:11,442
No, he's the guy that saved
the town from cholera,

396
00:21:11,444 --> 00:21:13,044
the guy that gave us
heat and light.

397
00:21:13,046 --> 00:21:14,512
Look, Jex may be
a criminal

398
00:21:14,514 --> 00:21:16,014
and, yeah,
kind of creepy --

399
00:21:16,016 --> 00:21:17,683
And still
in the room.

400
00:21:17,685 --> 00:21:19,518
But I think we should
put aside what he did

401
00:21:19,520 --> 00:21:20,753
and find
another solution.

402
00:21:20,755 --> 00:21:22,254
Another solution?
It's him or us.

403
00:21:22,256 --> 00:21:23,722
When did we start letting
people get executed?

404
00:21:23,724 --> 00:21:24,923
Did I miss a memo?!
Doctor, tell him!

405
00:21:24,925 --> 00:21:26,758
Hmm?

406
00:21:26,760 --> 00:21:28,560
Yes.

407
00:21:28,562 --> 00:21:30,028
I don't know.

408
00:21:30,030 --> 00:21:31,463
Whatever Amy said.

409
00:21:31,465 --> 00:21:33,331
Looking
at you, Doctor,

410
00:21:33,333 --> 00:21:35,400
is like looking
into a mirror.

411
00:21:35,402 --> 00:21:36,568
Almost.

412
00:21:36,570 --> 00:21:39,604
There's rage there,
like me;

413
00:21:39,606 --> 00:21:42,841
guilt, like me;
Solitude --

414
00:21:42,843 --> 00:21:44,342
everything
but the nerve

415
00:21:44,344 --> 00:21:47,312
to do what needs
to be done.

416
00:21:47,314 --> 00:21:48,813
Thank the Gods
my people

417
00:21:48,815 --> 00:21:51,049
weren't relying on
you to save them.

418
00:21:51,051 --> 00:21:52,250
No.

419
00:21:52,252 --> 00:21:54,418
No! But these
people are!

420
00:21:54,420 --> 00:21:57,421
Out! Out! Out!

421
00:21:57,423 --> 00:21:58,522
Hmph!

422
00:22:00,892 --> 00:22:03,327
Oh, you're really
letting him do this?

423
00:22:03,329 --> 00:22:06,097
Save us all?
Yeah, I really am.

424
00:22:08,587 --> 00:22:09,854
Move!

425
00:22:09,856 --> 00:22:11,723
No, I --

426
00:22:11,725 --> 00:22:12,857
no!

427
00:22:12,859 --> 00:22:14,159
Move!

428
00:22:16,195 --> 00:22:17,629
What the
hell's goin' on?

429
00:22:23,136 --> 00:22:25,738
Over on that side!

430
00:22:29,143 --> 00:22:31,177
Hey!

431
00:22:31,179 --> 00:22:32,879
Ahh!

432
00:22:35,549 --> 00:22:37,417
You wouldn't.

433
00:22:39,987 --> 00:22:43,056
I genuinely
don't know.

434
00:22:43,058 --> 00:22:44,692
Doctor.

435
00:22:48,497 --> 00:22:51,699
Doctor.

436
00:22:51,701 --> 00:22:53,033
Aah!

437
00:22:53,035 --> 00:22:54,535
Let him come back,
Doctor!

438
00:22:54,537 --> 00:22:56,436
Or what?

439
00:22:56,438 --> 00:22:58,238
You won't
shoot me, Amy.

440
00:22:58,240 --> 00:22:59,739
How do you know?

441
00:22:59,741 --> 00:23:01,341
Maybe
I've changed.

442
00:23:01,343 --> 00:23:02,576
I mean, you've
clearly been taking

443
00:23:02,578 --> 00:23:04,310
stupid lessons
since I saw you last.

444
00:23:04,312 --> 00:23:06,079
Aah!

445
00:23:06,081 --> 00:23:07,214
I didn't mean
to do that.

446
00:23:07,216 --> 00:23:08,915
Everyone who isn't
an American,

447
00:23:08,917 --> 00:23:10,617
drop your gun.

448
00:23:10,619 --> 00:23:12,618
We can end this
right now.

449
00:23:12,620 --> 00:23:14,287
We could save
everyone right now!

450
00:23:14,289 --> 00:23:15,888
This is not how we roll,
and you know it.

