1
00:00:00,001 --> 00:00:02,039
Mijn favoriete verhaal
uit mijn kindertijd,

2
00:00:02,074 --> 00:00:05,085
ging over een man die voor
eeuwig leefde,

3
00:00:05,120 --> 00:00:07,581
maar z'n ogen waren zwaar door
alles wat hij gezien had.

4
00:00:09,180 --> 00:00:13,020
Een man die die uit de sterren viel.

5
00:00:22,860 --> 00:00:25,180
Ik wist dat je me uiteindelijk
toch zou vinden.

6
00:00:26,860 --> 00:00:29,340
Maak vrede met je goden.

7
00:00:29,340 --> 00:00:31,620
Ooit waren het ook jouw goden.

8
00:00:31,620 --> 00:00:33,460
Niet meer.

9
00:00:56,620 --> 00:00:58,100
Ben ik de laatste?

10
00:00:58,100 --> 00:01:00,060
Er is er nog een.

11
00:01:01,100 --> 00:01:03,140
De Doctor.

12
00:01:35,065 --> 00:01:39,065
Vertaling & Sync door Don Pedro

13
00:01:43,780 --> 00:01:46,620
"Mercy, 81 inwoners."

14
00:01:49,900 --> 00:01:53,420
Kijk eens. Het is een stapel
stenen en wat blokken hout.

15
00:01:58,500 --> 00:02:00,780
Wat is 't?

16
00:02:03,260 --> 00:02:05,300
Een stapel stenen
en wat blokken hout.

17
00:02:09,620 --> 00:02:11,500
Het bord met "Blijf weg."

18
00:02:11,500 --> 00:02:15,460
Ik zie dat meer als een
suggestie dan als een echt bevel.

19
00:02:15,460 --> 00:02:17,220
Zoals 'alleen stomen'.

20
00:02:44,420 --> 00:02:46,480
Dat klopt niet.

21
00:02:52,060 --> 00:02:54,480
Het is een lantaarnpaal.

22
00:02:54,580 --> 00:02:57,420
Een elektrische,
10 jaar te vroeg.

23
00:02:57,420 --> 00:03:00,100
Een klein beetje maar.
-Dat zei je ook toen je je...

24
00:03:00,100 --> 00:03:02,940
...telefoonoplader in Henry VIII's
suite achterliet.

25
00:03:02,940 --> 00:03:06,820
Anachronistische elektriciteit,
blijf weg borden, agressieve blikken..

26
00:03:06,820 --> 00:03:10,700
Heeft iemand op mijn
verlanglijstje gespiekt?

27
00:03:31,060 --> 00:03:32,100
Thee.

28
00:03:32,100 --> 00:03:34,180
Maar dan de sterke.

29
00:03:34,180 --> 00:03:36,260
Laat het zakje erin.

30
00:03:40,020 --> 00:03:42,580
Wat doe je hier?

31
00:03:43,620 --> 00:03:46,340
Je mag blijven.

32
00:03:46,340 --> 00:03:49,940
Mag ik vragen wie u bent?
-Natuurlijk

33
00:03:49,940 --> 00:03:51,700
Ik ben de Doctor, dit is...

34
00:03:53,420 --> 00:03:57,060
Jullie hoeven niet op te staan
Zien jullie dat? Manieren.

35
00:03:57,060 --> 00:03:59,340
Maar ik heb geen nieuw pak nodig.

36
00:03:59,340 --> 00:04:01,380
Ik ben de begrafenisondernemer.

37
00:04:04,180 --> 00:04:06,780
Ik heb een vraag.

38
00:04:06,780 --> 00:04:08,140
Bent u een alien?

39
00:04:08,140 --> 00:04:10,260
Beetje persoonlijk.

40
00:04:10,260 --> 00:04:12,580
Het is toch allemaal relatief?

41
00:04:12,580 --> 00:04:15,980
In mijn optiek zijn jullie de
aliens, maar in deze context ...

42
00:04:15,980 --> 00:04:19,220
Ja, ik denk van wel.

43
00:04:21,780 --> 00:04:24,580
Laat hem los!
-Denk niet dat we niet vermoorden.

44
00:04:24,580 --> 00:04:26,060
Doctor! -Laat haar met rust!

45
00:04:26,060 --> 00:04:29,980
Maak je niet druk! Alles is
compleet onder controle!

46
00:04:29,980 --> 00:04:31,740
Laat me los!

47
00:04:47,500 --> 00:04:49,580
Hij komt eraan.

48
00:04:49,580 --> 00:04:52,860
Hij komt eraan.

49
00:04:54,100 --> 00:04:55,340
Dominee...

50
00:04:55,340 --> 00:04:57,100
Zeg iets.

51
00:04:59,860 --> 00:05:04,300
Onze vader, die in de hemel zijt

52
00:05:04,300 --> 00:05:06,820
Uw naam worde geheiligd.

53
00:05:08,580 --> 00:05:10,940
Uw rijk kome.

54
00:05:11,980 --> 00:05:15,740
Uw wil zal geschiede...

55
00:05:18,420 --> 00:05:19,620
Vlinderdas.

56
00:05:19,620 --> 00:05:21,380
Ga achter die lijn.

57
00:05:40,700 --> 00:05:42,460
Hij zei dat hij een dokter was...

58
00:05:42,460 --> 00:05:44,420
een buitenaardse dokter.

59
00:05:46,660 --> 00:05:48,420
Daarom veroordeel je
hem toch niet ter dood?

60
00:05:48,420 --> 00:05:51,820
Maar het kan hem zijn!

61
00:05:51,820 --> 00:05:53,340
Je weet van niet.

62
00:06:02,660 --> 00:06:05,940
We laten hem gewoon gaan?
-Zie je later, knul.

