1
00:00:35,160 --> 00:00:37,420
Oh, mijn sterren.
Is alles goed?

2
00:00:37,490 --> 00:00:39,330
Ja, prima.

3
00:00:59,010 --> 00:01:00,368
Ik heb iets voor je.

4
00:01:00,370 --> 00:01:01,530
Wat?

5
00:01:07,130 --> 00:01:08,368
Je hebt het gehouden?

6
00:01:08,370 --> 00:01:10,168
Natuurlijk heb ik het gehouden.

7
00:01:10,170 --> 00:01:11,408
Waarom?

8
00:01:11,410 --> 00:01:14,928
Omdat precies dit blad
groeide op precies die manier,

9
00:01:14,930 --> 00:01:17,975
op die exacte plaats
zodat de wind precies...

10
00:01:17,992 --> 00:01:21,310
...het van precies die tak
in dit gezicht kon blazen...

11
00:01:22,059 --> 00:01:25,179
op exact dat moment.

12
00:01:25,290 --> 00:01:30,008
En als een van die kleine
momenten niet was gebeurd,

13
00:01:30,010 --> 00:01:31,570
had ik jou nooit ontmoet.

14
00:01:34,690 --> 00:01:38,050
Dit is het belangrijkste
blad in de menselijke geschiedenis.

15
00:02:02,530 --> 00:02:05,688
Oh, mijn sterren.
Is alles goed?

16
00:02:05,690 --> 00:02:09,373
Prima. Geweldig.

17
00:02:09,372 --> 00:02:11,810
Misschien ietwat gegeneerd.
Dat is toch niet gevaarlijk?

18
00:02:11,825 --> 00:02:13,106
Wat?
- Gène.

19
00:02:13,130 --> 00:02:15,048
Gewoonlijk niet.
Niet dat ik weet.

20
00:02:15,050 --> 00:02:17,048
Gelukkig.

21
00:02:17,050 --> 00:02:19,608
Vriend, het spijt me.
Ze wil graag Bryan Robson zijn.

22
00:02:19,610 --> 00:02:21,610
Geen zorgen, mijn fout.
Geen leed geschied.

23
00:02:23,890 --> 00:02:25,008
Hallo daar.

24
00:02:25,010 --> 00:02:28,168
Clara.

25
00:02:28,170 --> 00:02:29,330
Hallo, Clara.

26
00:03:05,930 --> 00:03:07,528
Ze is gewoon een meisje.

27
00:03:07,530 --> 00:03:08,570
Hoe kan ze dat zijn?

28
00:03:09,810 --> 00:03:12,448
Ze kan dat niet zijn.
Ze is het wel.

29
00:03:12,450 --> 00:03:13,930
Dat kan ze niet zijn.

30
00:03:16,778 --> 00:03:18,251
Zij is niet mogelijk.

31
00:04:08,650 --> 00:04:11,930
Dus we gaan echt door de tijd?

32
00:04:14,890 --> 00:04:16,647
Waar is het van gemaakt?
Tijd?

33
00:04:16,653 --> 00:04:18,568
Als je er doorheen kan,
moet het ergens van gemaakt zijn,

34
00:04:18,570 --> 00:04:20,928
zoals jam van aardbeien.
Waar is het van gemaakt?

35
00:04:20,930 --> 00:04:23,048
Niet van aardbeien.

36
00:04:23,050 --> 00:04:24,690
Dat zou onacceptabel zijn.

37
00:04:26,650 --> 00:04:29,608
En we kunnen overal heen?
- Bijna wel, meestal.

38
00:04:29,610 --> 00:04:31,728
We kunnen terug in de tijd?
- En ruimte.

39
00:04:31,730 --> 00:04:33,608
En vooruit in de tijd.
- En ruimte.

40
00:04:33,610 --> 00:04:36,410
Waar wil je heen?
Wat wil je zien?

41
00:04:40,946 --> 00:04:42,550
Ik weet het niet.

42
00:04:42,564 --> 00:04:46,507
Ken je dat als iemand je favoriete boek
vraagt en je bent elk boek vergeten?

43
00:04:46,548 --> 00:04:49,048
Nee. Niet echt.
- Dat gebeurt wel eens.

44
00:04:49,050 --> 00:04:50,688
En?
Terug naar de vraag.

45
00:04:50,690 --> 00:04:54,368
Okee.
Dus...

46
00:04:54,370 --> 00:04:55,810
dus...

47
00:04:58,933 --> 00:05:00,968
Ik wil graag zien...

48
00:05:00,970 --> 00:05:02,690
Wat ik graag wil zien is...

49
00:05:06,370 --> 00:05:09,050
...iets geweldigs.

50
00:05:18,330 --> 00:05:20,530
Kun je het licht
op je oogleden voelen?

51
00:05:23,090 --> 00:05:26,928
Dat is het licht
van een buitenaardse zon.

52
00:05:26,930 --> 00:05:29,568
Nog wat stappen naar voren.

53
00:05:29,570 --> 00:05:30,610
Okee.

54
00:05:33,170 --> 00:05:34,728
Ben je klaar?

55
00:05:34,730 --> 00:05:37,170
Ja. Nee. Ja.

56
00:05:43,850 --> 00:05:45,530
Welkom bij de ringen van Akhaten.

57
00:05:53,050 --> 00:05:55,568
Het is...
- Dat is. Het is echt is.

58
00:05:55,570 --> 00:05:58,648
Maar er is meer.
- Meer wat?

59
00:05:58,650 --> 00:06:05,650
Over vijf, vier, drie, twee...

60
00:06:12,770 --> 00:06:15,368
Wat is het?
- De pyramide van de ringen van Akhaten.

61
00:06:15,370 --> 00:06:18,208
Het is een heilige plek voor
de zonnezangers van Akhet.

62
00:06:18,210 --> 00:06:21,608
Die wie van wat?
- Zeven werelden om dezelfde ster.

63
00:06:21,610 --> 00:06:24,648
Allemaal delen ze het geloof
dat al het leven in het universum,

64
00:06:24,650 --> 00:06:27,168
hier vandaan komt.