451
00:23:15,890 --> 00:23:17,389
What's happened
to you, Doctor?

452
00:23:17,391 --> 00:23:18,890
When did killing someone
become an option?

453
00:23:18,892 --> 00:23:21,292
Jex has to answer
for his crimes.

454
00:23:21,294 --> 00:23:22,760
And what then, are you
going to hunt down

455
00:23:22,762 --> 00:23:24,228
everyone who's made a gun
or a bullet or a bomb?

456
00:23:24,230 --> 00:23:25,663
But they keep coming back.
Don't you see?

457
00:23:25,665 --> 00:23:27,098
Every time I negotiate,
I try to understand.

458
00:23:27,100 --> 00:23:28,466
Well, not today, no.

459
00:23:28,468 --> 00:23:29,900
Today, I honor
the victims first.

460
00:23:29,902 --> 00:23:31,335
His, the Master's,
the Daleks's,

461
00:23:31,337 --> 00:23:35,272
all the people who died
because of <i>my</i> mercy!

462
00:23:35,274 --> 00:23:37,140
See, this is
what happens

463
00:23:37,142 --> 00:23:39,542
when you travel alone
for too long.

464
00:23:39,544 --> 00:23:41,578
Well, listen to me,
Doctor --

465
00:23:41,580 --> 00:23:43,080
we can't be
like him.

466
00:23:43,082 --> 00:23:45,482
We have to be
better than him.

467
00:23:55,427 --> 00:23:56,594
Amelia Pond.

468
00:24:01,334 --> 00:24:02,767
Fine, fine!

469
00:24:02,769 --> 00:24:04,335
We'll think
of something else.

470
00:24:04,337 --> 00:24:07,137
But, frankly, I'm betting
on the gunslinger.

471
00:24:09,943 --> 00:24:11,108
Jex,

472
00:24:11,110 --> 00:24:13,678
move
over the line.

473
00:24:13,680 --> 00:24:15,013
<i>Now!</i>

474
00:24:29,663 --> 00:24:32,298
<i>Make peace</i>
<i>with your Gods.</i>

475
00:24:32,300 --> 00:24:34,968
<i>Kahler-Tek,</i>
<i>isn't it?</i>

476
00:24:34,970 --> 00:24:37,070
<i>I remember all your</i>
<i>names, even now.</i>

477
00:24:37,072 --> 00:24:39,639
Please,

478
00:24:39,641 --> 00:24:42,408
I'd never hurt
anyone again.

479
00:24:42,410 --> 00:24:44,544
I'm even helping
people here.

480
00:24:44,546 --> 00:24:46,045
<i>Last chance.</i>

481
00:24:46,047 --> 00:24:47,980
<i>Make peace</i>
<i>with your Gods.</i>

482
00:24:49,950 --> 00:24:51,050
No!

483
00:24:52,953 --> 00:24:54,720
Argh!
Isaac!

484
00:24:54,722 --> 00:24:56,021
Hey.

485
00:24:56,023 --> 00:24:58,757
Isaac?
Isaac! Isaac.

486
00:24:58,759 --> 00:25:00,960
It's okay.

487
00:25:00,962 --> 00:25:04,796
<i>It's okay.</i>
<i>It's okay.</i>

488
00:25:04,798 --> 00:25:06,431
We can get you to Jex's
surgery. He can save you.

489
00:25:06,433 --> 00:25:08,634
Listen to me.

490
00:25:08,636 --> 00:25:11,403
You got to stay.

491
00:25:11,405 --> 00:25:13,206
You got to look
after everyone.

492
00:25:13,208 --> 00:25:14,907
It won't come
to that, Isaac.

493
00:25:14,909 --> 00:25:17,477
Protect Jex.

494
00:25:17,479 --> 00:25:19,078
Protect my town.

495
00:25:23,551 --> 00:25:28,487
You're
both good men.

496
00:25:28,489 --> 00:25:30,990
You just forget it
sometimes.

497
00:26:02,289 --> 00:26:04,458
Take
Jex to his cell.

498
00:26:04,460 --> 00:26:05,959
If anything
happens to him,

499
00:26:05,961 --> 00:26:07,461
you'll have me
to answer to.

500
00:26:10,499 --> 00:26:11,899
No!

501
00:26:16,071 --> 00:26:17,572
This has gone on
long enough.