63
00:06:10,820 --> 00:06:14,300
Wat was dat daarbuiten?
-De Gunslinger.

64
00:06:14,300 --> 00:06:16,740
Daagde 3 weken geleden op.

65
00:06:16,740 --> 00:06:18,540
We zitten sindsdien gevangen.

66
00:06:18,540 --> 00:06:21,420
Zie je die lijn,
getrokken rondom het dorp?

67
00:06:21,420 --> 00:06:23,620
Ik werd wakker
en daar was het.

68
00:06:23,620 --> 00:06:26,220
Niks komt erlangs, in of uit.

69
00:06:26,220 --> 00:06:28,700
Geen voorraden,
geen versterkingen.

70
00:06:28,700 --> 00:06:31,300
Binnenkort verhongert
het hele dorp.

71
00:06:31,300 --> 00:06:33,500
Maar...hij liet ONS wel binnen.

72
00:06:33,500 --> 00:06:36,180
Jullie hebben geen voedsel bij je.

73
00:06:36,180 --> 00:06:38,300
We gaan nu nog sneller dood.

74
00:06:38,300 --> 00:06:40,660
Wat als iemand de lijn oversteekt?

75
00:06:42,500 --> 00:06:44,420
Hij mikte toen nog niet zo goed.

76
00:06:44,420 --> 00:06:45,900
Hij mikte op de hoed.

77
00:06:47,540 --> 00:06:50,500
Hij schiet op hoeden?
-Het was een waarschuwingsschot.

78
00:06:54,340 --> 00:06:57,380
Wat wilt hij?
Heeft hij eisen gesteld?

79
00:06:57,380 --> 00:07:00,820
Hij zegt dat hij de
"Alien Doctor" wilt.

80
00:07:00,820 --> 00:07:03,260
Maar dat ben jij.
Waarom wilt hij jou vermoorden?

81
00:07:03,260 --> 00:07:05,820
Tenzij hij je kent.
-Hoe weet hij dat we hier zijn?

82
00:07:05,820 --> 00:07:07,940
Zelfs wij wisten dat niet.

83
00:07:07,940 --> 00:07:11,340
We waren op weg naar Mexico,
met de Doctor naar het

84
00:07:11,340 --> 00:07:13,340
Dag van de Doden Festival.

85
00:07:13,340 --> 00:07:15,380
Mexico is 200 mijl naar het zuiden.

86
00:07:15,380 --> 00:07:18,020
Dat gebeurt wanneer
mensen kruimels..

87
00:07:18,020 --> 00:07:19,940
...laten vallen op de besturing.

88
00:07:19,940 --> 00:07:22,460
Hoe dan ook, het wordt tijd
dat ik hem ontmoet, toch?

89
00:07:23,500 --> 00:07:26,220
Wie? -Die gast buiten zei
dat ik de alien doctor was,

90
00:07:26,220 --> 00:07:29,340
maar jij zei van niet.
Je weet wie hij wel is.

91
00:07:29,340 --> 00:07:30,580
Twee Alien Doctors!

92
00:07:30,580 --> 00:07:33,660
We zijn net als bussen
Inwoner 81, neem ik aan.

93
00:07:33,660 --> 00:07:36,900
Zo geliefd door de bevolking,
dat het bord is aangepast.

94
00:07:36,900 --> 00:07:39,260
Waarschijnlijk omdat hij de
elektriciteit verbeterd heeft.

95
00:07:39,260 --> 00:07:40,700
En hij is hier

96
00:07:40,700 --> 00:07:43,500
omdat wanneer de halve stad
mij dood wil hebben...

97
00:07:43,500 --> 00:07:45,620
...ik hier zou willen zijn.

98
00:07:45,620 --> 00:07:48,020
Ik weet niet wat je..
-Het is goed, Isaac.

99
00:07:48,020 --> 00:07:51,100
de tijd voor
misleiding is voorbij.

100
00:07:55,580 --> 00:07:58,340
Goedemiddag.

101
00:07:58,340 --> 00:08:00,260
Mijn naam is Kahler-Jex.

102
00:08:01,540 --> 00:08:03,460
Ik ben de Doctor.

103
00:08:14,020 --> 00:08:16,500
De Kahler. Ik hou van de Kahler.

104
00:08:16,500 --> 00:08:20,900
Een van de meest ingenieuze rassen
van de melkweg, echt waar.

105
00:08:20,900 --> 00:08:24,380
Ze konden uit mos en tupperware
een ruimteschip bouwen.

106
00:08:24,380 --> 00:08:25,780
Hoe kwam je hier?

107
00:08:25,780 --> 00:08:29,140
Mijn toestel crashte
een mijl buiten de stad.

108
00:08:29,140 --> 00:08:32,740
Ik zou gestorven zijn als Isaac
en de anderen me niet uit het...

109
00:08:32,740 --> 00:08:34,860
wrak getrokken zouden hebben.
-En je bleef?

110
00:08:34,860 --> 00:08:37,100
Als hun dokter? -Op mijn
wereld was ik een chirurg

111
00:08:37,100 --> 00:08:40,580
dus het leek me wel logisch en
het gaf me de gelegenheid

112
00:08:40,580 --> 00:08:45,020
of wat terug te doen. -Hij doet
net alsof het niets was.

113
00:08:45,020 --> 00:08:46,380
Vertel ze over cholera.

114
00:08:46,380 --> 00:08:48,740
Ik ben zeker dat onze gasten...

115
00:08:48,740 --> 00:08:51,860
Twee jaar nadat hij aankwam,
was er een uitbraak van cholera.

116
00:08:51,860 --> 00:08:54,340
Dankzij de dokter stierf
er geen enkel persoon.

117
00:08:54,340 --> 00:08:57,460
Een kleine infectie waar we al eeuwen
 geleden een medicijn voor vonden.