65
00:06:27,170 --> 00:06:28,848
Van die planeet.

66
00:06:28,850 --> 00:06:30,370
Al het leven?
- In het universum.

67
00:06:31,810 --> 00:06:35,450
Is het zo?
- Dat is wat zij geloven.

68
00:06:37,410 --> 00:06:38,450
Het is een mooi verhaal.

69
00:06:41,090 --> 00:06:43,250
Kunnen we het bekijken?
Van dichtbij?

70
00:07:16,490 --> 00:07:18,048
Waar komen ze vandaan?

71
00:07:18,050 --> 00:07:20,568
Meeste uit het lokale stelsel.

72
00:07:20,570 --> 00:07:22,208
Hoe moet ik ze noemen?

73
00:07:22,210 --> 00:07:27,248
Eens kijken.
Daar gaan wat Panbabylonians.

74
00:07:27,323 --> 00:07:29,721
Een Lugal-Irra-Kush.

75
00:07:29,752 --> 00:07:31,990
Een paar Lucanians.

76
00:07:32,036 --> 00:07:34,753
Een Hooloovoo.

77
00:07:35,173 --> 00:07:36,130
Qom VoTivig.

78
00:07:40,570 --> 00:07:42,728
Die kerel is een Terraberserker
van de Kodion-gordel.

79
00:07:42,730 --> 00:07:47,157
Die zie je niet veel meer.
Dat is een Ultramancer.

80
00:07:48,989 --> 00:07:50,447
Ik ben vergeten
hoe leuk ik het hier vind,

81
00:07:50,450 --> 00:07:52,968
we moeten hier vaker komen.
- Je bent hier eerder geweest?

82
00:07:52,970 --> 00:07:57,928
Ja, lang geleden
met mijn kleindochter.

83
00:07:57,930 --> 00:07:58,970
Wacht eens.

84
00:08:09,170 --> 00:08:15,208
Exotisch fruit van iets.
Niet-giftig. Niet-hallucinogene.

85
00:08:15,210 --> 00:08:16,928
Rijk aan vrije radicalen.

86
00:08:16,930 --> 00:08:20,728
En weinig ander spul.
Nee?

87
00:08:20,730 --> 00:08:23,448
Waarom is iedereen hier?

88
00:08:23,450 --> 00:08:25,128
Voor het festival van de Offer-ringen.

89
00:08:25,130 --> 00:08:28,008
Heeft plaats elke duizend jaar,
als de ringen gelijk lopen.

90
00:08:28,010 --> 00:08:31,490
Het is een groot iets.
Zoals dinsdag pannenkoekendag.

91
00:08:38,684 --> 00:08:40,348
Doctor...

92
00:08:42,195 --> 00:08:43,926
Wat gebeurt er?
Waarom is het boos?

93
00:08:43,928 --> 00:08:45,529
Het is geen 'het'.
Het is een zij.

94
00:08:45,564 --> 00:08:48,128
Dor'een, dit is Clara.
Clara, dit is Dor'een.

95
00:08:48,130 --> 00:08:49,528
Doreen? 
- Zwakke vertaling.

96
00:08:49,530 --> 00:08:52,448
Ze klinkt wat knorrig maar is heel lief,
dat ben je toch?

97
00:08:52,450 --> 00:08:56,810
Ja, dat ben je. Ze vraagt of
we een bromfiets willen huren.

98
00:09:03,650 --> 00:09:05,328
Hoeveel kost het?

99
00:09:05,330 --> 00:09:09,888
Geen geld. Iets van waarde.
Sentimentele waarde. Een foto,

100
00:09:09,890 --> 00:09:11,568
liefdesbrief, zoiets.

101
00:09:11,949 --> 00:09:13,638
Dat is hier het
gangbare betaalmiddel.

102
00:09:13,655 --> 00:09:17,231
Psychometrie. Objecten psychisch
geladen met hun geschiedenis.

103
00:09:17,280 --> 00:09:18,808
Hoe meer ze bevatten,
hoe meer waard ze zijn.

104
00:09:18,810 --> 00:09:21,048
Dat is afschuwelijk.
- Beter dan stukjes papier gebruiken.

105
00:09:21,050 --> 00:09:22,888
Dan betaal jij.
- Waarmee?

106
00:09:22,890 --> 00:09:26,890
Je bent duizend jaar oud.
Je moet ergens om geven.

107
00:09:32,968 --> 00:09:34,008
Doctor?

108
00:09:35,884 --> 00:09:36,924
Doctor?

109
00:09:44,370 --> 00:09:45,490
Is alles goed?

110
00:09:50,631 --> 00:09:52,940
Heb je haar gezien?
- Wie?

111
00:09:52,969 --> 00:09:56,209
De koningin van jaren.
- Wie?

112
00:10:19,219 --> 00:10:20,379
Hallo?

113
00:10:41,995 --> 00:10:43,475
Is alles goed?
Ben je verdwaald?

114
00:11:17,810 --> 00:11:19,410
Is alles wel goed?

115
00:11:20,435 --> 00:11:23,600
Wat ben je aan het doen?
- Verstoppen.

116
00:11:23,633 --> 00:11:27,287
Waarom?
- Ken je mij niet?

117
00:11:27,810 --> 00:11:30,790
Sorry, eigenlijk niet.

118
00:11:30,846 --> 00:11:32,284
Waarom ben je mij dan gevolgd?

119
00:11:32,330 --> 00:11:33,770
Om te helpen.
Je ziet er verloren uit.

120
00:11:35,010 --> 00:11:37,114
Ik geloof je niet.

121
00:11:40,890 --> 00:11:44,128
Ik heb geen idee wie je bent.
Ik ben hier nog nooit geweest.

122
00:11:44,130 --> 00:11:47,248
Ik ben nog nooit
op een plek als dit geweest.

123
00:11:47,250 --> 00:11:49,888
Ik zag een klein meisje die
wel wat hulp kon gebruiken.

124
00:11:49,890 --> 00:11:51,650
Echt?
- Echt echt.

125
00:11:53,610 --> 00:11:55,808
Kun je mij helpen?
- Daarom ben ik hier.