502
00:26:17,574 --> 00:26:18,973
<i>You are right.</i>

503
00:26:25,114 --> 00:26:28,550
<i>You've got until</i>
<i>noon tomorrow.</i>

504
00:26:30,186 --> 00:26:32,821
<i>Give him to me</i>

505
00:26:32,823 --> 00:26:34,790
<i>or I'll</i>
<i>kill you all.</i>

506
00:26:45,803 --> 00:26:47,937
Oh, my God,
you're the marshal.

507
00:26:47,939 --> 00:26:50,440
Yeah.

508
00:26:50,442 --> 00:26:52,175
And you're
the deputy.

509
00:26:56,281 --> 00:26:58,415
♪

510
00:26:58,417 --> 00:27:00,784
♪

511
00:27:03,355 --> 00:27:05,388
Come in!

512
00:27:05,390 --> 00:27:06,556
♪

513
00:27:06,558 --> 00:27:08,992
Marshal.

514
00:27:08,994 --> 00:27:11,194
Ma'am.

515
00:27:11,196 --> 00:27:14,098
Fella.

516
00:27:14,100 --> 00:27:15,633
You need
to come outside.

517
00:27:15,635 --> 00:27:17,135
Why,
what's wrong?

518
00:27:17,137 --> 00:27:19,537
Just come outside.

519
00:27:19,539 --> 00:27:21,206
And you should
put that on.

520
00:27:43,364 --> 00:27:44,731
What's going on?

521
00:27:51,906 --> 00:27:53,339
<i>He</i> in there?

522
00:27:56,478 --> 00:27:58,744
Leave the keys
and take a walk.

523
00:27:58,746 --> 00:28:00,713
Time you get back,
this will all be done.

524
00:28:00,715 --> 00:28:02,616
I promised Isaac
I'd protect him.

525
00:28:02,618 --> 00:28:05,218
Protecting him
got Isaac dead.

526
00:28:05,220 --> 00:28:07,087
Tomorrow, it's going to
get us all dead.

527
00:28:07,089 --> 00:28:08,622
We thought Isaac
was right to fight,

528
00:28:08,624 --> 00:28:11,492
but it's
different now.

529
00:28:11,494 --> 00:28:13,593
We got to say
"all right, we lost"

530
00:28:13,595 --> 00:28:16,496
and give that thing
what it wants.

531
00:28:16,498 --> 00:28:18,164
What it wants is
to kill our friend!

532
00:28:18,166 --> 00:28:20,400
We don't got
any ill feeling

533
00:28:20,402 --> 00:28:21,901
toward the doc,

534
00:28:21,903 --> 00:28:23,603
we just thinkin'
'bout our families.

535
00:28:23,605 --> 00:28:25,605
Hand him over and we
all safe again.

536
00:28:25,607 --> 00:28:28,841
You know
I can't do that.

537
00:28:28,843 --> 00:28:31,444
Then we got us
a problem.

538
00:28:37,217 --> 00:28:38,717
Please
don't do this.

539
00:28:38,719 --> 00:28:40,819
Why? Reckon you're
quicker than me?

540
00:28:40,821 --> 00:28:42,287
Almost
certainly not.

541
00:28:42,289 --> 00:28:44,456
But this?
Lynch mobs?

542
00:28:44,458 --> 00:28:45,958
A town turning
against itself?

543
00:28:45,960 --> 00:28:47,693
This is everything
Isaac didn't want!

544
00:28:54,100 --> 00:28:56,068
How old are you?

545
00:28:56,070 --> 00:28:57,736
Nearly 19.

546
00:28:57,738 --> 00:28:59,205
That's 18, then.
You're too young

547
00:28:59,207 --> 00:29:00,706
to have fought in the
war, so I'm guessing

548
00:29:00,708 --> 00:29:02,208
you've never shot anyone
before, have you?

549
00:29:02,210 --> 00:29:04,677
First time
for everything.

550
00:29:04,679 --> 00:29:06,845
But that's how all
of this started.

551
00:29:06,847 --> 00:29:08,847
Jex turned someone
into a weapon.

552
00:29:08,849 --> 00:29:10,349
Now, that same story
is going to

553
00:29:10,351 --> 00:29:11,850
make you
a killer, too.

554
00:29:11,852 --> 00:29:13,284
Don't you see?

555
00:29:13,286 --> 00:29:14,719
Violence doesn't
end violence.