118
00:08:57,460 --> 00:09:01,220
Hoe noem je ze?
De lectricks?

119
00:09:01,220 --> 00:09:04,020
Ik gebruikte mijn schip
als een generator om....

120
00:09:04,020 --> 00:09:06,620
..basis warmte en licht voor
de stad te regelen.

121
00:09:08,060 --> 00:09:10,260
Waarom wil de Gunslinger je hebben?

122
00:09:10,260 --> 00:09:13,820
Maakt niks uit. -Ik bedoel als we het weten
 dan...-Amerika is een land van 2e kansen

123
00:09:13,820 --> 00:09:15,980
We hebben deze stad niet
zomaar Mercy genoemd.

124
00:09:17,020 --> 00:09:20,060
Anderen...kijken
er anders tegenaan.

125
00:09:20,060 --> 00:09:24,180
Isaac, we hebben het er al over gehad.
-Mensen wiens leven je gered hebt,

126
00:09:24,180 --> 00:09:28,020
willen je nu uitleveren. -Ze zijn
bang, kun je ze niet kwalijk nemen

127
00:09:28,020 --> 00:09:30,180
Dat ze bang zijn, maakt mij bang.

128
00:09:33,100 --> 00:09:35,620
Oorlog is pas vijf jaar over.

129
00:09:35,620 --> 00:09:38,660
Dat oude geweld sluimert nog steeds
aan de oppervlakte.

130
00:09:38,660 --> 00:09:39,860
We geven Doc Jex op,

131
00:09:39,860 --> 00:09:43,340
en de stad valt weer
ten prooi aan de chaos.

132
00:09:43,340 --> 00:09:46,180
Kun je je schip niet repareren?

133
00:09:46,180 --> 00:09:48,060
Iemand met jouw vaardigheden...

134
00:09:48,060 --> 00:09:50,580
Het was echt zwaar beschadigd.

135
00:09:52,740 --> 00:09:53,780
We evacueren de stad.

136
00:09:53,780 --> 00:09:56,260
Ons schip heeft plaats voor iedereen.

137
00:09:56,260 --> 00:09:58,860
Ik ga naar buiten, breng het hier
en klaar is Kees.

138
00:09:58,860 --> 00:10:01,820
Zo simpel? Geen gekke plannen?
Geen onderhandelingen?

139
00:10:01,820 --> 00:10:03,900
Ik ben volwassen,
ik ben nu 1.200 jaar.

140
00:10:03,900 --> 00:10:05,540
En ik wil de Archers niet missen.

141
00:10:05,540 --> 00:10:07,300
Dus je bent niet een heel
klein beetje nieuwsgierig.

142
00:10:07,300 --> 00:10:11,220
Waarom nieuwsgierig? Het is een
mysterieuze ruimtecowboy moordenaar.

143
00:10:11,220 --> 00:10:13,500
Nieuwsgierig? Natuurlijk niet...

144
00:10:15,100 --> 00:10:18,060
Je moet nog steeds langs
de Gunslinger. Hoe doe je dat?

145
00:10:20,900 --> 00:10:22,900
Door heel snel te zijn.

146
00:10:29,380 --> 00:10:31,980
Alles in orde? Blijf doorlopen.

147
00:10:31,980 --> 00:10:33,620
Volgende keer...

148
00:10:33,620 --> 00:10:35,340
mag jij Jex's kleren aan.

149
00:10:53,180 --> 00:10:57,220
Mag ik je paard lenen?
Het is voor officiële Marshall zaken.

150
00:10:57,220 --> 00:11:00,740
Hij heet Joshua.
Zoals in de bijbel.

151
00:11:00,740 --> 00:11:04,300
Het betekent 'de brenger'.
-Nee, niet. -Wat?

152
00:11:04,300 --> 00:11:05,740
Ik spreek paards.
Hij heet Suzan.

153
00:11:05,740 --> 00:11:08,460
En hij wil dat jij z'n
keuzes respecteert.

154
00:11:29,740 --> 00:11:32,700
Hij heeft ons volgens mij gezien.
-Deze kant op.

155
00:11:39,660 --> 00:11:43,420
Als dit voorbij is, moeten
we je dan naar huis brengen?

156
00:11:43,420 --> 00:11:48,260
Bedankt, maar ik heb alles wat ik
heb al aan de Kahler gegeven.

157
00:11:48,260 --> 00:11:50,700
Mijn vaardigheden,
mijn energie...

158
00:11:51,980 --> 00:11:53,340
..al het goede wat ik had.

159
00:11:54,660 --> 00:11:58,780
Maar hier...kan ik
overnieuw beginnen.

160
00:11:59,820 --> 00:12:02,820
Ik kan weer mezelf zijn
en mensen helpen.

161
00:12:03,940 --> 00:12:07,140
Dat is het enige wat
ik wil doen.

162
00:12:07,140 --> 00:12:08,660
Eind aan het lijden.

163
00:12:17,500 --> 00:12:20,140
Je bent een moeder?
-Hoe weet je dat?

164
00:12:20,140 --> 00:12:23,300
Ik zie zachtaardigheid
in je ogen.

165
00:12:23,300 --> 00:12:25,020
En verdriet.

166
00:12:25,020 --> 00:12:27,020
Maar ook een wildheid.

167
00:12:27,020 --> 00:12:29,660
Het was niet echt logisch.

168
00:12:29,660 --> 00:12:30,860
Dat is het zelden.

169
00:12:32,660 --> 00:12:34,900
En jij? Ben je vader?

170
00:12:37,700 --> 00:12:39,700
Op een bepaalde manier wel.

171
00:12:54,540 --> 00:12:58,940
We blijven hier dus wachten totdat
de Doctor ons oppikt in jullie schip.

172
00:12:58,940 --> 00:13:02,980
Weet ik. Ik was erbij
toen we het bespraken.