126
00:11:55,810 --> 00:11:57,010
Ik moet mij verstoppen.

127
00:12:01,450 --> 00:12:06,810
Merry, waar ben je?

128
00:12:08,610 --> 00:12:10,170
Ik weet de perfecte kast.

129
00:12:13,370 --> 00:12:20,728
Merry, waar ben je?

130
00:12:20,730 --> 00:12:23,170
Merry.

131
00:12:26,250 --> 00:12:29,970
Merry.

132
00:12:55,090 --> 00:12:59,128
Wat is dit?
- Een ruimteschipachtig ding.

133
00:12:59,218 --> 00:13:00,456
Het is klein.

134
00:13:00,677 --> 00:13:02,157
Wacht maar af.

135
00:13:03,797 --> 00:13:05,515
Kom op zeg.

136
00:13:05,634 --> 00:13:07,432
Wat is er?

137
00:13:07,610 --> 00:13:09,690
Ik weet het niet.

138
00:13:12,499 --> 00:13:14,019
Ik denk dat het mij niet mag.

139
00:13:15,250 --> 00:13:17,448
Kom op, laat mij er in.

140
00:13:18,407 --> 00:13:20,008
Meisje.

141
00:13:20,010 --> 00:13:21,050
Mijn naam is Merry.

142
00:13:32,610 --> 00:13:35,248
Wat is er aan de hand?

143
00:13:35,250 --> 00:13:36,728
Wil iemand je wat aandoen?

144
00:13:36,730 --> 00:13:37,850
Nee.

145
00:13:38,970 --> 00:13:41,168
Ik ben alleen bang.
- Waarvoor?

146
00:13:41,170 --> 00:13:42,728
Om het fout te doen.

147
00:13:42,730 --> 00:13:46,090
Kun je doen of ik een vreemde
ben en het mij uitleggen?

148
00:13:47,610 --> 00:13:48,850
Ik ben Merry Gejelh.

149
00:13:49,890 --> 00:13:51,408
Echt niet bekend hier.
Sorry.

150
00:13:51,410 --> 00:13:53,208
De koningin van de jaren?

151
00:13:53,210 --> 00:13:57,688
Ze kozen mij toen ik baby was,
de dag dat de laatste koningin stierf.

152
00:13:57,690 --> 00:14:02,248
Ik ben de draagster van onze geschiedenis.
Ik ken elk verhaal, elk gedicht.

153
00:14:02,250 --> 00:14:04,288
Elke legende.
Elk lied.

154
00:14:04,290 --> 00:14:06,090
Echt elke?

155
00:14:07,170 --> 00:14:08,648
Ik haatte geschiedenis.

156
00:14:08,650 --> 00:14:10,728
En nu moet ik een lied zingen
voor de menigte.

157
00:14:10,730 --> 00:14:13,130
Een speciaal lied.
Ik moet het voor een god zingen.

158
00:14:16,250 --> 00:14:17,850
Ik ben echt bang.

159
00:14:23,250 --> 00:14:25,688
Iedereen is bang als ze klein zijn.

160
00:14:25,690 --> 00:14:27,368
Ik was bang verdwaald te raken.

161
00:14:27,370 --> 00:14:32,088
Ik had er nachtmerries over.
En toen raakte ik verdwaald.

162
00:14:32,090 --> 00:14:35,408
Blackpoolstrand, op een maandag.
Miljarden mensen.

163
00:14:35,586 --> 00:14:38,186
Ik was zes.
Mijn ergste droom werd waarheid.

164
00:14:39,418 --> 00:14:40,624
Wat gebeurde er?

165
00:14:40,670 --> 00:14:43,590
De wereld eindigde.
Mijn hart brak.

166
00:14:45,652 --> 00:14:47,772
Toen vond mijn moeder mij.

167
00:14:48,650 --> 00:14:50,671
We aten vis met friet en
bracht mij naar huis,

168
00:14:50,704 --> 00:14:52,493
en stopte mij in en
vertelde mij een verhaaltje.

169
00:14:53,610 --> 00:14:55,568
Het maakt niet uit waar je bent,

170
00:14:55,570 --> 00:14:59,250
in de jungle of de woestijn
of op de maan.

171
00:15:00,650 --> 00:15:06,288
Hoe verloren je je ook voelt,
je bent nooit echt verdwaald.

172
00:15:06,290 --> 00:15:11,330
Want ik zal er altijd zijn.
Ik zal je altijd vinden.

173
00:15:14,130 --> 00:15:15,530
Elke keer weer.

174
00:15:18,850 --> 00:15:20,450
Elke keer weer.

175
00:15:23,720 --> 00:15:25,600
En je bent nooit meer bang geweest?

176
00:15:28,157 --> 00:15:30,275
Ik was vaak bang.

177
00:15:30,921 --> 00:15:33,521
Maar nooit meer om verdwaald te raken.

178
00:15:33,690 --> 00:15:38,168
Dat speciale lied.
Waar ben je precies bang voor?

179
00:15:38,170 --> 00:15:41,448
Het fout te doen.
En grootvader boos te maken.

180
00:15:41,582 --> 00:15:44,340
En denk je dat je het fout gaat doen?

181
00:15:44,356 --> 00:15:47,236
Ik denk van niet.
Ik denk niet dat je het fout doet.

182
00:15:48,013 --> 00:15:51,173
Ik denk dat jij, Merry Gejelh,
het heel erg goed doet.

183
00:16:22,930 --> 00:16:25,450
Wat heb jij gedaan?
- Verkennen.

184
00:16:29,570 --> 00:16:30,890
Waar gaan we nu heen?

185
00:16:33,710 --> 00:16:40,928
Slaap, mijn waarde, slaap

186
00:16:40,930 --> 00:16:46,527
Leg u neer.

187
00:16:46,570 --> 00:16:52,410
Mijn strijder.

188
00:16:55,490 --> 00:17:03,330
Nu, mijn koning.

189
00:17:23,290 --> 00:17:25,928
Sorry, excuseer.

190
00:17:25,930 --> 00:17:28,090
Excuseer. Sorry.

191
00:17:31,490 --> 00:17:36,170
Mogen wij hier wel zijn?