556
00:29:14,721 --> 00:29:16,487
It extends it.

557
00:29:19,324 --> 00:29:24,562
And I don't think
you want to do this.

558
00:29:24,564 --> 00:29:27,598
I don't think you want
to become that man.

559
00:29:30,602 --> 00:29:31,869
There's kids here.

560
00:29:31,871 --> 00:29:33,570
I know.

561
00:29:33,572 --> 00:29:35,339
Who I can save,
if you'll let me.

562
00:29:35,341 --> 00:29:38,910
He <i>really</i> worth
the risk?

563
00:29:38,912 --> 00:29:42,046
Don't know.

564
00:29:42,048 --> 00:29:43,414
But you are.

565
00:30:07,239 --> 00:30:09,808
Frightened people.

566
00:30:09,810 --> 00:30:11,576
Give me a Dalek,
any day.

567
00:30:28,341 --> 00:30:33,445
Fresh coffee,
Marshal.

568
00:30:33,447 --> 00:30:35,281
For what it's worth,

569
00:30:35,283 --> 00:30:36,949
I know you're
going to save us.

570
00:30:36,951 --> 00:30:38,984
Isaac made you marshal
for a reason

571
00:30:38,986 --> 00:30:41,053
and if you're
good enough for him,

572
00:30:41,055 --> 00:30:42,688
you're good enough
for me.

573
00:30:42,690 --> 00:30:46,893
Reckon you should
know that.

574
00:30:46,895 --> 00:30:48,861
Thank you.

575
00:30:56,570 --> 00:30:58,271
Oi!
Get out of here.

576
00:31:01,709 --> 00:31:03,577
Let me guess --

577
00:31:03,579 --> 00:31:05,812
the good folk of Mercy
wanted me to take

578
00:31:05,814 --> 00:31:09,049
a little stroll
into the desert.

579
00:31:09,051 --> 00:31:11,451
You could turn
a blind eye.

580
00:31:11,453 --> 00:31:14,087
No one would
blame you.

581
00:31:14,089 --> 00:31:16,623
You'd be a hero.

582
00:31:16,625 --> 00:31:18,091
But I can't,
can I?

583
00:31:18,093 --> 00:31:19,893
Because, then,

584
00:31:19,895 --> 00:31:21,328
Isaac's death
would mean nothing.

585
00:31:21,330 --> 00:31:25,466
Just another casualty in
your endless bloody war.

586
00:31:25,468 --> 00:31:27,802
Do you <i>want</i> me
to hand you over?

587
00:31:27,804 --> 00:31:28,937
Is that
what you want?

588
00:31:28,939 --> 00:31:30,705
Do you even know?!

589
00:31:30,707 --> 00:31:33,875
You think I'm unaffected
by what I did,

590
00:31:33,877 --> 00:31:35,343
that I don't hear
them screaming

591
00:31:35,345 --> 00:31:36,845
every time
I close my eyes?

592
00:31:36,847 --> 00:31:39,581
It would be
so much simpler

593
00:31:39,583 --> 00:31:41,449
if I was just one
thing, wouldn't it?

594
00:31:41,451 --> 00:31:43,384
The mad scientist

595
00:31:43,386 --> 00:31:45,520
who made that
killing machine,

596
00:31:45,522 --> 00:31:47,923
or the physician
who's dedicated his life

597
00:31:47,925 --> 00:31:49,424
to serving this town.

598
00:31:49,426 --> 00:31:52,160
The fact that I'm both
bewilders you.

599
00:31:52,162 --> 00:31:54,062
Oh, I know exactly
what you are

600
00:31:54,064 --> 00:31:57,399
and I see this reformation
for what it really is.

601
00:31:57,401 --> 00:31:59,167
You committed
an atrocity

602
00:31:59,169 --> 00:32:01,236
and chose this
as your punishment.

603
00:32:01,238 --> 00:32:02,771
Don't get me wrong.
Good choice.

604
00:32:02,773 --> 00:32:05,073
Civilized hours,
lots of adulation,

605
00:32:05,075 --> 00:32:06,608
nice weather,
but -- <i>but --</i>

606
00:32:06,610 --> 00:32:08,076
justice doesn't work
like that!

607
00:32:08,078 --> 00:32:09,577
You don't get to decide
when and how

608
00:32:09,579 --> 00:32:11,012
your debt is paid!

