1
00:00:01,740 --> 00:00:04,940
'New York. De stad van een
miljoen verhalen.

2
00:00:06,300 --> 00:00:12,540
'De helft is echt gebeurd en de andere
helft moet nog gebeuren.

3
00:00:15,620 --> 00:00:17,860
'Standbeelden, zei de man.

4
00:00:20,540 --> 00:00:23,380
'Levende standbeelden
die bewegen in het donker.'

5
00:00:33,060 --> 00:00:35,260
Dus u neemt de 
zaak aan, meneer Garner?

6
00:00:36,260 --> 00:00:37,940
Tuurlijk, waarom niet?

7
00:00:37,940 --> 00:00:40,140
Omdat u me niet gelooft.

8
00:00:40,140 --> 00:00:44,500
Voor $25 per dag, plus onkosten,
geloof ik alles wat u wilt.

9
00:00:44,500 --> 00:00:46,860
Maar u gelooft niet dat
standbeelden kunnen bewegen.

10
00:00:48,740 --> 00:00:52,580
En u heeft gelijk, meneer Garner. 
Dat kunnen ze niet.

11
00:00:52,580 --> 00:00:54,620
Natuurlijk kunnen ze dat niet...

12
00:00:58,900 --> 00:01:00,780
..wanneer je kijkt.

13
00:01:35,460 --> 00:01:39,900
'Het adres wat Grayle me gaf was van 'n
appartement vlakbij Battery Park.

14
00:01:39,900 --> 00:01:42,780
'Hij zei dat de standbeelden
hier leefden.

15
00:01:42,780 --> 00:01:46,700
'Ik vroeg waarom hij zelf
niet ging kijken.

16
00:01:46,700 --> 00:01:48,740
'Hij gaf geen antwoord.

17
00:01:48,740 --> 00:01:50,700
'Grayle was de meest enge man
die ik kende.

18
00:01:52,340 --> 00:01:56,540
'Als iets hem bang maakte, wilde
ik het leren kennen.'

19
00:03:44,380 --> 00:03:47,460
Hallo...iemand thuis?

20
00:04:20,940 --> 00:04:22,420
Wie ben jij?

21
00:04:24,140 --> 00:04:26,100
Ze komen eraan voor je.

22
00:04:26,100 --> 00:04:27,500
Ze gaan je terugsturen.

23
00:04:27,500 --> 00:04:29,940
Wie komt eraan? Terug waar naartoe?

24
00:04:29,940 --> 00:04:33,580
In de tijd. Terug in de tijd.

25
00:04:33,580 --> 00:04:34,980
Ik ben jou.

26
00:04:38,460 --> 00:04:41,300
Ik ben...jou!

27
00:05:29,220 --> 00:05:31,060
Dit meen je niet!

28
00:06:05,534 --> 00:06:08,534
Vertaling & Sync door Don Pedro

29
00:06:22,260 --> 00:06:26,740
"New York gromde naar m'n kamer,
maar ik was er klaar voor.

30
00:06:26,740 --> 00:06:30,820
"M'n panty's zaten recht,
m'n lippenstift was gevechtsklaar,

31
00:06:30,820 --> 00:06:35,500
"en ik had een decolleté die een os
 kon vellen op 20 voet afstand..."

32
00:06:35,500 --> 00:06:37,900
Doctor, je doet het weer
-Ik ben aan het lezen!

33
00:06:37,900 --> 00:06:39,820
Hardop. Kun je daarmee ophouden?

34
00:06:43,060 --> 00:06:46,260
Er is iets anders je maar wat?
-Wat voor boek is het?

35
00:06:46,260 --> 00:06:50,740
Melody Malone. Ze is een privé
detective uit oud New York.

36
00:06:50,740 --> 00:06:53,380
"Ze heeft een hart van ijs
en een kus op haar lippen,

37
00:06:53,380 --> 00:06:56,180
"en een kwetsbare kant
die ze goed verstopt houdt."

38
00:06:57,220 --> 00:06:59,620
Je hebt het gelezen?
-Jij. Hardop

39
00:06:59,620 --> 00:07:01,300
En toen ging je van "Yowzah!"

40
00:07:01,300 --> 00:07:03,900
Alleen jij kunt verliefd worden op
iemand uit een boek.

41
00:07:03,900 --> 00:07:07,780
Ik lees het alleen maar en ik vind 
de cover leuk. -Kunnen we de cover zien?

42
00:07:07,780 --> 00:07:11,100
Nee, nee, ik ben bezig.
Het is je kapsel!

43
00:07:11,100 --> 00:07:14,300
Is het je kapsel?
-Hou je mond, het is de bril.

44
00:07:14,300 --> 00:07:17,540
Ik heb nu een leesbril op m'n
neus, zie je? Dat is het.

45
00:07:17,540 --> 00:07:21,180
Ik vind er niks aan. Laat je ogen
er rimpelig uitzien.

46
00:07:21,180 --> 00:07:25,660
Nee, eigenlijk, sorry.
Ze zien er prima uit, ga door.

47
00:07:25,660 --> 00:07:29,100
Ik ga wat koffie halen. Wie wilt koffie? 
Ik ook, ik ga.

48
00:07:29,100 --> 00:07:34,140
Rory, heb ik rimpels onder mijn ogen?
-Ja.

49
00:07:34,140 --> 00:07:36,820
Nee. -Je keek niet.

50
00:07:36,820 --> 00:07:39,380
Ze vielen me eerder op -
vielen me niet op.

51
00:07:39,380 --> 00:07:42,580
 Ik herinner me duidelijk
dat ze me NIET opvielen.

52
00:07:42,580 --> 00:07:44,540
Je speelt met vuur, Centurion!

53
00:07:44,540 --> 00:07:46,580
Moet ik naar je toe komen?

54
00:07:46,580 --> 00:07:50,580
Als je wilt.
-We hebben wel bezoek.