192
00:17:55,450 --> 00:18:03,450
Akhaten.

193
00:18:07,770 --> 00:18:15,210
Leg u neer, mijn koning,

194
00:18:16,690 --> 00:18:24,690
Slaap nu voor eeuwig.

195
00:18:24,730 --> 00:18:31,688
Slaap, mijn waarde koning.

196
00:18:31,690 --> 00:18:36,288
Leg u neer.

197
00:18:36,290 --> 00:18:40,928
God van Akhaten...

198
00:18:40,930 --> 00:18:43,488
Ze zingen voor de mummie in de tempel.

199
00:18:43,490 --> 00:18:48,168
Ze noemen het de oude god.
Soms grootvader.

200
00:18:48,170 --> 00:18:55,368
God van Akhaten...

201
00:18:55,370 --> 00:18:57,608
Wat zingen ze?

202
00:18:57,610 --> 00:19:04,008
Het lange lied. Een slaaplied zonder eind.
Om de oude god te voeden.

203
00:19:04,010 --> 00:19:05,450
Om hem slapende te houden.

204
00:19:06,530 --> 00:19:08,328
Het gaat al miljoenen jaren zo door.

205
00:19:08,330 --> 00:19:10,328
Van koorzanger tot koorzanger.

206
00:19:10,330 --> 00:19:13,448
Generatie na generatie.

207
00:19:13,450 --> 00:19:17,130
Akhaten...

208
00:19:20,210 --> 00:19:21,928
Wat doen ze?

209
00:19:21,930 --> 00:19:25,290
Dit zijn offers.
Waardevolle giften.

210
00:19:26,610 --> 00:19:28,570
Aandenken om de oude god te voeden.

211
00:19:30,170 --> 00:19:35,648
Oh, god van...

212
00:19:35,650 --> 00:19:42,770
God van Akhaten...
- Slaap, mijn waarde koning.

213
00:19:56,090 --> 00:19:58,008
Leg...

214
00:19:58,010 --> 00:20:03,048
Leg u neer...

215
00:20:03,050 --> 00:20:07,408
Akhaten...

216
00:20:07,410 --> 00:20:12,968
Oh, god van...

217
00:20:12,970 --> 00:20:19,330
God van Akhaten.

218
00:20:32,970 --> 00:20:40,848
Oude god, bescherm ons.

219
00:20:40,850 --> 00:20:45,370
Oude god, bescherm...

220
00:20:46,450 --> 00:20:49,328
Wat gebeurt er?
Hoort dit zo?

221
00:20:49,330 --> 00:20:52,168
Help.
- Gaat iemand nog iets doen?

222
00:20:52,170 --> 00:20:54,530
Pardon?
Gaat iemand haar nog helpen?

223
00:20:58,170 --> 00:21:00,328
Waarom lopen we weg?

224
00:21:00,330 --> 00:21:03,488
We kunnen niet weglopen.
Dit is mijn schuld.

225
00:21:03,490 --> 00:21:06,048
Ik heb haar dit aangepraat.
- Luister.

226
00:21:06,050 --> 00:21:08,648
Eén ding wat je moet weten
als je met mij reist,

227
00:21:08,650 --> 00:21:11,088
een ding los van de blauwe
kast en de twee harten.

228
00:21:11,090 --> 00:21:12,210
We lopen niet weg.

229
00:21:26,690 --> 00:21:28,088
Ik heb iets kostbaars nodig.

230
00:21:28,090 --> 00:21:30,648
Jij moet iets hebben,
de plekken die je hebt gezien.

231
00:21:30,650 --> 00:21:33,168
Dit, ik wil het niet weggeven.
Kan van pas komen.

232
00:21:33,170 --> 00:21:36,650
Je bent 1000 jaar oud. Is dat je moersleutel?
- Schroevendraaier.

233
00:21:42,210 --> 00:21:43,250
Het is van mijn moeder.

234
00:22:20,530 --> 00:22:21,690
Merry.

235
00:22:30,050 --> 00:22:31,330
Remmen.

236
00:22:38,890 --> 00:22:40,728
Laat maar los.
- Kan ik niet.

237
00:22:40,730 --> 00:22:41,968
Clara, je moet.
- Waarom?

238
00:22:41,970 --> 00:22:43,850
Omdat het pijn doet.
- Sorry.

239
00:22:46,330 --> 00:22:49,168
Interessant. Een veelvuldig
gemoduleerd akoestisch slot.

240
00:22:49,170 --> 00:22:52,048
De code verandert tien miljoen,
squillioen keer per seconde.

241
00:22:52,050 --> 00:22:52,987
Kun je het openen?

242
00:22:53,006 --> 00:22:55,535
Theoretisch, nee.
Praktijk, ook niet, maar toch...

243
00:22:55,570 --> 00:22:58,690
...laten we het proberen.

244
00:22:59,810 --> 00:23:02,168
Ontwaak nooit uit uw sluimering.

245
00:23:02,170 --> 00:23:05,088
Oude god, ontwaak nooit
uit uw sluimering.

246
00:23:05,090 --> 00:23:07,528
Hoe kan hij daar staan
blijven toekijken?

247
00:23:07,530 --> 00:23:08,928
Omdat dit heilige grond is.

248
00:23:08,930 --> 00:23:10,048
En zij is een kind.

249
00:23:10,050 --> 00:23:13,528
En hij is een god.
Hij is dat voor hen.

250
00:23:13,530 --> 00:23:19,328
Ontwaak nooit uit uw sluimering.
Oude god, ontwaak nooit uit uw sluimering.

251
00:23:19,330 --> 00:23:25,288
Leg uw vermoeide, heilige hoofd
neer en laat ons ons leven leiden.

252
00:23:25,290 --> 00:23:27,448
Ontwaak nooit uit uw sluimering.

253
00:23:27,450 --> 00:23:29,010
Ik weet niet wat ik nu moet doen.

254
00:23:31,010 --> 00:23:33,528
Wat gebeurt er?

255
00:23:35,490 --> 00:23:39,448
Merry, hou vol. We zijn er zo.
Doctor?