173
00:13:02,980 --> 00:13:06,380
Ik zei dat ook meer om mezelf
gerust te stellen.

174
00:13:16,100 --> 00:13:19,500
Ik weet dat we haast hebben.
Moet alleen even wat checken.

175
00:13:23,420 --> 00:13:24,940
Iets knaagt aan me.

176
00:13:24,940 --> 00:13:28,100
Ja, het kan belangrijk zijn

177
00:13:28,100 --> 00:13:31,300
Niet vloeken.

178
00:14:13,620 --> 00:14:16,180
Yep, ik draag nu een Stetson.

179
00:14:25,380 --> 00:14:28,060
Goed punt, Susan.

180
00:14:30,340 --> 00:14:32,380
Waar IS de schade?

181
00:15:45,540 --> 00:15:48,140
Dat is het alarm op mijn schip.

182
00:15:48,140 --> 00:15:51,860
Misschien wil de Doctor
dat het weer werkt.

183
00:15:51,860 --> 00:15:54,140
Maar dat was het plan niet.

184
00:15:54,140 --> 00:15:56,420
Hij volgt het plan niet.

185
00:15:56,420 --> 00:15:58,500
Welkom in mijn wereld.

186
00:16:09,660 --> 00:16:12,980
Je hebt 10 seconden om het wacht-
woord in te voeren of het voertuig

187
00:16:12,980 --> 00:16:14,940
blaast zichzelf op.

188
00:16:14,940 --> 00:16:18,300
Bedankt voor je keus voor
Abaraxas Security Software.

189
00:16:18,300 --> 00:16:23,080
Vernietigt al drie eeuwen lang
indringers.

190
00:16:25,380 --> 00:16:28,300
Zelfvernietiging uitgeschakeld.
-Dit is wel heel veel

191
00:16:28,300 --> 00:16:31,340
beveiliging voor zo'n
klein ruimteschip.

192
00:16:31,340 --> 00:16:33,300
Wacht op orders.

193
00:16:33,300 --> 00:16:36,500
Vertel me alles wat je weet over
de Gunslinger. -File niet gevonden.

194
00:16:36,500 --> 00:16:40,940
Kies uit:Technische
Specificaties, Vluchtrecorder,

195
00:16:40,940 --> 00:16:44,420
Privé berichten, kaarten.

196
00:16:44,420 --> 00:16:46,780
Privé berichten van Doctor Kahler-Jex.

197
00:16:46,780 --> 00:16:51,140
Namen van overleden personen kun
je vinden in het drop-down menu.

198
00:17:14,460 --> 00:17:18,180
Het spijt me Amy. Hij had
het plan moeten volgen.

199
00:17:25,420 --> 00:17:28,740
Niet schieten, niet schieten!

200
00:17:30,740 --> 00:17:34,020
Ik weet wie je bent!
En ook wie Jex is!

201
00:17:37,980 --> 00:17:40,820
Wat ik niet begrijp is
waarom je niet gewoon

202
00:17:40,820 --> 00:17:45,380
bent binnengelopen en hem gedood hebt?
-Mensen lopen in de weg.

203
00:17:45,380 --> 00:17:48,460
Je wilt en verdient rechtvaardigheid
maar dit is niet de goede manier.

204
00:17:48,460 --> 00:17:52,380
We brengen hem voor het gerecht, we ..
-Wanneer hij JOUW mensen vermoordt,

205
00:17:52,380 --> 00:17:54,460
kun je JOUW rechtvaardigheid
gebruiken.

206
00:17:58,380 --> 00:18:01,020
Isaac zegt dat mijn verleden
hem niks uitmaakt.

207
00:18:01,020 --> 00:18:03,660
Maar dingen kunnen boven
water zijn gekomen

208
00:18:03,660 --> 00:18:05,500
waar hij zelfs moeite mee heeft.

209
00:18:05,500 --> 00:18:12,100
Dus we kunnen er beter snel vandoor.
gaan. -We? Ik ga met je mee?

210
00:18:12,100 --> 00:18:15,080
De Gunslinger zal niet op me schieten
als jij bij me bent.

211
00:18:15,180 --> 00:18:18,260
Zover ik weet, mag hij
alleen op onschuldigen schieten

212
00:18:18,260 --> 00:18:19,940
in pure noodzaak.

213
00:18:19,940 --> 00:18:21,820
Nu ben ik op mijn gemak!

214
00:18:26,220 --> 00:18:31,340
Doc, wat doe je?

215
00:18:33,980 --> 00:18:36,060
Geen waarschuwingsschoten meer.

216
00:18:36,060 --> 00:18:38,900
Ik vermoord de eerstvolgende
die over de lijn stapt.

217
00:18:40,260 --> 00:18:42,460
Zorg ervoor dat het Jex is.

218
00:18:53,580 --> 00:18:56,540
Ik weet nu dat het
dom van me was.

219
00:18:56,540 --> 00:18:59,340
Ik vond dat ik jullie al
in genoeg gevaar gebracht had

220
00:18:59,340 --> 00:19:01,060
Hij liegt.

221
00:19:03,020 --> 00:19:05,340
Elk woord.

222
00:19:05,340 --> 00:19:07,820
Alles wat hij zegt,

223
00:19:07,820 --> 00:19:12,260
het... zijn... allemaal leugens.

224
00:19:13,660 --> 00:19:17,540
Deze man is een moordenaar.
-Ik ben een wetenschapper.

225
00:19:22,060 --> 00:19:26,500
Vertel ze wat je bent.
-Wat ben ik?

226
00:19:26,500 --> 00:19:29,820
Een oorlogsheld.

227
00:19:29,820 --> 00:19:35,500
Wil iemand me vertellen wat
 er aan de hand is?