55
00:07:50,580 --> 00:07:53,380
Ik regel een babysitter.

56
00:07:53,380 --> 00:07:57,100
Weten jullie dat het erg vernederend
is als jullie dat doen?

57
00:08:01,380 --> 00:08:03,060
Mag ik eens proberen?

58
00:08:05,260 --> 00:08:09,740
Dit is eigenlijk veel beter.

59
00:08:09,740 --> 00:08:12,180
Dat is spannend.

60
00:08:12,180 --> 00:08:15,820
Lees me voor! -Ik dacht ik niet
meer hardop mocht lezen.

61
00:08:15,820 --> 00:08:18,460
Mond dicht en lees me voor.
Ga alleen geen "Yowzah" roepen!

62
00:08:21,460 --> 00:08:25,180
Waarom deed je dat? -Ik scheur
altijd de laatste pagina eruit.

63
00:08:25,180 --> 00:08:28,180
Dan is er geen einde.
Ik haat eindes.

64
00:08:29,700 --> 00:08:34,100
"Toen ik de straat overstak,
zag ik de dunne jongen ,

65
00:08:34,100 --> 00:08:35,940
"maar hij zag mij niet.

66
00:08:35,940 --> 00:08:38,460
"Ik denk dat het zo begon..."

67
00:09:20,780 --> 00:09:24,500
"Ik volgde hem een paar
straten voordat hij omdraaide

68
00:09:24,500 --> 00:09:27,340
"en ik hem op de man af kon
vragen wat hij hier deed.

69
00:09:27,340 --> 00:09:30,540
"Hij keek 'n beetje bang,
dus ik glimlachte hartelijk

70
00:09:30,540 --> 00:09:32,420
"en zette grote ogen op..."

71
00:09:32,420 --> 00:09:35,020
Let op de Yowzah. Geen yowz nu.

72
00:09:39,380 --> 00:09:42,660
Doctor? Wat zei de dunne jongen?

73
00:09:42,660 --> 00:09:47,420
"Hij zei, 'Ik ging alleen maar
koffie halen voor de Doctor en Amy.'

74
00:09:47,420 --> 00:09:49,060
"Hallo, River."

75
00:09:51,580 --> 00:09:52,900
Hallo, pap.

76
00:09:52,900 --> 00:09:53,900
Waar ben ik?

77
00:09:55,140 --> 00:09:57,020
Hoe kom ik hier in godsnaam?

78
00:09:57,020 --> 00:09:59,300
Ik heb geen flauw idee

79
00:09:59,300 --> 00:10:02,060
maar je kunt beter je
handen opsteken.

80
00:10:09,580 --> 00:10:11,100
JIJ bent Melody?

81
00:10:13,180 --> 00:10:14,860
Stap in!

82
00:10:14,860 --> 00:10:18,140
Wat doet River in een boek?
Wat doet Rory in een boek?

83
00:10:18,140 --> 00:10:22,620
Opletten! -Hij ging koffie halen en 
eindigt in een boek. Hoe werkt dat?

84
00:10:22,620 --> 00:10:24,180
Weet ik niet, we zijn in New York!

85
00:10:25,660 --> 00:10:27,000
Wat is er aan de hand?

86
00:10:29,700 --> 00:10:32,540
Hoe kom je aan dit boek? -Het zat in m'n
jas. -Hoe kwam het daar?

87
00:10:32,540 --> 00:10:35,380
Hoe komt iets daar terecht? -Ik vraag
het me niet meer af!

88
00:10:35,380 --> 00:10:38,540
Noemt ze een datum? Wanneer
gebeurt dit? -Momentje.

89
00:10:38,540 --> 00:10:40,900
3 april, 1938.

90
00:10:43,980 --> 00:10:48,020
Je bent duidelijk niet met de
Tardis hier. -Hoezo?

91
00:10:48,020 --> 00:10:49,980
Kan hij niet.

92
00:10:49,980 --> 00:10:53,140
Kan hij niet? Wat bedoelt ze?
Kan hij niet?

93
00:10:53,140 --> 00:10:55,700
 De stad zit vol met
tijdsverstoringen.

94
00:10:55,700 --> 00:10:58,340
Het is onmogelijk om een
Tardis te landen.

95
00:10:58,340 --> 00:11:03,220
Alsof je 'n vliegtuig probeert te landen
in 'n sneeuwstorm. Zelfs mij lukt het niet.

96
00:11:03,220 --> 00:11:06,220
Zelfs wie lukt het niet? -Geen ruzie
maken, het is maar een boek.

97
00:11:08,420 --> 00:11:11,300
1938. Makkelijk!

98
00:11:24,540 --> 00:11:28,780
Wat was dat? -1938.
We zijn er net vanaf gebotst.

99
00:11:30,100 --> 00:11:31,980
Hoe ben jij dan hier?

100
00:11:31,980 --> 00:11:34,220
Vortex Manipulator.

101
00:11:34,220 --> 00:11:39,540
Kleiner dan 'n Tardis, 
een motor in het verkeer.

102
00:11:41,180 --> 00:11:44,100
Ik weet het..niet zeker.

103
00:11:54,100 --> 00:11:56,940
De Weeping Angels? -Het is logisch.
-Wat is logisch?

104
00:11:56,940 --> 00:11:59,700
Dat is er met Rory gebeurd.
Dat doen de Angels.

105
00:11:59,700 --> 00:12:02,540
Hun favoriete manier van aanvallen.
Ze brengen je terug in de tijd,

106
00:12:02,540 --> 00:12:05,380
en houden je tot je dood in leven.
-We hebben een tijdmachine,

107
00:12:05,380 --> 00:12:08,020
we kunnen hem zo halen.
-Dat heb ik geprobeerd en zoals je

108
00:12:08,020 --> 00:12:10,860
ziet zijn we weer terug in 2012.

109
00:12:10,860 --> 00:12:14,220
We zijn niet op een kerkhof begonnen.
Waarom zijn we hier? -Weet ik niet.