256
00:23:39,450 --> 00:23:41,248
Hallo.
- Wat hallo?

257
00:23:41,250 --> 00:23:43,768
De sonic pakt het akoestische ritme op.
- En dat betekent?

258
00:23:43,770 --> 00:23:45,770
Dat betekent dat mij dit gaat lukken.

259
00:23:56,090 --> 00:23:59,088
Hallo. Ik ben de Doctor.
En je hebt Clara ontmoet.

260
00:23:59,090 --> 00:24:03,168
Ze zou vandaag een leuk uitje hebben.
Maar het is nog vroeg.

261
00:24:03,170 --> 00:24:05,248
Kom je mee?

262
00:24:05,250 --> 00:24:07,368
Had ik al gezegd dat de deur
extreem zwaar is?

263
00:24:07,370 --> 00:24:09,088
Ga weg.
Je zult hem wakker maken.

264
00:24:09,090 --> 00:24:12,250
Echt buitengewoon zwaar.

265
00:24:13,570 --> 00:24:15,050
Clara?

266
00:24:17,770 --> 00:24:19,456
Ontwaak nooit uit uw sluimering.

267
00:24:19,493 --> 00:24:21,069
Merry, we moeten weg.

268
00:24:21,079 --> 00:24:23,453
Nee, ga weg.
- Niet zonder jou.

269
00:24:23,490 --> 00:24:26,448
Je zei dat ik het niet fout zou
doen en nu deed ik het fout.

270
00:24:26,450 --> 00:24:28,168
Nu is dit gebeurd.

271
00:24:28,170 --> 00:24:29,488
Je deed het niet fout.

272
00:24:29,490 --> 00:24:32,848
Hoe weet jij dat, je weet niets.
Je moet weggaan.

273
00:24:32,850 --> 00:24:36,288
Ga, of hij eet ons allemaal op.
- Hij is lelijk.

274
00:24:36,290 --> 00:24:37,890
Maar om eerlijk te zijn...

275
00:24:41,130 --> 00:24:42,928
Ik denk niet dat hij groot genoeg is.

276
00:24:42,930 --> 00:24:45,010
Niet ons vlees.
Onze zielen.

277
00:24:58,130 --> 00:25:00,568
Hij wil jou niet,
hij wil mij.

278
00:25:00,570 --> 00:25:02,848
Als jij niet weggaat,
eet hij jullie ook op.

279
00:25:02,850 --> 00:25:04,770
En dat wil jij niet.

280
00:25:04,823 --> 00:25:09,628
Je wilt dat we weglopen van
deze ongelooflijk zware deur,

281
00:25:09,674 --> 00:25:11,565
en nooit meer terugkomen.

282
00:25:11,596 --> 00:25:12,498
Ja.

283
00:25:14,096 --> 00:25:16,930
Clara heft gelijk,
dat gaat niet gebeuren.

284
00:25:26,770 --> 00:25:29,288
Heb je ons ingesloten?
- Jep.

285
00:25:29,290 --> 00:25:31,408
Met een zielen-etend monster?
- Jep.

286
00:25:31,410 --> 00:25:33,408
En is er een uitweg?

287
00:25:33,410 --> 00:25:35,768
Voor het onze zielen opeet?
- Vast wel.

288
00:25:35,770 --> 00:25:40,088
Mogelijk.
Meestal wel.

289
00:25:40,090 --> 00:25:41,808
Doctor,

290
00:25:41,810 --> 00:25:43,808
waarom zingt hij nog?

291
00:25:43,810 --> 00:25:45,728
leg uw vermoeide, heilige hoofd neer...

292
00:25:45,730 --> 00:25:47,648
Hij probeert de oude god
weer in slaap te zingen.

293
00:25:47,650 --> 00:25:49,688
Dat zal niet gebeuren.
Hij ontwaakt, vriend.

294
00:25:49,690 --> 00:25:52,208
Hij komt er aan,
klaar of niet.

295
00:25:52,210 --> 00:25:54,570
Je zou willen vluchten.

296
00:25:59,130 --> 00:26:01,608
Dat is het?
Het lied is voorbij?

297
00:26:01,610 --> 00:26:02,810
Het lied is voorbij.

298
00:26:07,490 --> 00:26:14,890
Mijn naam is Chorister Rezh Baphix,
en het lange lied is met mij geëindigd.

299
00:26:17,810 --> 00:26:21,330
Dat is het dan.
Het lied is voorbij.

300
00:26:24,195 --> 00:26:26,488
Kijk daar eens.
- Je hebt hem wakker gemaakt.

301
00:26:26,490 --> 00:26:28,808
Is het wakker?
Wat doet het.

302
00:26:28,810 --> 00:26:33,773
Gymnastiek. We hebben hem
niet wakker gemaakt, jij ook niet.

303
00:26:33,810 --> 00:26:36,488
Hij ontwaakte omdat het tijd is
om te ontwaken. En te eten.

304
00:26:36,490 --> 00:26:38,088
Jou, waarschijnlijk.
Je verhalen.

305
00:26:38,090 --> 00:26:40,688
Ze zei geen verhalen,
ze zei zielen.

306
00:26:40,690 --> 00:26:43,648
Dat is hetzelfde. De ziel is gemaakt
van verhalen, niet van atomen.

307
00:26:43,650 --> 00:26:45,113
Alles wat met ons gebeurt.

308
00:26:45,137 --> 00:26:47,847
Mensen waar we van houden.
Mensen die we zijn kwijtgeraakt.

309
00:26:47,890 --> 00:26:49,808
Mensen die we weer terugvinden,
tegen alle verwachtingen in.

310
00:26:49,810 --> 00:26:52,248
Hij dreigt te ontwaken,
ze offeren hem een pure ziel.

311
00:26:52,250 --> 00:26:54,928
De ziel van de koningin van de jaren.
- Hou op, je maakt haar bang.

312
00:26:54,930 --> 00:26:57,608
Goed, dat moet ook.
Ze offert zichzelf.

313
00:26:57,610 --> 00:27:01,008
Ze moet weten wat dat betekent.
Weet je dat, Merry?