228
00:19:35,500 --> 00:19:38,620
De Gunslinger is een Cyborg.
-Een wat?

229
00:19:38,620 --> 00:19:42,100
Half man, half machine. Een wapen.

230
00:19:42,100 --> 00:19:43,780
Jex bouwde het.

231
00:19:43,780 --> 00:19:46,540
Hij en z'n team gebruikten
vrijwilligers,

232
00:19:46,540 --> 00:19:49,180
experimenteerde op ze,

233
00:19:49,180 --> 00:19:52,820
versmolt hun lichamen met wapens
en programmeerde ze om te doden.

234
00:19:52,820 --> 00:19:55,900
Oké.... waarom?

235
00:19:55,900 --> 00:19:59,660
Waarom deed je dat, doc?
-We voerden al negen jaar oorlog.

236
00:19:59,660 --> 00:20:03,740
Een oorlog die al aan de helft van
de bevolking het leven gekost had.

237
00:20:03,960 --> 00:20:08,400
Onze taak was om vrede te brengen en
we deden het. We bouwden een leger

238
00:20:08,500 --> 00:20:13,220
dat de vijand versloeg en binnen een
week was de oorlog voorbij.

239
00:20:13,220 --> 00:20:15,500
Je wilt dat ik berouw toon?

240
00:20:15,500 --> 00:20:18,220
Vergiffenis vraag omdat ik
miljoenen levens gered heb?

241
00:20:18,220 --> 00:20:21,020
En hoeveel stierven
schreeuwend voordat je

242
00:20:21,020 --> 00:20:24,220
je voordeel gevonden had?
-Oorlog is een andere wereld.

243
00:20:24,220 --> 00:20:27,140
De normale regels golden niet
voor ons

244
00:20:27,140 --> 00:20:29,740
en voor wat we deden.

245
00:20:29,740 --> 00:20:33,060
Maar wat gebeurde er?
Hoe kwam je hier terecht?

246
00:20:33,060 --> 00:20:36,380
Toen de oorlog eindigde,
stelden we de Cyborgs buiten werking.

247
00:20:36,380 --> 00:20:40,100
Maar van eentje was
blijkbaar z'n software beschadigd.

248
00:20:40,100 --> 00:20:43,780
Hij ging offline en begon op het
team te jagen dat hem gemaakt had,

249
00:20:43,780 --> 00:20:46,260
tot er nog maar twee over waren.

250
00:20:46,260 --> 00:20:50,980
We vluchtten en crashten hier.

251
00:21:00,500 --> 00:21:04,060
Wat doen we met Jex?

252
00:21:04,060 --> 00:21:06,940
Wat we gaan doen?
-Hij is een oorlogsmisdadiger.

253
00:21:06,940 --> 00:21:09,980
Hij is de man die deze stad van
de cholera gered heeft, de man die

254
00:21:09,980 --> 00:21:12,660
ons warmte en licht gaf.  -Hij mag
dan wel een crimineel zijn en

255
00:21:12,660 --> 00:21:14,940
een beetje eng...
-En nog steeds in de kamer!

256
00:21:14,940 --> 00:21:18,780
We moeten een andere oplossing
vinden. -Andere? Het is hem of ons!

257
00:21:18,780 --> 00:21:21,660
Sinds wanneer laten we mensen
executeren? Heb ik een memo gemist?

258
00:21:26,700 --> 00:21:29,100
Weet het niet.
Wat Amy zei.

259
00:21:29,100 --> 00:21:34,460
Naar jou kijken, Doctor, is alsof
ik in een spiegel kijk. Bijna.

260
00:21:34,460 --> 00:21:40,060
Er is woede, zoals bij mij.
Schuld, zoals bij mij. Eenzaamheid.

261
00:21:40,060 --> 00:21:43,780
Alles behalve de moed
om te doen wat nodig is.

262
00:21:45,340 --> 00:21:48,980
Dank de Goden dat mijn volk niet van
jou afhankelijk was om ze te redden...

263
00:21:50,180 --> 00:21:52,340
Maar deze mensen wel!

264
00:21:59,540 --> 00:22:02,460
Doe je laat hem dit doen?
-Ons allemaal redden?

265
00:22:33,980 --> 00:22:35,660
Je doet het niet.

266
00:22:37,260 --> 00:22:39,140
Ik weet het echt niet...

267
00:22:49,220 --> 00:22:51,720
Laat hem terug komen, Doctor!

268
00:22:51,820 --> 00:22:55,500
Of wat?
Je schiet me niet neer!

269
00:22:55,500 --> 00:22:58,620
Hoe weet je dat?
Ik ben misschien veranderd.

270
00:22:58,620 --> 00:23:01,580
Je hebt blijkbaar stommiteits--
lessen gevolgd sinds de laatste keer.

271
00:23:01,580 --> 00:23:04,500
Dat was niet de bedoeling.

272
00:23:04,500 --> 00:23:08,500
Iedereen die geen Amerikaan is,
laat nu je wapens vallen!

273
00:23:08,500 --> 00:23:11,300
We kunnen er nu een eind aan
maken en iedereen redden!

274
00:23:11,300 --> 00:23:13,180
Zo doen we dit niet
en je weet het.

275
00:23:13,180 --> 00:23:16,100
Sinds wanneer werd iemand
doden een optie?

276
00:23:16,100 --> 00:23:18,580
Jex moet boeten voor z'n misdaden.
-En dan wat?

277
00:23:18,580 --> 00:23:21,500
Je gaat op iedereen jagen die
een wapen gemaakt heeft?

278
00:23:21,500 --> 00:23:24,540
Ze komen maar terug, zie je dat niet?
Telkens onderhandel ik.