110
00:12:14,220 --> 00:12:18,380
Waarschijnlijk is er een verband maar 
maakt nu niks uit. Ventilators aan!

111
00:12:18,380 --> 00:12:19,980
 We komen er hoe dan
ook terecht.

112
00:12:19,980 --> 00:12:22,620
We zijn in de rest van het boek.
Pagina 43.

113
00:12:22,620 --> 00:12:24,900
Je gaat iets breken.
-Ik ga wat?

114
00:12:24,900 --> 00:12:27,020
   "Waarom moet je die van mij breken?",
vroeg ik hem.

115
00:12:27,020 --> 00:12:30,100
Hij fronste en zei, "omdat Amy het 
gelezen heeft en ik heb nu geen keus".

116
00:12:32,980 --> 00:12:38,740
Je kunt niet vooruit lezen. Dat mag niet.
-Maar we hebben het al gelezen.

117
00:12:38,740 --> 00:12:41,300
Alleen wat er tot nu toe
gebeurt is,

118
00:12:41,300 --> 00:12:43,740
verder kunnen we niet.
-Maar zo kunnen we Rory vinden.

119
00:12:43,740 --> 00:12:45,780
En als je vooruit leest
en Rory sterft?

120
00:12:45,780 --> 00:12:49,660
Dit is geen oude toekomst,
het is die van ons.

121
00:12:49,660 --> 00:12:51,980
Wanneer we weten wat er gebeurt,
staat het vast.

122
00:12:51,980 --> 00:12:55,740
Ik ga iets breken omdat je zei
dat ik dat ging doen.

123
00:12:55,740 --> 00:12:57,940
Geen keus nu.
-Tijd kan herschreven worden.

124
00:12:57,940 --> 00:13:00,100
Niet als je het gelezen hebt.

125
00:13:01,420 --> 00:13:04,220
Als we weten wat er gebeurt
staat het vast.

126
00:13:14,420 --> 00:13:16,820
Vroege Qin dynasty, volgens mij.

127
00:13:16,820 --> 00:13:18,660
Klopt.

128
00:13:18,660 --> 00:13:21,700
Dus je bent zowel een archeologist
en een detective?

129
00:13:24,420 --> 00:13:27,500
Vliegtuig landen in een
timey-wimey sneeuwstorm.

130
00:13:27,500 --> 00:13:29,860
Ik kan er doorheen maar als ik er
maar ook een nanoseconde vanaf zit,

131
00:13:29,860 --> 00:13:32,860
zullen de motoren faseren
en verbrijzel ik de planeet.

132
00:13:32,860 --> 00:13:35,340
Ik heb landingslichten nodig.
-Landingslichten?

133
00:13:35,340 --> 00:13:38,500
Ik heb een signaal nodig.
Wat zei ze? Vroege wat dynasty?

134
00:13:38,500 --> 00:13:43,540
Vroege Qin, zoals je al zei.
Je bent goed ingelicht.

135
00:13:43,540 --> 00:13:47,140
En jij bent erg bang. Dat zijn
heel veel sloten voor één deur.

136
00:13:52,540 --> 00:13:56,060
Ik kan het vertalen. -Het is een cadeau
van de Tardis, het blijft hangen.

137
00:13:56,060 --> 00:13:59,740
Berg hem ergens op
waar het ongemakkelijk is.

138
00:13:59,740 --> 00:14:06,020
Met de baby's? -Waarom niet?
Geef hem aan de baby's.

139
00:14:16,740 --> 00:14:20,300
De lichten zijn uit.
Je houdt het langer uit met deze.

140
00:14:22,220 --> 00:14:23,860
Wat maakt het jou uit?

141
00:14:23,860 --> 00:14:25,820
Het is grappiger.

142
00:14:46,860 --> 00:14:49,060
Speciale vertegenwoordiger
van de keizer!

143
00:14:53,100 --> 00:14:55,500
Hallo, schatje.

144
00:14:55,500 --> 00:15:00,620
Eens kijken, top crimineel
met een verzamel fetisj.

145
00:15:02,660 --> 00:15:07,140
Wat je aan niemand laat zien
moet wel je favoriet zijn.

146
00:15:07,140 --> 00:15:10,420
Of misschien wel je vriendin.

147
00:15:15,020 --> 00:15:17,820
Vriendin dus.

148
00:15:20,380 --> 00:15:24,060
Wat doe je?
-Jeweetwel, een jongen sms-en.

149
00:15:31,140 --> 00:15:32,460
Landingslichten!

150
00:15:34,220 --> 00:15:35,780
We hebben een signaal.

151
00:15:40,460 --> 00:15:44,060
Deze dingen zijn overal maar het
schijnt de mensen niet op te vallen.

152
00:15:44,060 --> 00:15:46,780
Het beweegt nooit wanneer je kijkt.

153
00:15:46,780 --> 00:15:48,980
Ik weet hoe ze werken.

154
00:15:48,980 --> 00:15:55,380
Had ik al begrepen. Melody Malone, de
detective die de Angels onderzoekt.

155
00:15:56,500 --> 00:15:58,620
Zwaar beschadigd.

156
00:15:58,620 --> 00:16:01,820
  Ik wilde weten of het pijn voelde.

157
00:16:01,820 --> 00:16:05,540
Weet je dat het schreeuwt?
De anderen kunnen het horen.

158
00:16:06,940 --> 00:16:09,700
Heb je daarom al die sloten nodig?

159
00:16:15,220 --> 00:16:18,780
Je gaat me alles over deze
wezens vertellen.

160
00:16:18,780 --> 00:16:21,460
En je gaat het snel doen.

161
00:16:35,540 --> 00:16:37,380
Is daar iemand?

162
00:17:25,820 --> 00:17:28,100
De Angels zijn dodelijke roofdieren.

163
00:17:28,100 --> 00:17:29,380
Wat moet je met ze?