314
00:27:01,010 --> 00:27:02,408
Een god heeft mij gekozen.

315
00:27:02,410 --> 00:27:04,208
Het is geen god.

316
00:27:04,210 --> 00:27:06,568
Het voedt zich met je ziel,
maar dat maakt het geen god.

317
00:27:06,570 --> 00:27:08,328
Het is een vampier.

318
00:27:08,330 --> 00:27:11,648
En je hoeft jezelf niet te geven.

319
00:27:11,650 --> 00:27:13,688
Zal ik jou een verhaal vertellen?

320
00:27:13,690 --> 00:27:15,288
Eén die je vast
nog nooit hebt gehoord?

321
00:27:15,290 --> 00:27:18,648
Al de elementen in je lichaam zijn
miljoenen jaren geleden gesmeed,

322
00:27:18,650 --> 00:27:23,570
in het hart van een ster ver weg,
die explodeerde en stierf.

323
00:27:25,730 --> 00:27:31,656
Die explosie verspreidde deze elementen
door de lege eindeloze ruimte.

324
00:27:31,690 --> 00:27:35,088
Na vele miljoenen jaren,

325
00:27:35,090 --> 00:27:39,488
kwamen deze elementen samen om
nieuwe sterren en planeten te vormen.

326
00:27:39,490 --> 00:27:44,288
En het ging maar door. De elementen
kwamen samen en verbraken weer,

327
00:27:44,290 --> 00:27:49,605
tot schoenen en schepen en
zegel-lak en kool en koningen.

328
00:27:49,649 --> 00:27:54,810
Totdat ze uiteindelijk samen
kwamen om jou te maken.

329
00:27:56,970 --> 00:27:59,010
Jij bent uniek in het universum.

330
00:28:00,650 --> 00:28:03,890
Er is maar één Merry Gejelh.

331
00:28:05,610 --> 00:28:07,690
En er zal nooit een ander zijn.

332
00:28:09,250 --> 00:28:14,570
Van dat bestaan afkomen is
geen offering. Het is verspilling.

333
00:28:17,290 --> 00:28:21,528
Dus als ik niet ga, dan zal iedereen...

334
00:28:21,530 --> 00:28:22,570
In orde zijn.

335
00:28:25,170 --> 00:28:27,888
Hoe?
- Er is altijd een weg.

336
00:28:27,890 --> 00:28:29,210
Beloof je dat?

337
00:28:31,810 --> 00:28:33,050
Op mijn twee harten.

338
00:28:47,930 --> 00:28:49,490
Gymnastiek?

339
00:28:52,050 --> 00:28:54,170
Er komt iets aan.
Wat komt er aan?

340
00:28:55,370 --> 00:28:56,848
De Vigil.

341
00:28:56,850 --> 00:28:58,528
Wat is de Vigil?

342
00:28:58,530 --> 00:29:01,968
Als de koningin van de jaren
weigert tot voedsel te dienen...

343
00:29:01,970 --> 00:29:05,010
Het is hun taak om haar
aan de grootvader te voederen.

344
00:29:11,890 --> 00:29:14,328
Het spijt me.

345
00:29:14,330 --> 00:29:15,888
Waag het eens.

346
00:29:15,890 --> 00:29:17,848
Achteruit.
Ik ben gewapend.

347
00:29:17,850 --> 00:29:19,170
Met een schroevendraaier.

348
00:29:50,290 --> 00:29:52,570
Clara.
Sonic.

349
00:30:06,570 --> 00:30:10,808
Jij kent alle verhalen.
Jij weet of er een andere uitweg is.

350
00:30:10,810 --> 00:30:13,288
Er is een verhaal.
Een geheim lied.

351
00:30:13,290 --> 00:30:15,608
De dief van de tempel
en de Nimmer's Door.

352
00:30:15,610 --> 00:30:18,288
Het geheime lied opent de geheime deur?
Hoe gaat het?

353
00:30:18,290 --> 00:30:20,050
Kun je het zingen?

354
00:30:31,970 --> 00:30:33,050
Ga.

355
00:30:57,650 --> 00:30:58,690
Doctor.

356
00:31:21,370 --> 00:31:25,730
Waar ben je?

357
00:31:31,410 --> 00:31:33,328
Waar zijn ze heen?

358
00:31:33,330 --> 00:31:37,608
Grootvader is wakker.
Ze hebben geen functie meer.

359
00:31:37,610 --> 00:31:39,610
Daar mag je best blijer om zijn.

360
00:31:45,530 --> 00:31:48,208
Ik denk dat ik een
tactisch foutje heb gemaakt.

361
00:31:48,210 --> 00:31:50,808
Meer een verkeerde betekenis begrepen.
- Wat voor foutje?

362
00:31:50,810 --> 00:31:53,008
Ik dacht dat de oude god de
grootvader was, maar dat was het niet.

363
00:31:53,010 --> 00:31:56,248
Het was grootvaders wekker.
- Sorry, ik snap het niet meer.

364
00:31:56,250 --> 00:31:59,010
Wie is de oude god, is die er?
- Helaas wel.

365
00:32:08,890 --> 00:32:10,370
Oh, mijn sterren.

366
00:32:11,970 --> 00:32:13,288
Wat moeten we doen?

367
00:32:13,290 --> 00:32:15,248
Daartegen?
Ik weet het niet.

368
00:32:15,250 --> 00:32:17,208
Weet jij het?
Heb je ideeën?

369
00:32:17,210 --> 00:32:19,608
Maar je had het beloofd.

370
00:32:19,610 --> 00:32:22,848
Je hebt het beloofd.
- Dat is zo, ik had het beloofd.

371
00:32:22,850 --> 00:32:23,968
Hij zal ons allemaal opeten.

372
00:32:23,970 --> 00:32:27,088
Hij zal door het stelsel gaan,
de Zeven Werelden verslinden.

373
00:32:27,090 --> 00:32:28,568
En als er niets meer te eten is,

374
00:32:28,570 --> 00:32:31,210
zal hij verder reizen door de sterren.

375
00:32:36,570 --> 00:32:38,608
Laten we vluchten.
- Waarheen precies?