279
00:23:24,540 --> 00:23:27,020
Probeer ik het te begrijpen.
Niet vandaag! Vandaag eer ik

280
00:23:27,020 --> 00:23:29,420
de slachtoffers!Zijn, van de
Master, van de Daleks,

281
00:23:29,420 --> 00:23:31,620
Al die mensen die sterven
door mijn genade!

282
00:23:33,860 --> 00:23:36,820
Dit gebeurt er dus wanneer
je te lang alleen reist.

283
00:23:36,820 --> 00:23:39,940
Luister, Doctor,
we zijn niet zoals hij.

284
00:23:39,940 --> 00:23:41,700
We moeten beter zijn.

285
00:24:00,060 --> 00:24:02,300
We verzinnen wel wat anders.

286
00:24:02,300 --> 00:24:04,420
Maar ik zet m'n geld
op de Gunslinger.

287
00:24:08,380 --> 00:24:10,980
Jex,stap over de lijn.

288
00:24:10,980 --> 00:24:12,460
Nu.

289
00:24:27,660 --> 00:24:29,980
Maak vrede met je Goden.

290
00:24:29,980 --> 00:24:32,620
Kahler-Tek, toch?

291
00:24:32,620 --> 00:24:35,340
Zelfs nu herinner ik me
al jullie namen.

292
00:24:35,340 --> 00:24:38,740
Alsjeblief. Ik zal nooit
meer iemand kwetsen.

293
00:24:40,100 --> 00:24:43,820
Ik help zelfs de mensen hier.
-Laatste kans.

294
00:24:43,820 --> 00:24:46,140
Maak vrede met je Goden.

295
00:24:59,660 --> 00:25:03,700
We brengen je naar Jex's
operatietafel, hij redt je.

296
00:25:03,700 --> 00:25:05,980
Luister naar me,

297
00:25:05,980 --> 00:25:10,740
je moet blijven,
je moet voor ze zorgen.

298
00:25:10,740 --> 00:25:13,700
Zover komt het niet.
-Bescherm Jex.

299
00:25:15,100 --> 00:25:16,500
Bescherm m'n stad.

300
00:25:22,460 --> 00:25:24,220
Jullie zijn beiden goed...

301
00:25:26,540 --> 00:25:28,420
Je vergeet het alleen soms...

302
00:26:00,380 --> 00:26:01,940
Breng Jex naar z'n cel.

303
00:26:01,940 --> 00:26:04,860
Als er iets gebeurt, moet je
je bij mij verantwoorden.

304
00:26:13,340 --> 00:26:16,380
Dit heeft lang genoeg geduurd.
-Je hebt gelijk.

305
00:26:23,500 --> 00:26:26,780
Je hebt tot morgenmiddag,
12 uur.

306
00:26:26,780 --> 00:26:31,020
Geef hem aan mij of
ik dood jullie allemaal.

307
00:26:43,060 --> 00:26:45,860
Jij bent de marshall.

308
00:26:47,860 --> 00:26:49,460
En jij bent de Deputy.

309
00:27:00,620 --> 00:27:02,140
Kom binnen!

310
00:27:11,380 --> 00:27:12,900
Kom naar buiten.

311
00:27:12,900 --> 00:27:16,820
Waarom, wat is er?
-Kom gewoon naar buiten.

312
00:27:16,820 --> 00:27:18,620
En je moet die omdoen.

313
00:27:41,180 --> 00:27:42,460
Wat is er?

314
00:27:50,020 --> 00:27:51,500
Is hij binnen?

315
00:27:54,180 --> 00:27:56,260
Laat de sleutels liggen
en loop weg.

316
00:27:56,260 --> 00:27:57,980
Dit kan zo voorbij zijn.

317
00:27:57,980 --> 00:28:02,380
Ik beloofde Isaac dat ik hem zou 
beschermen . -Dat werd Isaac's dood.

318
00:28:02,380 --> 00:28:04,540
Morgen zijn we allemaal dood.

319
00:28:04,540 --> 00:28:07,900
We dachten dat Isaac gelijk had,
maar de zaken liggen anders nu.

320
00:28:09,420 --> 00:28:11,540
We moeten toegeven dat we
verloren hebben

321
00:28:11,540 --> 00:28:13,580
en dat ding geven wat het wil.

322
00:28:13,580 --> 00:28:15,940
Het wil onze vriend vermoorden.

323
00:28:15,940 --> 00:28:19,500
We hebben geen wrok tegen de
dokter, we denken alleen maar...

324
00:28:19,500 --> 00:28:24,580
...aan onze families. Geef
hem aan ons en we zijn weer veilig.

325
00:28:24,580 --> 00:28:26,820
Je weet dat ik dat niet kan doen.

326
00:28:26,820 --> 00:28:28,220
Dan hebben we een probleem.

327
00:28:35,140 --> 00:28:38,500
Niet doen. -Waarom?
Denk je dat je sneller bent?

328
00:28:38,500 --> 00:28:40,700
Bijna zeker van niet. Maar dit...

329
00:28:40,700 --> 00:28:43,700
lynch meutes,
de stad kerend tegen zichzelf.

330
00:28:43,700 --> 00:28:45,900
Dit is alles wat Isaac
niet wilde.

331
00:28:51,980 --> 00:28:53,340
Hoe oud ben je?

332
00:28:53,340 --> 00:28:56,140
Bijna 19.
-18 dus.

333
00:28:56,140 --> 00:28:58,160
Te jong om in de oorlog
gevochten te hebben

334
00:28:58,160 --> 00:29:00,620
dus je hebt nog nooit op
iemand geschoten, toch?

335
00:29:00,620 --> 00:29:03,820
Voor alles is een eerste keer.
-Maar zo is het allemaal begonnen.

336
00:29:03,820 --> 00:29:06,300
Jex veranderde iemand in een wapen.

337
00:29:06,300 --> 00:29:10,260
Nu gaat datzelfde verhaal ook van 
jou een moordenaar maken.