164
00:17:29,380 --> 00:17:30,980
Ik ben een verzamelaar.

165
00:17:30,980 --> 00:17:35,580
Welke verzamelaar kan deze weerstaan?
Ik ben maar 'n mens.

166
00:17:35,580 --> 00:17:38,060
Dat is precies wat zij denken.

167
00:17:39,180 --> 00:17:41,100
Wat gebeurt er?

168
00:17:42,100 --> 00:17:44,140
Is het een aardbeving?

169
00:17:49,820 --> 00:17:51,260
Wat is dit?

170
00:17:53,340 --> 00:17:56,140
Stoute jongen.
Je kunt New York verbranden!

171
00:17:58,140 --> 00:18:00,420
Wat betekent dat?

172
00:18:00,420 --> 00:18:04,540
Het betekent, wacht maar af
totdat mijn echtgenoot er is!

173
00:18:10,220 --> 00:18:14,060
Kom! -Even wachten,
laatste controles.

174
00:18:14,060 --> 00:18:15,620
Sinds wanneer?

175
00:18:38,820 --> 00:18:41,220
Excuses dat ik te laat ben, schatje.

176
00:18:41,220 --> 00:18:42,660
Chaos op de weg.

177
00:18:49,100 --> 00:18:50,420
Shock.

178
00:18:52,420 --> 00:18:55,220
Komt goed met hem.
-Niet als ik vrijkom.

179
00:19:01,540 --> 00:19:05,340
Waar zijn we nu, doctor Song?
Hoe is het in de gevangenis?

180
00:19:05,340 --> 00:19:08,220
Ik ben al jaren vrij.
En het is Professor Song voor jou.

181
00:19:10,660 --> 00:19:12,660
Vrijgelaten?

182
00:19:12,660 --> 00:19:16,180
Bleek dat de persoon die ik vermoord had
nooit bestaan heeft.

183
00:19:16,180 --> 00:19:18,220
 Er bestaat geen enkel file over hem.

184
00:19:18,220 --> 00:19:21,660
Alsof iemand alles over
zichzelf gewist heeft

185
00:19:21,660 --> 00:19:23,980
uit elke database in het universum.

186
00:19:23,980 --> 00:19:26,940
Je zei dat ik te groot werd.

187
00:19:26,940 --> 00:19:28,860
En nu heeft nooit iemand
van jou gehoord.

188
00:19:28,860 --> 00:19:30,420
Was je vroeger niet iemand?

189
00:19:30,420 --> 00:19:33,420
Was jij niet de vrouw die de
Doctor vermoord heeft?

190
00:19:35,860 --> 00:19:37,580
Ze houdt je erg stevig vast.

191
00:19:37,580 --> 00:19:39,700
Ze heeft me tenminste niet terug
in de tijd gestuurd.

192
00:19:39,700 --> 00:19:42,620
Ze is waarschijnlijk niet sterk genoeg.
-Ik wil m'n hand terug,

193
00:19:42,620 --> 00:19:46,220
dus wat wordt het? Ga je mijn pols
of die van haar breken?

194
00:19:48,100 --> 00:19:52,580
Echt? Waarom moet je die
van mij breken?

195
00:19:52,580 --> 00:19:54,740
Omdat Amy het gelezen heeft.

196
00:19:54,740 --> 00:19:56,180
En nu heb ik geen keus.

197
00:19:59,180 --> 00:20:00,500
Zie je?

198
00:20:00,500 --> 00:20:04,140
Welk boek? -Jouw boek.

199
00:20:04,140 --> 00:20:07,380
Wat je nog niet geschreven hebt,
dus we kunnen het niet lezen.

200
00:20:07,380 --> 00:20:10,020
Ik vind de cover maar niks.

201
00:20:10,020 --> 00:20:12,860
Maar als River dat boek gaat schrijven,
zou ze het toch nuttig maken?

202
00:20:12,860 --> 00:20:15,820
Ik zou het zeker proberen. Maar we 
kunnen niet vooruit lezen. Te gevaarlijk.

203
00:20:15,820 --> 00:20:18,100
Weet ik maar er moet iets zijn
waar we iets aan hebben.

204
00:20:18,100 --> 00:20:20,780
Een pagina met hints?
Vooruitblik?

205
00:20:21,940 --> 00:20:24,020
Titels van hoofdstukken?

206
00:20:32,020 --> 00:20:34,220
Hij is in de kelder. -Geef!

207
00:20:45,020 --> 00:20:46,860
Doctor, wat is er mis?
Vertel!

208
00:20:46,860 --> 00:20:50,740
Doctor, wat is er, vertel.

209
00:20:55,140 --> 00:20:58,340
Ik ken die blik.
Rustig en praat met me.

210
00:20:58,340 --> 00:21:02,060
Nee! -Praat met me, Doctor! -Nee!

211
00:21:02,060 --> 00:21:06,460
Maak je pols los. Maak je pols
los zonder het te breken.

212
00:21:06,460 --> 00:21:08,260
Hoe?

213
00:21:08,260 --> 00:21:11,700
Weet ik niet, doe het gewoon, 
verander de toekomst!

214
00:21:24,900 --> 00:21:27,660
Nee! Het zijn Angels.

215
00:21:27,660 --> 00:21:29,380
Baby Angels.

216
00:21:29,380 --> 00:21:34,500
Hebben ze Rory? Waar is hij,
hebben ze hem meegenomen?

217
00:21:34,500 --> 00:21:36,540
Ja, ik denk van wel.

218
00:21:53,980 --> 00:21:56,860
Is dit wat er gaat gebeuren?

219
00:21:56,860 --> 00:21:59,700
We blijven hem zoeken en zij trekken
hem steeds verder de tijd in?

220
00:21:59,700 --> 00:22:00,940
Hij is niet terug in de tijd.

221
00:22:00,940 --> 00:22:04,380
Het geeft een verplaatsing weer, maar er
zijn geen tijds markeringen.