376
00:32:38,610 --> 00:32:40,048
Weet ik niet.
Naar het Lake District?

377
00:32:40,050 --> 00:32:42,688
Het Lake District is prachtig,
laten we daarheen gaan.

378
00:32:42,690 --> 00:32:46,170
We kunnen scones eten.
Ze maken heerlijke scones in 1927.

379
00:32:48,050 --> 00:32:49,968
Je gaat er zeker tegen vechten.

380
00:32:49,970 --> 00:32:53,363
Spijtig genoeg ga ik dat doen.
- Het is echt enorm.

381
00:32:53,389 --> 00:32:54,808
Ik heb ze groter gezien.
- Echt?

382
00:32:54,810 --> 00:32:56,808
Maak je een grapje?
Het is reusachtig.

383
00:32:56,810 --> 00:32:58,368
Ik blijf bij jou.
- Nee, dat doe je niet.

384
00:32:58,370 --> 00:33:00,168
Ja wel.
Ik kan assisteren.

385
00:33:00,170 --> 00:33:03,728
Nee, dat kan je niet.
- En dat andere waar je het over had?

386
00:33:03,730 --> 00:33:04,930
"We lopen niet weg."

387
00:33:11,090 --> 00:33:13,728
Nee, we lopen niet weg.

388
00:33:13,730 --> 00:33:16,408
Maar als we aan iets
waardevols vasthouden,

389
00:33:16,410 --> 00:33:20,008
rennen we.
We rennen zo snel als we kunnen,

390
00:33:20,010 --> 00:33:24,010
en we stoppen niet voordat we
onder de schaduw uit komen.

391
00:33:27,090 --> 00:33:30,347
Gaan jullie maar.
Neem het vliegmobiel.

392
00:33:30,370 --> 00:33:31,410
Ik ga lopen.

393
00:33:42,890 --> 00:33:43,930
Al een idee?

394
00:33:45,850 --> 00:33:47,490
Nee, ik denk het niet.

395
00:33:49,210 --> 00:33:50,730
Goed, dan.

396
00:34:07,010 --> 00:34:08,050
Heertje.

397
00:34:09,290 --> 00:34:11,328
Is hij niet bang?

398
00:34:11,330 --> 00:34:13,168
Ik denk van wel.

399
00:34:13,170 --> 00:34:15,448
Ik denk dat hij erg bang is.

400
00:34:15,450 --> 00:34:17,650
Ik wil helpen.
- Ik ook.

401
00:34:26,850 --> 00:34:31,090
Rust nu.

402
00:34:32,490 --> 00:34:40,490
Mijn strijder.

403
00:34:43,450 --> 00:34:46,370
Goed dan.
Dat is wat ik zal doen.

404
00:34:49,170 --> 00:34:50,728
Ik vertel je een verhaal.

405
00:35:04,770 --> 00:35:08,088
Wordt wakker.

406
00:35:08,090 --> 00:35:11,808
Word wakker.

407
00:35:11,810 --> 00:35:16,768
En laat de mantel...

408
00:35:16,770 --> 00:35:23,168
...van het leven
uw beenderen omsluiten...

409
00:35:23,170 --> 00:35:25,808
Kun je hen horen?

410
00:35:25,810 --> 00:35:30,128
Al die mensen die leefden
in vrees van jou en je oordeel?

411
00:35:30,130 --> 00:35:33,768
Al die mensen wiens voorouders
zich aan jou hebben toegewijd.

412
00:35:33,770 --> 00:35:35,850
Zichzelf opofferden.
Aan jou.

413
00:35:38,010 --> 00:35:39,848
Hoor je ze zingen?

414
00:35:44,450 --> 00:35:47,488
Word wakker.

415
00:35:47,490 --> 00:35:50,328
Je vindt het leuk
te denken een god te zijn.

416
00:35:50,330 --> 00:35:52,448
Maar je bent geen god.

417
00:35:52,450 --> 00:35:57,328
Je bent maar een parasiet
die verbitterd en jaloers is,

418
00:35:57,330 --> 00:36:00,048
en verlangt naar het leven
van anderen.

419
00:36:00,050 --> 00:36:02,128
Je voedt je met hen.

420
00:36:02,130 --> 00:36:07,488
Herinneringen van liefde en verlies,
geboorte en dood, vreugde en smart...

421
00:36:12,770 --> 00:36:16,050
Kom op, neem de mijne.

422
00:36:17,930 --> 00:36:20,090
Neem mijn herinneringen.

423
00:36:21,090 --> 00:36:23,610
Ik hoop dat je een grote eetlust hebt.

424
00:36:24,850 --> 00:36:30,928
Want ik heb een lang leven geleefd
en ik heb wel wat gezien.

425
00:36:30,930 --> 00:36:34,048
Word wakker.

426
00:36:34,050 --> 00:36:38,288
En laat de mantel...

427
00:36:38,290 --> 00:36:43,728
...van het leven
uw beenderen omsluiten...

428
00:36:43,730 --> 00:36:46,648
Ik ben weggevlucht
van de laatste grote Tijdsoorlog.

429
00:36:46,650 --> 00:36:49,568
Ik heb de ondergang van
de Time Lords teweeggebracht.

430
00:36:49,570 --> 00:36:54,208
Ik zag de geboorte van het universum
en ik keek toe toen de tijd ten einde liep,

431
00:36:54,210 --> 00:36:57,288
van moment tot moment,
tot er niets meer overbleef.

432
00:36:57,290 --> 00:36:59,130
Geen tijd, geen tuimte.

433
00:37:00,210 --> 00:37:02,328
Alleen ik.

434
00:37:02,330 --> 00:37:05,008
Ik begaf mij in universums
waar de fysische wetten,

435
00:37:05,010 --> 00:37:08,410
werden bedacht door
de geest van een gestoorde.

436
00:37:10,890 --> 00:37:15,048
Ik heb universums zien verstarren
en scheppingen zien branden.

437
00:37:15,050 --> 00:37:18,008
Ik heb dingen gezien
die je niet zou geloven.

438
00:37:18,010 --> 00:37:22,128
Ik ben dingen verloren
die jij nooit zullen begrijpen.

