1
00:00:22,600 --> 00:00:26,080
<i>Signal is genuine.
Signal is genuine.</i>

2
00:00:34,880 --> 00:00:37,680
- Prepare to launch nuclear weapons.
- Aye, sir.

3
00:00:41,080 --> 00:00:43,240
<i>Moscow confirming launch sequence.</i>

4
00:00:43,440 --> 00:00:45,680
The <i>Firebird</i> stands ready to serve.

5
00:00:46,600 --> 00:00:48,920
- For the motherland.
- For the motherland.

6
00:00:50,200 --> 00:00:54,000
♪ This means nothing to me

7
00:00:55,160 --> 00:00:58,280
♪ This means nothing to me

8
00:01:00,560 --> 00:01:03,760
♪ Oh, Vienna ♪

9
00:01:05,480 --> 00:01:07,200
Have I interrupted something?

10
00:01:07,280 --> 00:01:09,960
We were about to
blow up the world, Professor.

11
00:01:10,640 --> 00:01:11,720
Again?

12
00:01:12,320 --> 00:01:15,160
Ultravox, I bloody love 'em.

13
00:01:15,240 --> 00:01:17,400
Got a friend who sends me the tapes.

14
00:01:17,480 --> 00:01:20,040
<i>This is the captain. Drill abandoned.
All hands stand down.</i>

15
00:01:20,120 --> 00:01:22,120
<i>Repeat, drill abandoned.</i>

16
00:01:22,200 --> 00:01:24,120
With respect, sir, we must run it again.

17
00:01:24,200 --> 00:01:25,320
Tomorrow.

18
00:01:25,480 --> 00:01:27,920
Comrade Captain, the NATO exercises...

19
00:01:28,000 --> 00:01:29,080
Sabre rattling.

20
00:01:30,600 --> 00:01:33,360
- I don't think so.
- Oh, you don't think so?

21
00:01:33,800 --> 00:01:36,400
Sir, American aggression
gets more intolerable by the day.

22
00:01:36,480 --> 00:01:38,120
We must run the drill again.

23
00:01:40,000 --> 00:01:41,280
Tomorrow.

24
00:01:43,960 --> 00:01:47,440
- Did you have your specimen stored okay?
- Yeah, Piotr's looking after him.

25
00:01:47,520 --> 00:01:50,120
Well, at least we have something to show
for our little hunting expedition.

26
00:01:50,200 --> 00:01:51,600
What is it? A mammoth?

27
00:01:54,080 --> 00:01:55,360
Probably.

28
00:02:10,680 --> 00:02:12,480
What are you, <i>milaya moya?</i>

29
00:02:13,920 --> 00:02:16,320
Professor wants you thawed out
back in Moscow

30
00:02:16,400 --> 00:02:18,320
but, well, life's too short to wait.

31
00:03:21,680 --> 00:03:25,200
Gangway! Alarm! Alarm!

32
00:03:29,800 --> 00:03:32,840
- Hull breached, port side!
- Evasive manoeuvres!

33
00:03:34,760 --> 00:03:38,200
- Descending 200 metres. Descend!
- We're under attack!

34
00:03:42,080 --> 00:03:44,760
- Bring her up! Bring her up!
- It's no good, sir!

35
00:03:49,760 --> 00:03:51,680
Viva Las Vegas!

36
00:03:53,160 --> 00:03:54,800
Stranger on the bridge!

37
00:03:54,880 --> 00:03:56,960
- Who the hell are you?
- Not Vegas, then?

38
00:03:57,040 --> 00:03:58,720
No. But this is much better.

39
00:03:59,320 --> 00:04:02,840
- A sinking submarine?
- A sinking Soviet submarine!

40
00:04:02,920 --> 00:04:04,840
Bring out sidearms, restrain them.

41
00:04:04,920 --> 00:04:08,480
410! 420! Turbine still not responding!

42
00:04:08,560 --> 00:04:09,680
They've got to!

43
00:04:10,120 --> 00:04:13,680
Ah! Sideways momentum!
You've still got sideways momentum!

44
00:04:13,760 --> 00:04:14,800
What?

45
00:04:14,880 --> 00:04:17,400
Your propellers work independently
of the main turbines.

46
00:04:17,480 --> 00:04:20,960
You can't stop her going down
but you can manoeuvre the sub laterally.

47
00:04:21,040 --> 00:04:23,160
- Do it!
- Get these people off the bridge now!

48
00:04:23,400 --> 00:04:24,800
Just listen to him, for God's sake!

49
00:04:25,120 --> 00:04:28,600
Geographical anomaly to starboard.
Probably an underwater ridge.

50
00:04:28,680 --> 00:04:32,200
- How do you know this?
- Look, we have just a shot

51
00:04:32,280 --> 00:04:35,480
to stop the descent
if we settle on it. Dive!

52
00:04:35,560 --> 00:04:38,760
Six hundred metres! Sir! 610!

53
00:04:38,840 --> 00:04:40,800
Or this thing is going to implode!

54
00:04:41,240 --> 00:04:43,840
Lateral thrust to starboard,
all propellers!

55
00:04:43,920 --> 00:04:45,200
- Sir?
- Now!

56
00:04:45,280 --> 00:04:47,000
You're going to let this madman
give the orders?

57
00:04:47,080 --> 00:04:49,160
- Lateral thrust!
- Going, sir!

58
00:04:52,760 --> 00:04:55,800
660, 680!

59
00:05:18,080 --> 00:05:21,160
Descent arrested at 700 metres.

60
00:05:21,920 --> 00:05:24,720
It seems we owe you our lives,
whoever you are.

61
00:05:25,400 --> 00:05:27,960
I'll hold you to that.
It might come in handy.

62
00:05:28,920 --> 00:05:30,160
Search them.

63
00:05:30,680 --> 00:05:33,800
Yes, I know. It's a woman.
Now, search them.

64
00:05:35,200 --> 00:05:36,720
Hey? Ooh!