222
00:22:04,380 --> 00:22:06,900
Hij is van locatie verwisseld,
niet van tijd.

223
00:22:06,900 --> 00:22:10,020
En zo te zien, niet ver van hier.

224
00:22:11,460 --> 00:22:12,940
Je bent los?

225
00:22:12,940 --> 00:22:15,300
Waar is hij dan?

226
00:22:31,620 --> 00:22:34,260
Schiet op, schiet op,
waar is hij?

227
00:22:34,260 --> 00:22:36,520
Als het makkelijk was,
zou ik het jou laten doen.

228
00:22:36,520 --> 00:22:39,620
Hoe heb je je pols losgekregen,
zonder te breken?

229
00:22:39,620 --> 00:22:41,700
Jij vroeg, ik deed. Probleem?

230
00:22:41,700 --> 00:22:43,980
Je hebt de toekomst veranderd.

231
00:22:43,980 --> 00:22:48,580
Zo noem je het huwelijk, schatje.
Stil nu, ik ben aan het werk.

232
00:22:48,580 --> 00:22:50,860
Ze is goed, toch? Echt heel goed.

233
00:22:50,860 --> 00:22:52,780
Waar het ook is, 
het is vlakbij.

234
00:22:52,780 --> 00:22:54,660
Er staat een auto buiten,
zullen we hem stelen?

235
00:23:22,620 --> 00:23:26,660
Wanneer al de nummers op
ze allebei op nul staan,

236
00:23:26,660 --> 00:23:28,660
dan hebben we hem gevonden.

237
00:23:29,780 --> 00:23:31,260
Zo vinden we Rory.

238
00:23:34,140 --> 00:23:36,300
Waarom loog je tegen mij?

239
00:23:40,260 --> 00:23:45,180
Als je verliefd bent op een tijdloze
god die perse het uiterlijk van een

240
00:23:45,180 --> 00:23:50,460
12-jarige wilt hebben, dan doe je
je best om de schade te verbergen.

241
00:23:52,620 --> 00:23:54,660
Het moet pijn doen.

242
00:23:54,660 --> 00:23:59,300
Ja. En de pols ook.

243
00:24:13,380 --> 00:24:17,620
Nee! Nee, stop daarmee!
Stop!

244
00:24:18,820 --> 00:24:21,900
Klaar. En nu?

245
00:24:24,540 --> 00:24:28,060
 Laten we eens kijken, of niet?

246
00:24:29,860 --> 00:24:32,660
Dat was een stomme verspilling van
 regeneratie energie.

247
00:24:32,660 --> 00:24:35,500
Niemand heeft wat eraan als jij je
als een sentimentele idioot gedraagt.

248
00:24:35,500 --> 00:24:38,660
River.....-Nee, ik schaam me voor je!
-River!

249
00:24:44,380 --> 00:24:46,060
Hou je bij het
wetenschapsgedeelte.

250
00:24:56,260 --> 00:24:58,100
Waarom loog je?

251
00:24:59,460 --> 00:25:01,180
Laat hem nooit de schade zien.

252
00:25:07,140 --> 00:25:11,420
En laat hem nooit zien 
dat je ouder wordt.

253
00:25:11,420 --> 00:25:14,700
Hij houdt niet van eindes.

254
00:25:19,020 --> 00:25:21,180
Daar ben je.

255
00:25:22,660 --> 00:25:25,020
Hebbus, hij is bij Winter Quay.

256
00:25:25,020 --> 00:25:27,100
De auto, we gaan.

257
00:26:48,100 --> 00:26:50,420
Waarom stuurden ze hem hierheen?

258
00:26:50,420 --> 00:26:53,220
Waarom niet terug in de tijd
zoals gewoonlijk?

259
00:26:53,220 --> 00:26:55,420
Dat weten we wanneer we
weten wat deze plek is.

260
00:26:55,420 --> 00:26:58,060
Winter Quay.

261
00:27:09,300 --> 00:27:10,660
Hij is dichtbij.

262
00:27:20,900 --> 00:27:22,740
Doctor, kijk eens.

263
00:27:23,860 --> 00:27:25,340
Waarom glimlacht het?

264
00:27:31,620 --> 00:27:34,260
Ga weg hier! Kijk nergens
naar, raak niks...

265
00:27:34,260 --> 00:27:35,860
Wie is dat?

266
00:27:41,020 --> 00:27:42,740
Amy, alsjeblief.

267
00:27:55,260 --> 00:27:58,180
Alsjeblief, alsjeblief.

268
00:28:14,860 --> 00:28:16,460
Jij bent het.

269
00:28:36,820 --> 00:28:39,220
 Wil iemand me vertellen
wat er aan de hand is?

270
00:28:46,940 --> 00:28:48,780
Het spijt me, Rory.

271
00:28:49,780 --> 00:28:51,620
Maar je bent net gestorven.

272
00:29:06,260 --> 00:29:08,300
Deze plek wordt bewaakt
door de Angels.

273
00:29:08,300 --> 00:29:10,740
Telkens wanneer je ontsnapt,
word je teruggeplaatst in de tijd.

274
00:29:10,740 --> 00:29:13,540
Dus deze plek is van de Angels?
Zij bouwden het?

275
00:29:13,540 --> 00:29:16,460
Iemand terug in de tijd plaatsen,
creëert tijdsenergie,

276
00:29:16,460 --> 00:29:19,660
en daar voeden de Angels zich mee.

277
00:29:19,660 --> 00:29:22,940
Maar normaal gesproken is het
een éénmalig gebeuren.

278
00:29:22,940 --> 00:29:25,020
Als ze hun slachtoffers kunnen
vasthouden,

279
00:29:25,020 --> 00:29:28,340
 zich steeds maar weer kunnen voeden
met hun tijdsenergie...

280
00:29:32,140 --> 00:29:34,900
Dit is een boerderij.
Een megastal.

281
00:29:34,900 --> 00:29:38,340
Hoeveel Angels in New York?- Ze hebben
elk standbeeld in de stad overgenomen.