338
00:29:10,260 --> 00:29:12,860
Geweld maakt geen einde aan geweld,
het verlengt het.

339
00:29:17,380 --> 00:29:20,900
Volgens mij wil je dit niet doen.

340
00:29:22,220 --> 00:29:24,860
Ik denk niet dat jij die man
wilt worden.

341
00:29:27,940 --> 00:29:32,620
Er zijn kinderen hier. -Weet ik
en ik kan ze redden, als jij me laat.

342
00:29:34,180 --> 00:29:36,620
Is hij het echt waard?
-Weet ik niet.

343
00:29:39,660 --> 00:29:42,020
Maar jij wel.

344
00:30:04,740 --> 00:30:08,420
Bange mensen. Ik heb 
liever een Dalek.

345
00:30:26,020 --> 00:30:27,820
Verse koffie, Marshall.

346
00:30:30,860 --> 00:30:34,340
Voor wat het waard is,
ik weet dat je ons gaat redden.

347
00:30:34,340 --> 00:30:37,100
Isaac heeft je niet zonder
reden marshall gemaakt,

348
00:30:37,100 --> 00:30:40,180
en als je goed genoeg voor hem was,
ben je goed genoeg voor mij.

349
00:30:40,180 --> 00:30:41,900
Ik dacht dat je dat
moest weten.

350
00:30:45,540 --> 00:30:46,900
Dank je.

351
00:30:53,740 --> 00:30:55,940
Naar buiten met jou!

352
00:31:00,420 --> 00:31:02,940
Laat me raden.
De brave mensen van Mercy wilden

353
00:31:02,940 --> 00:31:05,380
dat ik een wandeling ging
maken in de woestijn.

354
00:31:06,460 --> 00:31:13,100
Je kunt doen alsof je neus bloed, niemand
verwijt het je en je bent een held.

355
00:31:14,260 --> 00:31:16,580
Maar ik kan het niet, toch?

356
00:31:16,580 --> 00:31:18,700
Want dan zou Isaac's dood
voor niks zijn!

357
00:31:18,700 --> 00:31:22,020
Alleen maar een slachtoffer in jullie
eindeloze bloedige oorlog!

358
00:31:22,020 --> 00:31:26,540
Wil je dat ik je overhandig?
Wil je dat?

359
00:31:26,540 --> 00:31:31,260
Weet je het zelf wel eigenlijk? -Denk je
dat het mij allemaal niks doet?

360
00:31:31,260 --> 00:31:35,140
Dat ik ze niet hoor schreeuwen telkens
wanneer ik m'n ogen sluit.

361
00:31:35,140 --> 00:31:38,860
Het zou een stuk makkelijker zijn
als ik maar één kant had toch?

362
00:31:38,860 --> 00:31:42,580
De gekke geleerde die een
moordmachine gemaakt heeft

363
00:31:42,580 --> 00:31:46,820
of de arts die zijn leven heeft gewijd
aan het dienen van deze stad.

364
00:31:46,820 --> 00:31:49,580
Het feit dat ik beide ben...
brengt je van je stuk.

365
00:31:49,580 --> 00:31:51,340
Ik weet precies wat je bent.

366
00:31:51,340 --> 00:31:55,260
Ik zie deze verandering
voor wat het echt is.

367
00:31:55,260 --> 00:31:58,660
Je beging een gruwelijkheid
en zo wil je boete doen.

368
00:31:58,660 --> 00:32:00,180
Goede keuze.

369
00:32:00,180 --> 00:32:02,500
Prima uren, veel
complimenten, prima weer.

370
00:32:02,500 --> 00:32:05,220
Maar, MAAR,
gerechtigheid werkt niet zo.

371
00:32:05,220 --> 00:32:08,340
Je beslist niet zelf hoe
en wanneer je schuld betaald is!

372
00:32:24,420 --> 00:32:27,340
In mijn cultuur geloven we dat...

373
00:32:27,340 --> 00:32:30,900
wanneer je sterft je ziel
een berg moet beklimmen,

374
00:32:30,900 --> 00:32:34,340
al de zielen dragend die je wat
hebt aangedaan.

375
00:32:37,380 --> 00:32:39,700
Ik moet heel veel dragen.

376
00:32:39,700 --> 00:32:46,580
De monsters die ik creëerde,
de mensen die ze doodden. Isaac.

377
00:32:48,100 --> 00:32:54,940
Hij was m'n vriend.
Nu moet ik zijn ziel ook dragen.

378
00:32:56,900 --> 00:33:00,640
Begrijp je nu waarom ik
de dood vrees?

379
00:33:07,180 --> 00:33:08,580
Je wilt me uitleveren.

380
00:33:09,660 --> 00:33:14,100
Daar hoef je je niet voor te schamen.
Maar je doet het niet.

381
00:33:16,140 --> 00:33:18,860
We hebben allemaal onze
eigen gevangenissen.

382
00:33:21,420 --> 00:33:27,980
Die van mij is het verleden,
die van jou is je moraliteit.

383
00:33:27,980 --> 00:33:30,980
We hebben allemaal onze
eigen gevangenissen.

384
00:34:00,420 --> 00:34:04,180
Help me. Help me om...

385
00:35:40,780 --> 00:35:42,940
Klaar?

386
00:35:48,220 --> 00:35:49,380
Klaar?

387
00:36:23,060 --> 00:36:25,100
Het is een truc.

388
00:36:31,620 --> 00:36:34,420
Red ons, Heer

389
00:37:09,020 --> 00:37:11,460
Ik kan ze niet redden met jou
in de buurt.

390
00:37:56,900 --> 00:38:02,020
negen, acht, zeven,
zelfvernietiging opgeheven.