65
00:05:38,000 --> 00:05:39,680
- Are we going to be okay?
- Oh, yes.

66
00:05:39,760 --> 00:05:40,880
- Is that a lie?
- Possibly.

67
00:05:40,960 --> 00:05:42,200
Very dangerous time, Clara.

68
00:05:42,280 --> 00:05:44,760
East and West standing on the brink
of nuclear oblivion.

69
00:05:44,840 --> 00:05:46,280
Lots of itchy fingers on the button.

70
00:05:46,360 --> 00:05:47,400
- Isn't it always like that?
- Sort of.

71
00:05:47,480 --> 00:05:49,080
But there are flashpoints
and this is one of them.

72
00:05:49,160 --> 00:05:51,000
Hair, shoulder pads, nukes.

73
00:05:51,080 --> 00:05:53,160
It's the '80s. Everything's bigger.

74
00:05:55,200 --> 00:05:57,480
I would like a receipt, please.

75
00:05:59,040 --> 00:06:00,280
What is this?

76
00:06:02,600 --> 00:06:05,240
No! Clara!

77
00:06:06,480 --> 00:06:09,040
No! No, no, no, no, no!

78
00:06:09,120 --> 00:06:10,480
No, no, no!

79
00:06:25,480 --> 00:06:27,720
Captain, we did not
attack your ship.

80
00:06:27,800 --> 00:06:29,880
Now, if we can get the pump working,
we can get her afloat.

81
00:06:29,960 --> 00:06:31,840
Yeah,
we'll last till the rescue ship comes.

82
00:06:31,920 --> 00:06:32,960
If it comes.

83
00:06:33,040 --> 00:06:35,080
Oh, this sinking
is just a coincidence, is it?

84
00:06:35,160 --> 00:06:36,560
Who are you?

85
00:06:39,560 --> 00:06:40,680
All right, captain, all right!

86
00:06:40,760 --> 00:06:42,360
You know what, just this once,

87
00:06:42,440 --> 00:06:45,240
no dissembling, no psychic paper,
no pretending to be an Earth Ambassador.

88
00:06:45,320 --> 00:06:47,800
Doctor. Me and Clara are
time travellers. Clara, you okay?

89
00:06:47,880 --> 00:06:49,080
- Think so.
- Time travellers?

90
00:06:49,160 --> 00:06:50,720
We arrived out of thin air.
You just saw it happen.

91
00:06:50,800 --> 00:06:52,440
- I didn't.
- Your problem, mate. Not mine.

92
00:06:52,520 --> 00:06:53,600
- We were sinking.
- Yes.

93
00:06:53,680 --> 00:06:54,720
- What happened?
- We sank.

94
00:06:54,800 --> 00:06:57,040
- What happened to the Tardis, I mean?
- Never mind that. Listen.

95
00:06:57,120 --> 00:06:59,400
Captain, breath's precious down here.

96
00:06:59,480 --> 00:07:00,960
- Let's not waste it, eh?
- You're right.

97
00:07:01,040 --> 00:07:02,800
Maybe I could save a little oxygen
by having you both shot!

98
00:07:02,880 --> 00:07:05,640
- Uh...
- What does it matter how we arrived?

99
00:07:05,720 --> 00:07:08,400
The important thing is to get...

100
00:07:11,720 --> 00:07:13,360
- ...out.
- Exactly.

101
00:07:13,440 --> 00:07:16,240
Number one priority, not suffocating.

102
00:07:16,880 --> 00:07:19,040
Huh? Oh! Oh.

103
00:07:19,120 --> 00:07:21,560
Thank you. Finally seeing sense.

104
00:07:22,440 --> 00:07:24,200
Now, what sort of state is the sub in?

105
00:07:24,280 --> 00:07:25,920
- Doctor.
- What about the radio? Can we send...

106
00:07:26,000 --> 00:07:27,160
- Doctor!
- What?

107
00:07:29,600 --> 00:07:31,920
What is that, gas? Could be gas.

108
00:07:42,520 --> 00:07:43,600
Ah!

109
00:07:46,480 --> 00:07:49,320
It never rains but it pours.

110
00:07:49,760 --> 00:07:54,400
We were drilling for oil in the ice.
I thought I found a mammoth.

111
00:07:54,880 --> 00:07:56,600
It's not a mammoth.

112
00:07:56,760 --> 00:07:57,800
No.

113
00:07:59,440 --> 00:08:01,840
- What is it, then?
- It's an ice warrior.

114
00:08:02,760 --> 00:08:05,880
A native of the planet Mars.

115
00:08:06,040 --> 00:08:07,760
And we go way back.

116
00:08:08,720 --> 00:08:11,000
- Way back.
- Martian? You can't be serious!

117
00:08:11,080 --> 00:08:13,200
- I'm always serious, with days off.
- Doctor.

118
00:08:13,280 --> 00:08:14,920
Just keeping it light, Clara.
They're scared.

119
00:08:15,000 --> 00:08:16,600
They're scared? I'm scared!

120
00:08:16,680 --> 00:08:18,480
No, no! No, no, no, no, no.

121
00:08:18,560 --> 00:08:21,880
Please! Please! Wait, just...
There is no need for this.

122
00:08:22,280 --> 00:08:25,360
Just hear me out. You're...
You're confused, disorientated.

123
00:08:25,440 --> 00:08:28,920
And of course you are, you've been lying
dormant in the ice for... For how long?

124
00:08:29,000 --> 00:08:32,360
- How long, Professor?
- By my reckoning, 5,000 years.

125
00:08:32,440 --> 00:08:34,360
5,000 years. That's a hell of a nap.

126
00:08:34,440 --> 00:08:36,520
Can't blame you if you got out
on the wrong side of bed.

127
00:08:36,600 --> 00:08:38,440
Look, nobody here wants to hurt you.

128
00:08:39,440 --> 00:08:41,760
Please, just...
Why don't you tell us your name?

129
00:08:41,840 --> 00:08:43,400
What are you talking about, name?
It has a name?