609
00:32:14,383 --> 00:32:15,317
Oof.

610
00:32:25,729 --> 00:32:29,332
In my culture,

611
00:32:29,334 --> 00:32:31,300
we believe that,
when you die,

612
00:32:31,302 --> 00:32:33,069
your spirit has to
climb a mountain,

613
00:32:33,071 --> 00:32:35,038
carrying
the souls of

614
00:32:35,040 --> 00:32:38,107
everyone you wronged
in your lifetime.

615
00:32:38,109 --> 00:32:42,278
Imagine the weight
I will have to lift.

616
00:32:42,280 --> 00:32:45,014
The monsters

617
00:32:45,016 --> 00:32:46,515
I created,

618
00:32:46,517 --> 00:32:49,152
the people
they killed.

619
00:32:49,154 --> 00:32:51,521
Isaac!

620
00:32:51,523 --> 00:32:53,423
He was my friend.

621
00:32:53,425 --> 00:32:57,394
Now, his soul will be
in my arms, too.

622
00:32:59,464 --> 00:33:01,999
Can you see now
why I fear death?

623
00:33:09,709 --> 00:33:12,877
You want
to hand me over?

624
00:33:12,879 --> 00:33:14,812
There's no shame
in that.

625
00:33:14,814 --> 00:33:18,382
But you won't.

626
00:33:18,384 --> 00:33:21,318
We all carry
our prisons with us.

627
00:33:23,321 --> 00:33:26,890
Mine is my past.

628
00:33:26,892 --> 00:33:28,659
Yours?

629
00:33:28,661 --> 00:33:30,561
Is your morality.

630
00:33:30,563 --> 00:33:33,897
"We all carry
our prisons with us."

631
00:33:33,899 --> 00:33:34,998
Ha!

632
00:34:02,995 --> 00:34:05,196
Help me.

633
00:34:05,198 --> 00:34:06,764
Help me to --

634
00:34:06,766 --> 00:34:08,300
please, Lord --

635
00:34:46,674 --> 00:34:50,443
♪

636
00:34:50,445 --> 00:34:53,446
♪

637
00:34:53,448 --> 00:34:56,683
♪

638
00:34:56,685 --> 00:34:59,552
♪

639
00:34:59,554 --> 00:35:02,422
♪

640
00:35:02,424 --> 00:35:04,992
♪

641
00:35:04,994 --> 00:35:09,363
♪

642
00:35:09,365 --> 00:35:12,400
♪

643
00:35:12,402 --> 00:35:16,104
♪

644
00:35:16,106 --> 00:35:18,372
♪

645
00:35:18,374 --> 00:35:19,740
♪

646
00:35:23,612 --> 00:35:24,978
<i>Arrrggghhh!</i>

647
00:35:27,682 --> 00:35:29,349
Whoa!

648
00:35:43,363 --> 00:35:44,463
Ready?

649
00:35:49,868 --> 00:35:51,135
Ready?

650
00:36:25,605 --> 00:36:27,273
<i>Disengage.</i>

651
00:36:27,275 --> 00:36:29,843
<i>It's a trick.</i>

652
00:36:34,216 --> 00:36:36,883
Save us, Lord.

653
00:36:54,568 --> 00:36:57,003
Aaaah!

654
00:37:00,175 --> 00:37:02,675
Aaaaah!

655
00:37:05,846 --> 00:37:07,280
Uh --

656
00:37:09,550 --> 00:37:10,717
go!

657
00:37:10,719 --> 00:37:12,052
Just go!

658
00:37:12,054 --> 00:37:13,486
I can't save them
while you're here!

659
00:37:40,417 --> 00:37:44,954
♪

660
00:37:59,133 --> 00:38:02,329
<i>9, 8, 7 --</i>

661
00:38:02,429 --> 00:38:04,696
<i>self-destruct</i>
<i>overridden.</i>

662
00:38:04,698 --> 00:38:06,398
Ah.

663
00:38:09,302 --> 00:38:11,837
<i>Deactivate</i>
<i>automatic targeting.</i>

664
00:38:11,839 --> 00:38:14,207
<i>Switch to manual.</i>

665
00:38:36,096 --> 00:38:37,864
<i>Where is he?</i>

666
00:38:37,866 --> 00:38:39,332
He's gone.