391
00:38:06,700 --> 00:38:10,620
Automatische doelzoeker uitzetten.
Ga over op handbediening.

392
00:38:33,940 --> 00:38:36,620
Waar is hij? -Hij is weg

393
00:38:36,620 --> 00:38:38,660
Waar? Geef antwoord!

394
00:38:38,660 --> 00:38:40,020
Weg van hier.

395
00:38:40,020 --> 00:38:42,460
Je kunt ieder moment het 
spoor van z'n schip zien.

396
00:38:42,460 --> 00:38:46,500
Dit is hun thuis, niet de locatie
voor jouw wraak. Kijk omhoog.

397
00:38:46,500 --> 00:38:49,140
Ga hem achterna,
weg met dat gevecht hier...

398
00:38:49,140 --> 00:38:52,100
Kahler-Tek. Kahler-Tek.
- Jex...?

399
00:38:53,980 --> 00:38:56,220
Lafaard! Waar ben je?
-In mijn schip

400
00:38:56,220 --> 00:38:59,380
Jex, wat doe je?
GA!

401
00:38:59,380 --> 00:39:01,900
Waar kom je vandaan?
Waar op Kahler?

402
00:39:01,900 --> 00:39:04,900
Nu! Je vraagt hem dit NU?

403
00:39:04,900 --> 00:39:07,900
Gabrean. -Ik ken het.

404
00:39:07,900 --> 00:39:13,460
Het is daar prachtig. Wanneer dit voorbij
is, ga je dan terug? -Hoe kan ik?

405
00:39:13,460 --> 00:39:17,660
Ik ben nu een monster.
-Ik ook.

406
00:39:17,660 --> 00:39:20,900
Ga! Vertrek!

407
00:39:20,900 --> 00:39:22,460
Ik zal je vinden.

408
00:39:22,460 --> 00:39:26,860
Ook al moet ik het universum uit
elkaar trekken, ik vind je!

409
00:39:26,860 --> 00:39:30,300
Dat weet ik.

410
00:39:30,300 --> 00:39:34,820
Je verjaagt me naar een andere
planeet en een ander ras zal

411
00:39:34,820 --> 00:39:36,100
de dupe ervan worden.

412
00:39:36,100 --> 00:39:38,260
Dan kom hier!

413
00:39:38,260 --> 00:39:41,540
 Countdown tot
zelfvernietiging wordt vervolgd.

414
00:39:41,540 --> 00:39:45,540
Kom hier!
-Nee, je hebt al genoeg gedood.

415
00:39:45,540 --> 00:39:47,820
Ik eindig de oorlog
ook voor jou.

416
00:39:50,300 --> 00:39:53,180
Wat gebeurt er? Die countdown!
Wat gebeurt er!

417
00:39:53,180 --> 00:39:58,140
Dank je, Doctor. Maar ik moet de 
zielen onder ogen zien.

418
00:39:58,140 --> 00:40:01,340
Misschien zijn ze vriendelijk.

419
00:40:49,660 --> 00:40:51,940
Hij gedroeg zich eervol op het einde.

420
00:40:53,380 --> 00:40:55,060
Misschien meer dan ik.

421
00:40:58,460 --> 00:41:00,540
We kunnen je op je
wereld afzetten.

422
00:41:02,740 --> 00:41:04,820
Je kunt helpen met
het opbouwen.

423
00:41:04,820 --> 00:41:09,700
Ik loop de woestijn in
en blaas mezelf op.

424
00:41:09,700 --> 00:41:12,180
Ik ben gemaakt voor oorlog.

425
00:41:12,180 --> 00:41:15,100
En niet voor de vrede.

426
00:41:17,220 --> 00:41:20,260
Behalve om het te beschermen?

427
00:41:26,620 --> 00:41:30,340
Onze volgende trip. Je kent al
de apen en..

428
00:41:30,340 --> 00:41:32,740
honden die ze in de jaren vijftig
en zestig de ruimte inschoten?

429
00:41:32,740 --> 00:41:34,940
Je raadt nooit wat er met
ze gebeurd is!

430
00:41:34,940 --> 00:41:36,820
Kunnen we het er even bij laten?

431
00:41:36,820 --> 00:41:39,220
Onze vrienden krijgen in de gaten 
dat we sneller

432
00:41:39,220 --> 00:41:41,420
ouder worden dan zij.
-Geen probleem, volgende keer.

433
00:42:11,500 --> 00:42:13,780
'Toen de Gunslinger arriveerde,

434
00:42:13,780 --> 00:42:18,020
waren de mensen van Mercy al gewend
aan het vreemde en onmogelijke.

435
00:42:22,860 --> 00:42:25,460
'Waar hij vandaan kwam,
maakte niks uit.

436
00:42:25,460 --> 00:42:30,020
Zoals iemand al zei, Amerika
is een land van tweede kansen.'

437
00:42:33,980 --> 00:42:38,900
'Geloof ik dit verhaal?
Weet ik niet.

438
00:42:38,900 --> 00:42:43,060
'Mijn groot-grootmoeder was een klein
meisje toen hij arriveerde.

439
00:42:43,060 --> 00:42:46,260
'Maar de volgende keer dat je
in Mercy bent, vraag iemand

440
00:42:46,260 --> 00:42:50,380
'waarom ze er geen politie of
sheriff hebben'.

441
00:42:50,380 --> 00:42:53,700
'"We hebben onze eigen afspraak"
zeggen ze dan.

442
00:42:53,700 --> 00:42:56,780
'Dan glimlachen ze alsof
ze een geheim hebben.

443
00:42:56,780 --> 00:42:59,820
'Alsof ze hun eigen beschermengel
hebben die op ze past.

444
00:43:01,780 --> 00:43:06,260
'Hun eigen engel
die uit de hemel kwam vallen.Gedownload van Bierdopje.com