282
00:29:38,340 --> 00:29:39,660
De Angels nemen Manhattan over!

283
00:29:39,660 --> 00:29:41,820
Want ze hebben nog nooit zo'n

284
00:29:41,820 --> 00:29:44,740
voedingsbron als deze gehad.
De stad die nooit slaapt.

285
00:29:46,260 --> 00:29:48,300
Wat was dat?

286
00:29:52,300 --> 00:29:54,980
Weet ik niet maar ik denk
dat ze voor jou komen.

287
00:29:57,140 --> 00:30:00,660
Wat betekent dat?
Wat gaat er met me gebeuren?

288
00:30:00,660 --> 00:30:03,500
Wat gaat er lichamelijk
met me gebeuren?

289
00:30:03,500 --> 00:30:05,180
De Angels komen je halen.

290
00:30:05,180 --> 00:30:08,940
Ze sturen je terug in de tijd, 30,40,
jaar geleden, precies naar deze plek.

291
00:30:10,660 --> 00:30:14,900
 En ze laten je de rest van je leven
leven in deze kamer,

292
00:30:14,900 --> 00:30:16,940
totdat je sterft in dat bed.

293
00:30:19,980 --> 00:30:21,260
En is Amy erbij?

294
00:30:22,540 --> 00:30:25,300
Hoe weet je dat?

295
00:30:25,300 --> 00:30:28,340
Omdat hij zo blij was
om je weer te zien.

296
00:30:31,420 --> 00:30:36,780
Ze hebben me nog niet te pakken.
Wat als ik er gewoon vandoor ga?

297
00:30:36,780 --> 00:30:39,020
Wat als ik maak dat ik
hier wegkom?

298
00:30:39,020 --> 00:30:41,180
Dan gebeurt dat nooit.
-Het is al gebeurd.

299
00:30:41,180 --> 00:30:44,780
Je hebt net je eigen toekomst
gadegeslagen.

300
00:30:44,780 --> 00:30:46,940
Doctor, hij heeft gelijk.
-Nee, heeft hij niet.

301
00:30:46,940 --> 00:30:49,660
Als Rory ontsnapt zou dat
een paradox creëren.

302
00:30:49,660 --> 00:30:52,220
Wat is dat?

303
00:30:52,220 --> 00:30:54,700
Dit is de voedingsbron van de Angels.
De paradox vergiftigt de bron.

304
00:30:54,700 --> 00:30:56,380
 Het kan ze allemaal doden.

305
00:30:56,380 --> 00:30:59,580
 Deze plek zou letterlijk on-gebeuren.

306
00:30:59,580 --> 00:31:01,580
Het is bijna onmogelijk.

307
00:31:01,580 --> 00:31:02,940
Ik hou van "bijna".

308
00:31:02,940 --> 00:31:08,420
Maar om zo'n paradox te creëren,
heb je onvoorstelbaar veel energie nodig.

309
00:31:08,420 --> 00:31:11,180
Wat hebben we? 
Kom op, vertel het me.

310
00:31:14,980 --> 00:31:18,280
Ik laat ze hem niet meenemen.
Dat hebben we.

311
00:31:20,420 --> 00:31:24,900
Wat dat ding ook is,
het komt dichterbij.

312
00:31:24,900 --> 00:31:26,220
Zelfs als je kunt ontsnappen

313
00:31:26,220 --> 00:31:29,060
ben je voor de rest van je leven
op de vlucht.

314
00:31:29,060 --> 00:31:32,260
Ze blijven je voor eeuwig
opjagen.

315
00:31:32,260 --> 00:31:35,340
Oké dan. Kunnen we beter
maar beginnen.

316
00:31:35,340 --> 00:31:36,940
Echtgenoot - ren!

317
00:31:42,420 --> 00:31:44,580
River, ik weet niet of het
gaat werken.

318
00:31:44,580 --> 00:31:45,500
Echtgenoot, mond dicht!

319
00:31:57,700 --> 00:32:00,660
Omhoog! -Wat is daar goed aan?
-Beter dan beneden!

320
00:32:02,020 --> 00:32:07,020
We kunnen dit niet blijven doen.
-Enig idee? Het gewoonlijke! Ren!

321
00:32:26,740 --> 00:32:28,980
Oké! Brandtrap.

322
00:32:28,980 --> 00:32:32,220
 Ik wilde altijd al het
Vrijheidsbeeld bezoeken.

323
00:32:32,220 --> 00:32:34,380
Ik neem aan dat ze ongeduldig werd.

324
00:32:39,540 --> 00:32:41,740
Wat is dat?
-Hou je ogen erop gericht.

325
00:32:41,740 --> 00:32:43,580
Is er een weg naar beneden?

326
00:32:47,860 --> 00:32:49,540
Maar er is wel een uitweg.

327
00:32:51,020 --> 00:32:53,140
Wat doe je?

328
00:32:55,820 --> 00:32:58,100
Rory, wat ben je aan het doen?

329
00:33:01,500 --> 00:33:04,300
Stop. Je zult doodgaan.
-Yep, tweemaal,

330
00:33:04,300 --> 00:33:06,460
in hetzelfde gebouw op
dezelfde nacht.

331
00:33:06,460 --> 00:33:07,740
Wie kan dat nog meer?

332
00:33:07,740 --> 00:33:09,420
Kom naar beneden, alsjeblief.

333
00:33:09,420 --> 00:33:12,340
Dit is het juiste om te doen.
Dit gaat lukken.

334
00:33:12,340 --> 00:33:14,700
Als ik nu sterf is het toch een paradox?

335
00:33:14,700 --> 00:33:18,180
De paradox doodt de Angels,
zeg me dat ik het fout heb.

336
00:33:18,180 --> 00:33:21,740
Zeg het want ik ben echt bang.

337
00:33:25,340 --> 00:33:29,700
Top. De enige keer
dat je het niet kunt.