667
00:38:39,334 --> 00:38:41,367
<i>Where?!</i>
<i>Answer me!</i>

668
00:38:41,369 --> 00:38:42,735
Away from here.
Look up.

669
00:38:42,737 --> 00:38:44,237
Any second now, you'll
see the vapor trail

670
00:38:44,239 --> 00:38:45,839
of his ship.
This is their home!

671
00:38:45,841 --> 00:38:47,473
Not the backdrop
for your revenge.

672
00:38:47,475 --> 00:38:48,975
Look up!
Go after him!

673
00:38:48,977 --> 00:38:50,476
Take this battle
away from --

674
00:38:50,478 --> 00:38:51,844
<i>Kahler-Tek.</i>

675
00:38:51,846 --> 00:38:53,378
Kahler-Tek.

676
00:38:53,380 --> 00:38:55,180
<i>Jex!</i>

677
00:38:55,182 --> 00:38:56,681
<i>Coward!</i>
<i>Where are you?</i>

678
00:38:56,683 --> 00:38:58,950
I'm in my ship.

679
00:38:58,952 --> 00:39:01,085
Jex, what are you
doing?! Just go!

680
00:39:01,087 --> 00:39:03,087
<i>Where are you from?</i>

681
00:39:03,089 --> 00:39:04,622
Where on Kahler?

682
00:39:04,624 --> 00:39:07,625
Now? You're asking
him this now?!

683
00:39:07,627 --> 00:39:08,926
<i>Gabrion.</i>

684
00:39:08,928 --> 00:39:10,828
I know it.

685
00:39:10,830 --> 00:39:12,330
It's beautiful there.

686
00:39:12,332 --> 00:39:13,765
When this is over,
will you go back?

687
00:39:13,767 --> 00:39:15,134
<i>How can I?</i>

688
00:39:15,136 --> 00:39:17,369
<i>I'm a monster now.</i>

689
00:39:17,371 --> 00:39:20,372
So am I.

690
00:39:20,374 --> 00:39:22,608
Just go!
Finish this!

691
00:39:22,610 --> 00:39:24,943
<i>I will find you.</i>

692
00:39:24,945 --> 00:39:26,778
<i>If I have to tear</i>
<i>this universe apart,</i>

693
00:39:26,780 --> 00:39:29,582
<i>I will find you.</i>

694
00:39:29,584 --> 00:39:32,251
I don't doubt that.

695
00:39:32,253 --> 00:39:35,823
<i>You'll chase me</i>
<i>to another planet</i>

696
00:39:35,825 --> 00:39:38,826
and another race will be
caught in the crossfire.

697
00:39:38,828 --> 00:39:40,962
<i>Then face me!</i>

698
00:39:40,964 --> 00:39:42,564
<i>Countdown</i>

699
00:39:42,566 --> 00:39:44,265
<i>to self-destruct</i>
<i>resumed.</i>

700
00:39:44,267 --> 00:39:45,600
<i>Face me!</i>

701
00:39:45,602 --> 00:39:48,269
<i>No.</i>
<i>You've killed enough.</i>

702
00:39:48,271 --> 00:39:50,539
I'm ending the war
for you, too.

703
00:39:50,541 --> 00:39:52,340
<i>Countdown to</i>
<i>self-destruct resumed.</i>

704
00:39:52,342 --> 00:39:53,909
What's going on?

705
00:39:53,911 --> 00:39:55,910
<i>A countdown?</i>

706
00:39:55,912 --> 00:39:57,379
What's going on?!
Jex?!

707
00:39:57,381 --> 00:39:58,880
<i>Thank you, Doctor.</i>

708
00:39:58,882 --> 00:40:01,549
I have to face the souls
of those I've wronged.

709
00:40:01,551 --> 00:40:03,585
Perhaps
they will be kind.

710
00:40:03,587 --> 00:40:06,521
<i>3, 2 --</i>

711
00:40:52,004 --> 00:40:56,006
<i>He behaved with honor</i>
<i>at the end.</i>

712
00:40:56,008 --> 00:41:00,444
<i>Maybe more than me.</i>

713
00:41:00,446 --> 00:41:04,614
We could take you
back to your world.

714
00:41:04,616 --> 00:41:07,551
You could help with
the reconstruction!