130
00:08:43,480 --> 00:08:44,800
Of course it has a name. And a rank.

131
00:08:44,880 --> 00:08:47,880
This is a soldier
and it deserves our respect.

132
00:08:47,960 --> 00:08:50,360
This is madness. That is a monster!

133
00:08:50,720 --> 00:08:51,960
Skaldak.

134
00:09:00,360 --> 00:09:04,000
- What did you say?
- I am Grand Marshal Skaldak.

135
00:09:08,080 --> 00:09:09,280
Oh, no.

136
00:09:15,440 --> 00:09:16,800
You idiot!

137
00:09:22,520 --> 00:09:25,520
You idiot.

138
00:09:27,960 --> 00:09:29,880
Grand Marshal Skaldak.

139
00:09:31,840 --> 00:09:34,760
You... know him.

140
00:09:35,680 --> 00:09:38,320
Sovereign of the Tharsyssian caste.

141
00:09:38,960 --> 00:09:41,480
Vanquisher of the Phobos heresy.

142
00:09:41,560 --> 00:09:44,760
The greatest hero the proud Martian race
has ever produced.

143
00:09:47,720 --> 00:09:48,800
So what do we do now?

144
00:09:49,640 --> 00:09:52,520
Lock him up.

145
00:10:00,400 --> 00:10:02,040
Is it true?

146
00:10:04,280 --> 00:10:05,920
Uh, true?

147
00:10:07,240 --> 00:10:10,520
I slept for 5,000 years?

148
00:10:11,080 --> 00:10:12,320
Uh...

149
00:10:15,440 --> 00:10:18,040
Uh, that's what the professor says.

150
00:10:20,200 --> 00:10:22,640
Five thousand years.

151
00:10:28,200 --> 00:10:30,240
<i>The ice warriors
have a different creed, Clara,</i>

152
00:10:30,320 --> 00:10:31,600
<i>a different code.</i>

153
00:10:31,960 --> 00:10:35,560
By his own standards, Skaldak is a hero.

154
00:10:36,160 --> 00:10:38,920
And it was said
his enemies honoured him so much

155
00:10:39,000 --> 00:10:41,720
they'd carve his name
into their own flesh before they died.

156
00:10:41,800 --> 00:10:44,320
Oh, yeah. Very nice. He sounds lovely.

157
00:10:44,680 --> 00:10:46,320
An ice warrior? Explain.

158
00:10:46,400 --> 00:10:47,600
- There isn't time.
- Try me.

159
00:10:48,480 --> 00:10:50,360
Martian reptile
known as the ice warrior.

160
00:10:50,440 --> 00:10:52,920
When Mars turned cold,
they had to adapt. Their biomechanoids,

161
00:10:53,000 --> 00:10:54,760
cyborgs,
built themselves survival armour

162
00:10:54,840 --> 00:10:56,800
so they could exist in the freezing cold
of their home world.

163
00:10:56,880 --> 00:10:58,920
But a sudden increase in temperature
and the armour goes haywire.

164
00:10:59,000 --> 00:11:01,040
- Like with the cattle prod thing?
- Like that cattle prod thing.

165
00:11:01,120 --> 00:11:02,160
Bit of a design flaw, to be honest.

166
00:11:02,240 --> 00:11:03,320
I've always wondered
why they never sorted it.

167
00:11:03,400 --> 00:11:06,840
Oh, look, you've got me telling you
about them and I said there wasn't time!

168
00:11:06,920 --> 00:11:08,920
Is he that dangerous?

169
00:11:11,920 --> 00:11:13,160
This one is.

170
00:11:17,120 --> 00:11:19,600
Find me, my brothers,

171
00:11:20,360 --> 00:11:22,240
if you are still out there.

172
00:11:23,240 --> 00:11:24,520
Find me.

173
00:11:33,120 --> 00:11:35,720
Why are we listening
to this nonsense, Captain?

174
00:11:35,800 --> 00:11:37,760
These people are clearly enemy agents.

175
00:11:38,960 --> 00:11:40,800
- Huh?
- Spies, Captain.

176
00:11:41,520 --> 00:11:44,200
Pretty bad spies, mate.
Don't even speak Russian.

177
00:11:46,240 --> 00:11:48,240
- What?
- I don't...

178
00:11:51,480 --> 00:11:53,440
Am I speaking Russian?
How come I'm speaking Russian?

179
00:11:53,520 --> 00:11:55,040
Now? We have to do this now?

180
00:11:56,440 --> 00:11:58,360
- Are they speaking Russian?
- Seriously, now?

181
00:11:58,760 --> 00:12:00,680
It's the Tardis Translation Matrix.

182
00:12:00,760 --> 00:12:04,600
In my opinion, comrade Captain,
this creature is a Western weapon.

183
00:12:04,680 --> 00:12:06,880
- Are they?
- Yes. They're Russians.

184
00:12:07,200 --> 00:12:08,840
- A weapon?
- Survival suit.

185
00:12:09,280 --> 00:12:12,200
What is the alternative?
The little green man from Mars?

186
00:12:12,280 --> 00:12:15,280
Correction.
It's a big green man from Mars.

187
00:12:15,360 --> 00:12:17,880
I don't appreciate your levity,
Professor.

188
00:12:17,960 --> 00:12:19,360
Why does that not surprise me?

189
00:12:19,840 --> 00:12:22,040
- Maybe they're telling the truth.
- The truth?

190
00:12:22,640 --> 00:12:25,800
Yes. A revolutionary concept, I know.

191
00:12:26,640 --> 00:12:29,960
It's essential that we inform
Moscow of what we have found.

192
00:12:30,040 --> 00:12:32,640
Oh, the radio is out of action,
in case you hadn't noticed, Stepashin.

193
00:12:32,720 --> 00:12:35,600
They have our last position.
They will find us.

194
00:12:35,680 --> 00:12:37,280
- When they do...
- Yes?

195
00:12:37,360 --> 00:12:39,960
Well, Cold War won't stay
cold forever, Captain.