338
00:33:41,260 --> 00:33:44,940
..volgens mij heb ik
wat hulp nodig.

339
00:33:46,380 --> 00:33:47,820
Stop ermee!

340
00:33:47,820 --> 00:33:50,620
Denk na. Dit werkt,
dit doodt de Angels.

341
00:33:50,620 --> 00:33:52,460
En jou ook. -Zal het?

342
00:33:52,460 --> 00:33:54,500
River zei dat deze plek
uit de tijd gewist wordt,

343
00:33:54,500 --> 00:33:57,180
nooit bestaan heeft. Als dat zo is,
waar ben ik dan vanaf gevallen?

344
00:33:57,180 --> 00:33:59,380
Je denkt dat je weer tot leven komt?
-Wanneer doe ik dat niet?

345
00:33:59,380 --> 00:34:01,820
En bovendien, wat is er nog meer dan?

346
00:34:01,820 --> 00:34:04,300
Sterven van ouderdom,
jou nooit meer zien?

347
00:34:04,300 --> 00:34:09,180
Amy, alsjeblief, als je van me houdt,

348
00:34:09,180 --> 00:34:12,580
vertrouw me en duw.

349
00:34:16,020 --> 00:34:17,860
Kan ik niet.
-Je moet.

350
00:34:17,860 --> 00:34:21,380
Zou jij? Als ik het was,
zou jij het kunnen?

351
00:34:25,540 --> 00:34:29,980
Om jou te redden,
zou ik alles doen.

352
00:34:54,220 --> 00:34:57,460
Bewijs het. -Kan ik niet.
-Je zei dat we weer tot leven komen.

353
00:34:59,060 --> 00:35:00,700
Boter-bij-de-vis tijd.

354
00:35:00,700 --> 00:35:03,140
Amy... -Mond...dicht.

355
00:35:04,740 --> 00:35:07,820
Samen, of helemaal niet.

356
00:35:09,220 --> 00:35:11,420
Wat zijn jullie in godsnaam
aan het doen?

357
00:35:11,420 --> 00:35:12,860
De toekomst veranderen.

358
00:35:15,700 --> 00:35:18,180
Je noemt het huwelijk.

359
00:35:50,700 --> 00:35:52,900
Wat gebeurt er?

360
00:35:55,140 --> 00:35:57,700
De paradox. Het werkt!

361
00:35:57,700 --> 00:35:59,900
De paradox werkt!

362
00:36:16,620 --> 00:36:19,500
Waar zijn we?

363
00:36:19,500 --> 00:36:21,100
Terug bij het begin.

364
00:36:21,100 --> 00:36:23,300
De tijdlijn is ingestort,
de paradox werkte.

365
00:36:23,300 --> 00:36:25,460
We zijn allemaal waar we horen.

366
00:36:25,460 --> 00:36:29,140
Op 'n kerkhof? Dat gebeurde de laatste
keer ook. Waarom altijd hier?

367
00:36:29,140 --> 00:36:31,900
Maak het wat uit? We hadden
New York van de planeet kunnen blazen.

368
00:36:31,900 --> 00:36:35,060
Ik kan niet terug met de Tardis,
de tijdlijnen zijn te vervormd .

369
00:36:37,180 --> 00:36:39,220
Ik had jullie alletwee kunnen verliezen.

370
00:36:39,220 --> 00:36:41,660
Doe dat nooit meer.

371
00:36:41,660 --> 00:36:44,100
Wat hebben we gedaan?

372
00:36:44,100 --> 00:36:46,100
We hebben het probleem opgelost.

373
00:36:46,100 --> 00:36:49,540
Ik praatte tegen mezelf.

374
00:36:54,700 --> 00:36:56,340
Het kan wel wat verf gebruiken.

375
00:36:57,500 --> 00:36:58,900
Ik ben bezig geweest.

376
00:36:58,900 --> 00:37:01,660
Moet de lamp bovenop vervangen worden?

377
00:37:01,660 --> 00:37:03,060
Ik heb het net verwisseld.

378
00:37:03,060 --> 00:37:06,220
Dus. Rory en Amy.

379
00:37:06,220 --> 00:37:07,860
Ik weet het, ik weet het.

380
00:37:07,860 --> 00:37:09,740
Ik zeg alleen maar.

381
00:37:09,740 --> 00:37:13,380
Ze gaan zich ontzettend vervelen als
ze hier de hele dag rondhangen.

382
00:37:13,380 --> 00:37:16,620
Kunnen we de volgende keer
niet gewoon naar de pub gaan?

383
00:37:16,620 --> 00:37:19,780
Ik wil nu naar de pub.
Hebben ze er ook video games?

384
00:37:19,780 --> 00:37:21,100
Ik hou van video games.

385
00:37:21,100 --> 00:37:23,020
Familie uitstapje dus.

386
00:37:30,380 --> 00:37:32,660
Amy, kom eens kijken.

387
00:37:32,660 --> 00:37:37,380
Er is hier een grafsteen met dezelfde
naam als die van mij.

388
00:37:46,100 --> 00:37:48,260
Waar komt die in godsnaam vandaan?

389
00:37:48,260 --> 00:37:51,300
Het is een overlevende. Erg zwak,
maar hou je ogen erop gericht.

390
00:37:51,300 --> 00:37:52,500
Waar is Rory?

391
00:38:03,860 --> 00:38:05,520
Het spijt me.

392
00:38:09,300 --> 00:38:11,240
Het spijt me zo ontzettend erg.

393
00:38:12,700 --> 00:38:16,900
Nee. Nee, we kunnen hem gaan
halen in de Tardis. Een paradox meer ...

394
00:38:16,900 --> 00:38:18,580
...Zou New York uit elkaar trekken.

395
00:38:18,580 --> 00:38:21,060
Ik geloof je niet. 
-Moeder, het klopt.

396
00:38:25,260 --> 00:38:27,500
Amy, wat doe je?