439
00:37:22,130 --> 00:37:25,248
En ik weet dingen.
Geheimen die nooit onthuld mogen worden.

440
00:37:25,250 --> 00:37:28,168
Kennis die nooit
uitgesproken mag worden.

441
00:37:28,170 --> 00:37:33,328
Kennis dat parasiterende
goden zal doen oplaaien.

442
00:37:33,330 --> 00:37:36,448
Kom maar op.

443
00:37:36,450 --> 00:37:40,008
Neem het allemaal.

444
00:37:40,010 --> 00:37:43,610
Neem het.
Je kunt alles nemen.

445
00:37:47,970 --> 00:37:52,008
Word wakker.

446
00:37:52,010 --> 00:37:57,490
Word wakker.

447
00:38:14,370 --> 00:38:17,490
Want ik zal er altijd zijn en je vinden.

448
00:38:19,370 --> 00:38:21,650
Elke keer weer.

449
00:38:24,450 --> 00:38:26,370
We lopen niet weg.

450
00:38:54,370 --> 00:38:55,410
Nog steeds honger?

451
00:38:59,330 --> 00:39:01,330
Ik heb iets voor je meegenomen.

452
00:39:04,289 --> 00:39:06,289
Dit.

453
00:39:06,757 --> 00:39:08,690
Het belangrijkste blad
in de menselijke geschiedenis.

454
00:39:13,210 --> 00:39:15,810
Het belangrijkste blad
in de menselijke geschiedenis.

455
00:39:20,290 --> 00:39:23,530
Het zit vol verhalen,
vol geschiedenis.

456
00:39:27,090 --> 00:39:29,450
En vol met een toekomst
dat nooit geleefd zal worden.

457
00:39:31,370 --> 00:39:33,690
Dagen die zouden moeten zijn
geweest maar dat nooit waren.

458
00:39:35,250 --> 00:39:37,080
Mij voorbij zijn gegaan.

459
00:39:43,210 --> 00:39:47,208
Dit blad is niet zomaar verleden,
maar een toekomst dat nooit gebeurt.

460
00:39:47,210 --> 00:39:50,208
Er zijn miljarden ongeleefde
dagen voor elke dag dat wij leven.

461
00:39:50,210 --> 00:39:52,610
Een oneindigheid.
Al de dagen die nooit kwamen.

462
00:39:54,050 --> 00:39:55,648
En dit zijn al mijn moeders.

463
00:39:57,129 --> 00:39:59,329
Kom op dan.

464
00:39:59,370 --> 00:40:00,410
Eet het.

465
00:40:02,210 --> 00:40:03,250
Zit je vol?

466
00:40:04,810 --> 00:40:07,648
Dat verwachtte ik al,

467
00:40:07,650 --> 00:40:11,608
omdat er een verschil is,
tussen wat was,

468
00:40:11,610 --> 00:40:13,330
en wat er zou zijn geweest?

469
00:40:15,130 --> 00:40:19,850
Er is erg veel van één,
maar oneindig veel van het ander.

470
00:40:26,930 --> 00:40:28,770
En oneindig is te veel.

471
00:40:30,650 --> 00:40:32,330
Zelfs voor jouw eetlust.

472
00:40:57,890 --> 00:41:01,610
Weer thuis...

473
00:41:06,170 --> 00:41:08,168
Het ziet er anders uit.

474
00:41:09,167 --> 00:41:11,809
Hetzelfde huis, dezelfde stad,
dezelfde planeet.

475
00:41:11,811 --> 00:41:14,611
Dezelfde dag zelfs.
Niks slechts.

476
00:41:16,410 --> 00:41:17,768
Hole in one.

477
00:41:17,770 --> 00:41:19,761
Jij was daar.

478
00:41:19,785 --> 00:41:21,570
Bij m'n moeders graf,
je keek toe.

479
00:41:25,250 --> 00:41:26,488
Wat deed je daar?

480
00:41:26,490 --> 00:41:28,568
Ik weet het niet.
Ik wilde alleen...

481
00:41:28,570 --> 00:41:30,210
...zeker zijn.
 - Waarvan?

482
00:41:37,250 --> 00:41:38,448
Jij herinnert mij aan iemand.

483
00:41:38,450 --> 00:41:39,490
Wie?

484
00:41:40,930 --> 00:41:41,970
Iemand die is gestorven.

485
00:41:46,290 --> 00:41:50,328
Wie ze ook was, ik ben haar niet.

486
00:41:50,330 --> 00:41:53,208
Als je wilt dat ik meereis,
is dat prima.

487
00:41:53,210 --> 00:41:56,248
Als mezelf,
niet als vervanging van iemand.

488
00:41:56,250 --> 00:41:58,250
Ik ga niet wedijveren met een spook.
- Nee.

489
00:42:08,010 --> 00:42:10,968
Ze wilden je dit teruggeven.
- Wie?

490
00:42:10,970 --> 00:42:14,090
Iedereen.
Al de mensen die je hebt gered.

491
00:42:20,570 --> 00:42:23,848
Jij, niemand anders.

492
00:42:23,850 --> 00:42:25,050
Clara.

493
00:42:48,970 --> 00:42:52,112
Hoeveel zijn er over?

494
00:42:52,127 --> 00:42:52,973
Twaalf.

495
00:42:52,994 --> 00:42:55,048
Deze onderzeeër zit vol
nucleaire raketten.

496
00:42:55,050 --> 00:42:57,008
Wat gaat hij doen
als hij er achter komt?

497
00:42:57,010 --> 00:42:59,328
Breng haar omhoog.
- Wie is daar?

498
00:42:59,330 --> 00:43:01,568
We zijn het enige
wat tussen dit wezen in staat,

499
00:43:01,570 --> 00:43:04,368
en de vernietiging van de wereld.

500
00:43:04,370 --> 00:43:06,488
Hij bewapent de kernkoppen.

501
00:43:06,490 --> 00:43:09,488
Clara, ga weg hier.

502
00:43:09,490 --> 00:43:13,570
Ik blaas deze onderzeeër op
voor je de knop kan bereiken.