196
00:12:40,040 --> 00:12:43,240
For God's sake, Stepashin,
you're like a stuck record.

197
00:12:43,960 --> 00:12:48,560
We have other priorities right now.
I want you back on repairs immediately.

198
00:12:48,640 --> 00:12:51,520
We need to keep this ship alive.
Dismissed.

199
00:12:52,280 --> 00:12:53,360
Sir?

200
00:12:55,280 --> 00:12:56,720
Dismissed, Stepashin.

201
00:13:10,280 --> 00:13:12,760
All we needed to do

202
00:13:13,080 --> 00:13:15,920
was let Skaldak go
and he'd have forgotten us.

203
00:13:16,560 --> 00:13:19,160
But you attacked him, you declared war.

204
00:13:20,760 --> 00:13:23,400
"Harm one of us and you harm us all."

205
00:13:23,880 --> 00:13:26,440
It's the ancient Martian code.
You hear that?

206
00:13:27,880 --> 00:13:30,120
Skaldak has sent out a distress call.

207
00:13:30,880 --> 00:13:34,440
He will bring down the fires of hell
just for laying a glove on him.

208
00:13:34,520 --> 00:13:35,800
Unless you talk to it?

209
00:13:35,880 --> 00:13:37,800
- I'm the only one who can.
- No. Out of the question.

210
00:13:38,080 --> 00:13:39,560
We're not losing you. I'll do it.

211
00:13:39,640 --> 00:13:42,240
- What?
- You can talk to it through me.

212
00:13:44,360 --> 00:13:47,360
But Skaldak won't talk to you.
You're an enemy soldier.

213
00:13:47,440 --> 00:13:50,040
- And how would he know that?
- A soldier knows another soldier.

214
00:13:50,120 --> 00:13:51,680
He'll smell it on you,
smell it on you a mile off.

215
00:13:51,840 --> 00:13:53,760
And he wouldn't smell it on you, Doctor?

216
00:13:56,440 --> 00:13:58,120
Just let me in there
before it's too late.

217
00:13:58,200 --> 00:14:00,720
It can't be you or any of your men.

218
00:14:01,040 --> 00:14:02,400
Well, it can't be you.

219
00:14:10,000 --> 00:14:13,280
Well, there really is only one choice,
isn't there?

220
00:14:13,880 --> 00:14:15,400
I don't smell of anything.

221
00:14:15,920 --> 00:14:17,000
To my knowledge.

222
00:14:17,080 --> 00:14:20,920
You? No! No! No way!
You're not going in there alone, Clara.

223
00:14:21,360 --> 00:14:23,040
Absolutely not!

224
00:14:23,280 --> 00:14:24,760
No, no. Never!

225
00:14:49,600 --> 00:14:51,400
With your permission.

226
00:14:51,640 --> 00:14:53,040
Be my guest.

227
00:14:57,320 --> 00:14:59,320
Ready, Clara?

228
00:15:03,280 --> 00:15:05,080
- Yeah.
<i>- Okay.</i>

229
00:15:07,920 --> 00:15:09,160
Grand Marshal Skaldak.

230
00:15:09,760 --> 00:15:10,840
The salute.

231
00:15:11,400 --> 00:15:13,760
<i>Do the salute like I showed you.</i>

232
00:15:15,880 --> 00:15:17,280
- Okay?
- Good.

233
00:15:18,560 --> 00:15:22,200
Good. Now, like we rehearsed.

234
00:15:23,200 --> 00:15:25,400
"Sovereign of the Tharsyssian caste..."

235
00:15:26,040 --> 00:15:29,520
Sovereign of the Tharsyssian caste,
by the moons I honour thee.

236
00:15:29,960 --> 00:15:33,760
<i>Good.
It's okay, Clara. Go closer.</i>

237
00:15:37,320 --> 00:15:39,640
Grand Marshal, I'm...

238
00:15:41,680 --> 00:15:43,120
We're sorry about this.

239
00:15:43,680 --> 00:15:44,880
It's not what you deserve.

240
00:15:45,120 --> 00:15:47,040
It isn't what you deserve.

241
00:15:49,920 --> 00:15:52,040
Oh. Oh, great.

242
00:15:52,480 --> 00:15:54,960
Hey, it's okay, Clara. Keep going.

243
00:16:00,880 --> 00:16:02,640
You're a long way from home.

244
00:16:03,200 --> 00:16:04,920
Five thousand years.

245
00:16:05,160 --> 00:16:07,280
And 5,000 years adrift in time.

246
00:16:07,360 --> 00:16:09,840
Please let us help you.
You are not our enemy.

247
00:16:09,920 --> 00:16:13,680
And yet I am in chains.

248
00:16:15,560 --> 00:16:17,000
Doctor, what do I say?

249
00:16:17,080 --> 00:16:20,680
Yes, Doctor,
what should she say?

250
00:16:21,600 --> 00:16:25,560
I think he wants to speak
to the organ-grinder, not to the monkey.

251
00:16:25,680 --> 00:16:27,640
I heard that.

252
00:16:28,360 --> 00:16:30,840
You are restrained
until we can trust each other, Skaldak.

253
00:16:30,920 --> 00:16:32,560
You would do
exactly the same in my position.

254
00:16:32,640 --> 00:16:35,280
And don't even think
about using that sonic weapon.

255
00:16:35,520 --> 00:16:37,040
<i>Not in the torpedo room.</i>

256
00:16:37,120 --> 00:16:41,200
I was fleet commander
of the Nix Tharsyss.

257
00:16:42,360 --> 00:16:46,000
My daughter stood by me.

258
00:16:46,960 --> 00:16:49,880
It was her first taste of action.

259
00:16:51,320 --> 00:16:55,200
We sang the songs of the old times.

260
00:16:56,120 --> 00:16:58,760
<i>The songs of the red snow.</i>

261
00:16:59,880 --> 00:17:02,600
Five thousand years.

262
00:17:03,080 --> 00:17:06,800
Now my daughter will be dust.