397
00:38:27,500 --> 00:38:31,180
Rory's grafsteen, er kan nog
een naam bij, of niet?

398
00:38:31,180 --> 00:38:32,980
Wat bedoel je?
Stap weg van de Angel,

399
00:38:32,980 --> 00:38:35,580
kom terug naar de Tardis.
We vinden er iets op.

400
00:38:35,580 --> 00:38:39,900
De Angel, stuurt het me terug naar 
dezelfde tijd? -Weet ik niet.

401
00:38:39,900 --> 00:38:42,820
Maar het is mijn beste kans? -Nee.

402
00:38:42,820 --> 00:38:45,060
Doctor, mond dicht! Ja, dat is het.

403
00:38:45,060 --> 00:38:48,540
Amy... -Oké dan. Ik hoef alleen 
maar te knipperen, toch?

404
00:38:48,540 --> 00:38:51,460
Nee!
-Het komt goed, ik weet het.

405
00:38:52,660 --> 00:38:56,300
Ik ben bij hem, zoals het hoort.
Rory en ik samen.

406
00:39:00,780 --> 00:39:02,220
Stop er mee!

407
00:39:08,940 --> 00:39:13,180
Let op hem en ben
een brave meid,

408
00:39:13,180 --> 00:39:14,620
en je let op hem.

409
00:39:14,620 --> 00:39:17,900
Je creëert een vast punt in de tijd.

410
00:39:17,900 --> 00:39:20,100
Ik zal je noot meer kunnen zien.

411
00:39:20,100 --> 00:39:22,780
Het komt goed. Ik ben bij hem.

412
00:39:22,780 --> 00:39:28,420
Amy, kom alsjeblief
terug de Tardis in.

413
00:39:29,620 --> 00:39:31,180
Kom mee, Pond, alsjeblief.

414
00:39:36,740 --> 00:39:39,300
Raggedy man, vaarwel!

415
00:39:46,700 --> 00:39:48,340
Nee!

416
00:40:19,500 --> 00:40:25,700
River, het waren je ouders.

417
00:40:26,700 --> 00:40:31,540
Het spijt me, niet aan gedacht.

418
00:40:31,540 --> 00:40:35,500
Maakt niks uit.
-Natuurlijk wel.

419
00:40:35,500 --> 00:40:40,740
Wat uitmaakt is dit.
Doctor - reis niet alleen.

420
00:40:43,780 --> 00:40:46,100
Kom dan met me mee.

421
00:40:49,260 --> 00:40:52,700
Wanneer en waar je wilt...

422
00:40:54,140 --> 00:40:56,900
maar niet de hele tijd.

423
00:40:56,900 --> 00:40:58,620
Eén psychopaat per Tardis.

424
00:41:07,780 --> 00:41:10,620
Dit boek wat ik moet schrijven,
            Melody Malone.

425
00:41:10,620 --> 00:41:12,940
Ik neem aan dat ik het naar Amy 
stuur om het uitgegeven te krijgen?

426
00:41:17,740 --> 00:41:20,540
Ik vraag of ze een nawoord schrijft.

427
00:41:23,580 --> 00:41:25,300
Voor jou.

428
00:41:30,460 --> 00:41:32,500
Misschien dat je naar haar luistert.

429
00:41:40,700 --> 00:41:41,900
De laatste pagina!

430
00:42:00,540 --> 00:42:03,380
'Nawoord, door Amelia Williams.

431
00:42:03,380 --> 00:42:04,700
'Hallo, oude vriend.

432
00:42:06,780 --> 00:42:09,300
'Hier zijn we, jij en ik,
op de laatste pagina.

433
00:42:10,940 --> 00:42:15,060
'Wanneer je deze woorden leest,
zijn Rory en ik er al lang niet meer.

434
00:42:15,060 --> 00:42:17,820
'Weet dat we goed geleefd hebben,
en zeer gelukkig waren.

435
00:42:19,220 --> 00:42:23,100
'En boven alles,
weet dat we altijd van je houden.

436
00:42:25,580 --> 00:42:28,700
'Ik maak me soms wel zorgen
over je.

437
00:42:28,700 --> 00:42:32,540
'Ik denk dat, wanneer we weg zijn,
je hier een tijdje niet meer komt,

438
00:42:32,540 --> 00:42:36,900
'en dat je alleen bent,
iets wat je nooit zou moeten zijn.

439
00:42:36,900 --> 00:42:38,340
'Ben niet alleen, Doctor.

440
00:42:39,780 --> 00:42:41,460
'En doe nog één ding voor me.

441
00:42:43,300 --> 00:42:46,700
'Er wacht ergens een klein
meisje in een tuin.

442
00:42:46,700 --> 00:42:51,140
'Ze zal een lange tijd moeten wachten,
dus ze heeft veel hoop nodig.

443
00:42:51,140 --> 00:42:53,820
'Ga naar haar toe. 
Vertel haar een verhaal.

444
00:42:53,820 --> 00:42:55,620
'Dat wanneer ze geduldig is,

445
00:42:55,620 --> 00:42:59,700
'de onvergetelijke
dagen eraan komen.

446
00:42:59,700 --> 00:43:02,500
'Dat ze naar de zee gaat
en met piraten vecht.

447
00:43:02,500 --> 00:43:04,380
'Dat ze verliefd wordt op een man

448
00:43:04,380 --> 00:43:08,860
die 2.000 jaar op haar wacht
en haar beschermd.

449
00:43:08,860 --> 00:43:12,420
'Dat ze hoop geeft aan de grootste
schilder die ooit geleefd heeft

450
00:43:12,420 --> 00:43:14,100
'en een walvis in de ruimte redt.

451
00:43:15,580 --> 00:43:20,740
'Vertel haar, dit is het verhaal
van Amelia Pond.

452
00:43:20,740 --> 00:43:24,020
'En dit is hoe het eindigt.'Gedownload van Bierdopje.com