715
00:41:07,553 --> 00:41:10,187
<i>I will walk</i>
<i>into the desert</i>

716
00:41:10,189 --> 00:41:13,256
<i>and self-destruct.</i>

717
00:41:13,258 --> 00:41:15,492
<i>I'm a creature</i>
<i>of war.</i>

718
00:41:15,494 --> 00:41:20,697
<i>I have no role to play</i>
<i>during peace.</i>

719
00:41:20,699 --> 00:41:23,233
Except maybe
to protect it.

720
00:41:29,341 --> 00:41:30,841
Okay, so,
our next trip.

721
00:41:30,843 --> 00:41:32,943
Ooh! You know all
the monkeys and dogs

722
00:41:32,945 --> 00:41:35,012
they sent into space
in the '50s and '60s?

723
00:41:35,014 --> 00:41:36,546
You will <i>never</i> guess

724
00:41:36,548 --> 00:41:38,081
what really
happened to them.

725
00:41:38,083 --> 00:41:40,483
Um, could we leave it a while?
Our friends are going to

726
00:41:40,485 --> 00:41:41,951
start noticing that we're
aging faster than them.

727
00:41:41,953 --> 00:41:44,453
Another time.
No worries.

728
00:42:01,872 --> 00:42:03,239
Agh!

729
00:42:14,017 --> 00:42:17,487
<i>By the time</i>
<i>the gunslinger arrived,</i>

730
00:42:17,489 --> 00:42:19,589
<i>the people of Mercy</i>
<i>were used to</i>

731
00:42:19,591 --> 00:42:22,526
<i>the strange</i>
<i>and the impossible.</i>

732
00:42:22,528 --> 00:42:27,164
<i>Where he came from</i>
<i>didn't matter.</i>

733
00:42:27,166 --> 00:42:29,967
<i>As a man once said,</i>

734
00:42:29,969 --> 00:42:33,738
<i>America is a "land</i>
<i>of second chances."</i>

735
00:42:36,742 --> 00:42:39,510
<i>Do I believe</i>
<i>the story?</i>

736
00:42:39,512 --> 00:42:41,612
<i>I don't know.</i>

737
00:42:41,614 --> 00:42:43,547
<i>My great-grandmother</i>
<i>must've been a little girl</i>

738
00:42:43,549 --> 00:42:45,783
<i>when he arrived.</i>

739
00:42:45,785 --> 00:42:47,852
<i>But next time</i>
<i>you're in Mercy,</i>

740
00:42:47,854 --> 00:42:50,823
<i>ask someone why</i>
<i>they don't have marshal</i>

741
00:42:50,825 --> 00:42:53,993
<i>or a sheriff</i>
<i>or policemen there.</i>

742
00:42:53,995 --> 00:42:56,596
<i>"We got our own arrangement,"</i>
<i>they'll say.</i>

743
00:42:56,598 --> 00:42:58,498
<i>Then they'll smile,</i>
<i>like they got a secret,</i>

744
00:42:58,500 --> 00:43:02,536
<i>like they got</i>
<i>their own special angel</i>

745
00:43:02,538 --> 00:43:04,038
<i>watching out for 'em.</i>

746
00:43:04,040 --> 00:43:05,579
<i>Their very own angel</i>
<i>who fell</i>

747
00:43:05,580 --> 00:43:07,314
<i>from the stars.</i>

748
00:43:16,140 --> 00:43:17,801
<i>Every time we flew away</i>
<i>with the Doctor,</i>

749
00:43:17,826 --> 00:43:19,520
<i>we'd just become</i>
<i>part of his life.</i>

750
00:43:19,620 --> 00:43:20,412
Come with me!

751
00:43:20,413 --> 00:43:22,516
But he never stood still long enough
to become part of ours.

752
00:43:23,414 --> 00:43:25,152
Except once.

753
00:43:25,156 --> 00:43:27,796
Haven't you seen them?
The year of the slow invasion.

754
00:43:27,978 --> 00:43:30,978
I've recommended we treat this
as a hostile incursion.

755
00:43:31,220 --> 00:43:34,780
There are soldiers all
over my house, and I'm in my pants!

756
00:43:34,780 --> 00:43:38,540
We have two lives.
Real life and Doctor life.

757
00:43:40,580 --> 00:43:42,620
Our best hope now is each other.

758
00:43:43,940 --> 00:43:45,780
What do we do?
Choose?

759
00:43:45,947 --> 00:43:49,947
== sync, corrected by <font color="#00ff00">elderman</font> ==