263
00:17:07,840 --> 00:17:09,920
Only dust.

264
00:17:10,000 --> 00:17:12,040
No, no, no, listen.
Your people live on, Skaldak,

265
00:17:12,120 --> 00:17:16,640
scattered all across the universe
and Mars will rise again, I promise you.

266
00:17:16,840 --> 00:17:18,680
<i>Just let me help you.</i>

267
00:17:19,240 --> 00:17:21,840
I require no help.

268
00:17:23,320 --> 00:17:26,560
<i>There will be no help.</i>

269
00:17:30,640 --> 00:17:32,480
- Careful, Clara.
<i>- I'm okay.</i>

270
00:17:32,560 --> 00:17:34,240
No, listen, Clara, don't get too close.

271
00:17:34,600 --> 00:17:35,920
I'm okay.

272
00:17:39,040 --> 00:17:40,320
Doctor, something's wrong.

273
00:17:40,400 --> 00:17:41,560
What?

274
00:17:43,520 --> 00:17:44,800
Something's...

275
00:17:49,320 --> 00:17:50,440
It's not there, it's gone!

276
00:17:53,520 --> 00:17:56,920
Gone? Gone? Gone?
What do you mean, gone?

277
00:17:57,040 --> 00:17:58,080
It's got out!

278
00:17:58,160 --> 00:18:01,760
It is time I learnt
the measure of my enemies

279
00:18:02,040 --> 00:18:04,760
and what this vessel is capable of.

280
00:18:04,840 --> 00:18:05,920
No, no, no, Skaldak!

281
00:18:06,480 --> 00:18:10,160
Harm one of us
and you harm us all.

282
00:18:10,240 --> 00:18:14,120
By the moons, this I swear.

283
00:18:14,400 --> 00:18:16,320
Clara, get out of there. Get out!

284
00:18:20,320 --> 00:18:22,680
I have never seen one do this before.

285
00:18:22,760 --> 00:18:26,440
Actually, I've never seen one
out of its armour before.

286
00:18:29,000 --> 00:18:30,800
Won't it be more vulnerable
out of its shell?

287
00:18:30,880 --> 00:18:33,040
No. It will be more dangerous.

288
00:18:37,000 --> 00:18:38,840
Clara! Clara!

289
00:18:45,640 --> 00:18:47,280
Oh!

290
00:18:53,760 --> 00:18:55,040
Clara!

291
00:18:56,120 --> 00:18:58,560
Clara! Clara! Clara!

292
00:19:03,120 --> 00:19:04,880
I'm okay.

293
00:19:04,960 --> 00:19:08,800
I'm okay. I'm okay.
Where did he go?

294
00:19:13,600 --> 00:19:15,040
How did I do? Was I okay?

295
00:19:15,120 --> 00:19:16,480
This wasn't a test, Clara.

296
00:19:16,560 --> 00:19:19,160
- I know but...
- You were great, yeah.

297
00:19:19,440 --> 00:19:21,360
Really?

298
00:19:23,000 --> 00:19:24,200
Really.

299
00:19:24,960 --> 00:19:27,640
Doctor. The signal, it stopped.

300
00:19:35,120 --> 00:19:38,440
Skaldak got no answer
from his Martian brothers.

301
00:19:38,520 --> 00:19:39,760
Now he's given up hope.

302
00:19:39,840 --> 00:19:41,800
- Hope of what?
- Being rescued.

303
00:19:42,320 --> 00:19:44,920
He thinks he's been abandoned.

304
00:19:50,600 --> 00:19:52,200
He's got nothing left to lose.

305
00:20:00,200 --> 00:20:03,520
Well, what can he do?
Stuck down here like the rest of us.

306
00:20:03,600 --> 00:20:04,720
How bad can it be?

307
00:20:05,080 --> 00:20:07,640
This sub's stuffed
with nuclear missiles, Zhukov.

308
00:20:07,720 --> 00:20:08,880
It's fat with them.

309
00:20:08,960 --> 00:20:11,240
What do you think Skaldak's going to do
when he finds that out?

310
00:20:11,320 --> 00:20:14,200
How bad can it be? How bad can it be?

311
00:20:16,800 --> 00:20:17,920
It couldn't be any worse.

312
00:20:38,480 --> 00:20:41,080
Okay. Spoke too soon.

313
00:20:56,200 --> 00:20:58,680
Hello. Who's there?

314
00:21:08,720 --> 00:21:09,960
Who's there?

315
00:21:21,840 --> 00:21:22,920
Who's there?

316
00:21:42,680 --> 00:21:44,120
What do you want with me?

317
00:21:44,200 --> 00:21:45,360
Much.

318
00:21:49,000 --> 00:21:51,760
Comrades, you know our situation.

319
00:21:53,360 --> 00:21:55,280
The reactor is drowned.

320
00:21:55,360 --> 00:21:59,480
We are totally reliant on battery power
and our air is running out.

321
00:22:00,440 --> 00:22:03,400
Rescue is unlikely.
But we still have a mission to fulfil.

322
00:22:03,480 --> 00:22:04,640
If the Doctor is right,

323
00:22:04,720 --> 00:22:07,880
then we are all that stands
between this creature

324
00:22:08,440 --> 00:22:10,480
and the destruction of the world.

325
00:22:10,560 --> 00:22:13,240
Control of one missile is all he needs.

326
00:22:13,320 --> 00:22:14,760
We are expendable, comrades.

327
00:22:15,480 --> 00:22:17,080
Our world is not.

328
00:22:17,160 --> 00:22:20,200
I know I can rely on every one of you
to do his duty without fail.

329
00:22:21,760 --> 00:22:22,920
That is all.

330
00:22:26,120 --> 00:22:27,760
Listen to me.

331
00:22:30,720 --> 00:22:33,000
We both understand each other.

332
00:22:33,120 --> 00:22:36,600
This... This mewling time of peace,
it doesn't suit us.

333
00:22:37,160 --> 00:22:38,920
We're both warriors.

334
00:22:40,480 --> 00:22:45,920
And together, we can form an alliance.

335
00:22:46,120 --> 00:22:48,240
An alliance?

336
00:22:48,880 --> 00:22:50,200
Yes.

337
00:22:51,520 --> 00:22:53,080
To win the Cold War.

338
00:22:53,240 --> 00:22:54,840
Cold War?

339
00:22:57,440 --> 00:23:01,200
Both sides are capable
of completely obliterating the other.

340
00:23:01,920 --> 00:23:05,120
It's a state we call
mutually assured destruction.

341
00:23:05,840 --> 00:23:11,520
Mutually assured destruction.
But this has not occurred.

342
00:23:12,840 --> 00:23:13,920
No.

343
00:23:14,000 --> 00:23:16,040
Not yet.

344
00:23:20,480 --> 00:23:24,080
Even if a missile did get launched,
that wouldn't be it, would it?

345
00:23:24,200 --> 00:23:25,320
"It"?

346
00:23:25,840 --> 00:23:26,880
End of the world, game over.

347
00:23:26,960 --> 00:23:30,120
I mean, what if they fired one
by accident? What would happen then?

348
00:23:30,200 --> 00:23:32,880
Well, I told you, Clara, Earth is like
a storm waiting to break right now.

349
00:23:32,960 --> 00:23:35,160
Both sides baring their teeth,
talking up war.

350
00:23:35,240 --> 00:23:36,760
It would only take one tiny spark.

351
00:23:36,840 --> 00:23:39,920
Yeah, but the world didn't end in 1983,
did it? Or I wouldn't be here.

352
00:23:40,000 --> 00:23:43,720
You. History is in flux.
It can be changed.

353
00:23:43,800 --> 00:23:45,120
Rewritten.

354
00:23:49,360 --> 00:23:50,560
How many of us are left?

355
00:23:50,640 --> 00:23:52,920
Twelve. And we can't find Stepashin.

356
00:23:54,920 --> 00:23:57,560
We split up and comb the sub.
One team stays here to guard the bridge.

357
00:23:58,320 --> 00:23:59,560
That's it? That's the plan?

358
00:23:59,640 --> 00:24:03,440
Well, it's either that or we stay here
and wait for him to kill us.

359
00:24:03,640 --> 00:24:04,760
Okay.

360
00:24:07,000 --> 00:24:09,480
Is it true you've never seen one
outside of its shell suit?

361
00:24:09,560 --> 00:24:11,800
- "Shell suit"? Clara.
- Hmm.

362
00:24:12,840 --> 00:24:15,480
For an ice warrior to leave its armour
is the gravest dishonour.

363
00:24:15,560 --> 00:24:19,240
Skaldak is desperate. He's deadly.
And we have got to find him.

364
00:24:19,560 --> 00:24:20,720
Will this help?

365
00:24:21,480 --> 00:24:22,840
Ah! You saved it!

366
00:24:23,200 --> 00:24:24,920
No, no. It was on the floor with this.

367
00:24:25,000 --> 00:24:28,480
Oh! Oh! Professor, I could kiss you!

368
00:24:29,120 --> 00:24:30,360
If you insist.

369
00:24:31,560 --> 00:24:32,760
Later.

370
00:24:33,680 --> 00:24:34,840
Ah!

371
00:24:43,800 --> 00:24:46,040
Do you think it's true, sir?

372
00:24:46,960 --> 00:24:48,280
A Martian?

373
00:24:50,520 --> 00:24:52,440
I don't know what to think.

374
00:25:00,560 --> 00:25:02,680
So why have you got a cattle prod
on a submarine?

375
00:25:03,360 --> 00:25:05,440
- Polar bears.
- Ah, right.

376
00:25:05,520 --> 00:25:08,280
We run across them when we're drilling.

377
00:25:08,520 --> 00:25:10,440
Can be quite nasty, you know.

378
00:25:10,520 --> 00:25:14,480
I'd swap one for an ice warrior
any day. Cuddlier.

379
00:25:14,720 --> 00:25:15,880
Courage, my dear.

380
00:25:17,320 --> 00:25:19,720
I always sing a song.

381
00:25:20,000 --> 00:25:22,720
- What?
- To keep my spirits up.

382
00:25:22,800 --> 00:25:25,800
Yeah, that would work,
if this was <i>Pinocchio.</i>

383
00:25:28,200 --> 00:25:30,080
Do you know <i>Hungry Like the Wolf?</i>

384
00:25:30,160 --> 00:25:31,200
What?

385
00:25:31,280 --> 00:25:34,640
Duran Duran, it's one of my favourites.
Come on!

386
00:25:34,880 --> 00:25:36,120
I'm not singing a song.

387
00:25:48,840 --> 00:25:52,200
- What was that?
- Pressure. Just pressure.

388
00:25:53,040 --> 00:25:55,120
We're 700 metres down, remember?

389
00:25:55,200 --> 00:25:57,800
Don't worry about it.
Think of something else.

390
00:26:03,400 --> 00:26:06,240
♪ I'm hungry like the wolf ♪

391
00:26:06,360 --> 00:26:07,480
I'm not singing.

392
00:26:07,640 --> 00:26:09,840
- Don't you know it?
- Of course I know it.

393
00:26:09,920 --> 00:26:12,680
We do it at karaoke, the odd hen night.

394
00:26:12,760 --> 00:26:15,760
"Karaoke"? "Hen night"?

395
00:26:17,120 --> 00:26:18,960
You speak excellent Russian, my dear,

396
00:26:19,040 --> 00:26:21,360
but sometimes I don't understand
a word you're talking about.

397
00:26:26,360 --> 00:26:29,400
If we get out of here,
we'll be bloody heroes.

398
00:26:30,040 --> 00:26:31,640
If we get out of here.

399
00:26:31,720 --> 00:26:35,160
The first people in the world
to discover a genuine living...

400
00:26:35,440 --> 00:26:38,040
Alien? I don't know.

401
00:26:39,520 --> 00:26:41,680
You hear stories, don't you?

402
00:26:42,600 --> 00:26:44,920
Stories about the things
the Kremlin doesn't want us to...

403
00:26:52,160 --> 00:26:53,360
Onegin?

404
00:26:53,960 --> 00:26:55,040
Onegin!

405
00:27:15,640 --> 00:27:16,960
Good God!

406
00:27:18,200 --> 00:27:19,520
Torn apart.

407
00:27:20,880 --> 00:27:23,280
He's a monster, a savage.

408
00:27:23,760 --> 00:27:27,800
No, Professor, not savage. Forensic.

409
00:27:27,880 --> 00:27:30,480
Well, he's dismantled them.

410
00:27:31,920 --> 00:27:34,760
Skaldak's learning.
Learning all about you.

411
00:27:35,200 --> 00:27:36,720
Your strengths.

412
00:27:37,640 --> 00:27:39,280
Your weaknesses.

413
00:27:40,000 --> 00:27:41,200
Come on.

414
00:27:56,120 --> 00:27:57,760
- Stay here.
- Okay.

415
00:27:58,000 --> 00:27:59,680
- Stay here, don't argue.
- I'm not.

416
00:28:00,880 --> 00:28:02,600
Right! Good.

417
00:28:05,760 --> 00:28:08,880
It's a young man's game,
all this dashing about.

418
00:28:18,120 --> 00:28:21,360
Clara? What is it?

419
00:28:21,640 --> 00:28:23,280
I was doing okay.

420
00:28:25,200 --> 00:28:27,360
I mean, I went in there
and I did the scary stuff, didn't I?

421
00:28:27,440 --> 00:28:29,480
I went in there with the ice warrior
and it went okay.

422
00:28:30,560 --> 00:28:32,160
Actually, it went just about as badly
as it could've done

423
00:28:32,240 --> 00:28:33,800
but that wasn't my fault.

424
00:28:33,880 --> 00:28:35,280
Not at all.

425
00:28:36,000 --> 00:28:38,280
- So I'm happy about that.
- Yes.

426
00:28:38,920 --> 00:28:39,960
Sure.

427
00:28:40,640 --> 00:28:42,440
And so you should be.

428
00:28:45,760 --> 00:28:47,000
So what's the matter?

429
00:28:48,400 --> 00:28:50,640
Seeing those bodies back there,

430
00:28:52,960 --> 00:28:55,240
it's all got very real.

431
00:28:57,920 --> 00:29:01,000
- Are we going to make it?
- Yes, of course.

432
00:29:16,840 --> 00:29:18,520
It's in the walls.

433
00:29:29,920 --> 00:29:31,440
Oh, Stepashin.

434
00:29:42,680 --> 00:29:45,760
Oh, oh! Oh! Fast.

435
00:29:46,840 --> 00:29:48,920
He's fast.

436
00:29:55,360 --> 00:29:56,840
What was that?

437
00:29:57,200 --> 00:29:59,880
The Doctor told you,
it's just the boat settling.

438
00:30:03,520 --> 00:30:05,680
Tell me about yourself.

439
00:30:06,280 --> 00:30:08,200
What do you like doing?

440
00:30:09,160 --> 00:30:10,840
Clara?

441
00:30:13,160 --> 00:30:16,000
- Clara?
- Stuff, you know, stuff.

442
00:30:16,400 --> 00:30:18,920
Stuff. Very enlightening.

443
00:30:19,760 --> 00:30:22,800
And The Doctor...
What he said, is it true?

444
00:30:22,880 --> 00:30:25,600
You're... You're from another time?

445
00:30:26,680 --> 00:30:29,880
From our future? Clara?

446
00:30:29,960 --> 00:30:32,080
- Yes.
- Tell me what happens.

447
00:30:32,160 --> 00:30:33,840
- I can't.
- Well, I need to know.

448
00:30:33,920 --> 00:30:35,760
- I'm not allowed. I can't!
- No, please!

449
00:30:35,840 --> 00:30:38,160
Ultravox, do they split up?

450
00:30:45,560 --> 00:30:47,000
Funny. You're funny.

451
00:30:50,040 --> 00:30:51,200
Let her go!

452
00:30:55,840 --> 00:30:59,040
See? I don't just like Western music.

453
00:31:01,000 --> 00:31:03,120
No, please don't hurt him.
Please! Please!

454
00:31:03,200 --> 00:31:05,680
You attacked me.

455
00:31:05,800 --> 00:31:11,000
Martian law decrees that the people
of this planet are forfeit.

456
00:31:11,600 --> 00:31:14,760
I now have all the information
I require.

457
00:31:14,960 --> 00:31:17,520
It will take only one missile

458
00:31:17,600 --> 00:31:21,120
to begin the process
to end this Cold War.

459
00:31:21,360 --> 00:31:24,720
Grand Marshal,
there is no need for this. Listen to me.

460
00:31:24,800 --> 00:31:29,040
My distress call has not been answered.
It will never be answered.

461
00:31:29,120 --> 00:31:31,840
My people are dead. They are dust.

462
00:31:32,160 --> 00:31:35,400
There is nothing left for me
except my revenge.

463
00:31:46,760 --> 00:31:49,120
There is something left for you,
Skaldak. Mercy.

464
00:31:49,600 --> 00:31:50,760
Mercy?

465
00:31:50,840 --> 00:31:53,480
You must wear that armour for a reason,
my friend. Let's see, shall we?

466
00:31:53,560 --> 00:31:54,600
No, Captain, wait!

467
00:31:54,680 --> 00:31:57,080
I will do whatever it takes
to defend my world, Doctor.

468
00:31:57,160 --> 00:31:58,760
Yes, great. Fine, good.

469
00:31:58,840 --> 00:32:01,240
But we are getting somewhere here.
We are... We are negotiating.

470
00:32:01,320 --> 00:32:03,200
- Jaw-jaw, not war-war.
- Churchill?

471
00:32:03,280 --> 00:32:04,960
- Churchill.
- Very well.

472
00:32:05,320 --> 00:32:07,400
We'll negotiate,
but from a position of strength.

473
00:32:07,480 --> 00:32:09,800
Excellent tactical thinking.

474
00:32:09,880 --> 00:32:12,520
- My congratulations, Captain.
- Thank you.

475
00:32:13,000 --> 00:32:16,160
Unfortunately, your position
is not, perhaps,

476
00:32:16,240 --> 00:32:19,000
as strong as you might hope.

477
00:32:21,800 --> 00:32:24,200
What do you mean?

478
00:32:39,480 --> 00:32:42,080
- He summoned the armour.
- How did it do that?

479
00:32:42,160 --> 00:32:44,440
Sonic tech, Clara.
The song of the ice warrior.

480
00:32:47,000 --> 00:32:48,200
No!

481
00:32:48,280 --> 00:32:49,680
My world is dead!

482
00:32:49,760 --> 00:32:52,560
But now there will be
a second red planet.

483
00:32:52,840 --> 00:32:55,640
Red with the blood of humanity.

484
00:32:56,160 --> 00:32:57,720
Skaldak! Skaldak, wait!

485
00:33:31,320 --> 00:33:33,440
No! Skaldak, wait! Wait! Wait!

486
00:33:33,760 --> 00:33:35,160
He's arming the warheads!

487
00:33:35,240 --> 00:33:38,040
Where is the honour in condemning
billions of innocents to death?

488
00:33:38,480 --> 00:33:41,200
Five thousand years ago,
Mars was the centre of a vast empire,

489
00:33:41,280 --> 00:33:43,160
the jewel of this solar system.

490
00:33:43,240 --> 00:33:46,360
The people of Earth had only just begun
to leave their caves.

491
00:33:46,440 --> 00:33:47,960
Five thousand years
isn't such a long time.

492
00:33:48,040 --> 00:33:51,240
They're still just frightened children.
Still primitive.

493
00:33:51,320 --> 00:33:54,080
Who are you to judge them?

494
00:33:54,280 --> 00:33:55,960
I am Skaldak.

495
00:33:56,480 --> 00:33:59,400
This planet is forfeit
under Martian law.

496
00:33:59,480 --> 00:34:03,320
Then teach them. Teach them.
Grand Marshal, show them another way.

497
00:34:03,560 --> 00:34:05,960
Show them there is honour in mercy.

498
00:34:06,040 --> 00:34:08,160
Is this how you want
history to remember you?

499
00:34:09,240 --> 00:34:12,640
Grand Marshal Skaldak,
destroyer of Earth?

500
00:34:12,720 --> 00:34:14,880
Because that's what you'll be
if you send those missiles.

501
00:34:15,360 --> 00:34:17,680
Not a soldier. A murderer.

502
00:34:17,800 --> 00:34:20,480
Five billion lives extinguished.
No chance for goodbyes.

503
00:34:20,560 --> 00:34:23,320
A world!
A world snuffed out like a candle flame!

504
00:34:23,400 --> 00:34:25,640
All right. All right, Skaldak.
You leave me no choice.

505
00:34:25,720 --> 00:34:27,720
I'm a Time Lord, Skaldak.

506
00:34:27,800 --> 00:34:30,520
I know a thing or two
about sonic technology myself.

507
00:34:31,840 --> 00:34:35,160
A threat? You threaten me, Doctor?

508
00:34:35,480 --> 00:34:37,720
No. No, not you.

509
00:34:38,800 --> 00:34:40,720
All of us.

510
00:34:41,160 --> 00:34:43,000
I will blow this sub up

511
00:34:43,080 --> 00:34:45,920
before you can even reach that button,
Grand Marshal,

512
00:34:46,000 --> 00:34:47,480
blow us all to oblivion.

513
00:34:47,560 --> 00:34:49,400
You would sacrifice yourself?

514
00:34:51,840 --> 00:34:53,200
In a heartbeat.

515
00:34:55,560 --> 00:34:57,800
Mutually assured destruction.

516
00:34:59,160 --> 00:35:00,840
Look into my eyes, Skaldak.

517
00:35:01,800 --> 00:35:03,040
Look into my eyes.

518
00:35:04,080 --> 00:35:06,840
Tell me you're capable of doing this.
Huh?

519
00:35:07,840 --> 00:35:10,080
Can you do that?

520
00:35:10,200 --> 00:35:12,120
Dare you do that?

521
00:35:13,160 --> 00:35:15,560
Look into my eyes, Skaldak, come on!

522
00:35:16,240 --> 00:35:17,720
Face to face.

523
00:35:18,920 --> 00:35:20,680
Well, Doctor.

524
00:35:28,520 --> 00:35:31,840
Which of us shall blink first?

525
00:35:35,280 --> 00:35:38,800
Why did you hesitate?
Back there, in the dark?

526
00:35:40,080 --> 00:35:42,000
You were going to kill
this man, remember?

527
00:35:42,080 --> 00:35:43,120
I begged you not to and you listened.

528
00:35:43,200 --> 00:35:45,840
Why show compassion, then,
Skaldak, and not now?

529
00:35:48,400 --> 00:35:50,120
The Doctor's right.

530
00:35:50,800 --> 00:35:52,120
Billions will die.

531
00:35:52,880 --> 00:35:55,560
Mothers, sons, fathers, daughters.

532
00:35:56,200 --> 00:35:58,160
Remember that last battle, Skaldak?

533
00:35:59,640 --> 00:36:01,120
Your daughter.

534
00:36:02,120 --> 00:36:06,400
- You sang the songs...
- Of the red snows.

535
00:36:10,720 --> 00:36:11,800
What's happening?

536
00:36:28,080 --> 00:36:32,360
My people live. They have come for me.

537
00:36:41,760 --> 00:36:43,440
We're rising.

538
00:36:43,760 --> 00:36:44,840
We're rising!

539
00:36:46,760 --> 00:36:48,560
600 metres.

540
00:36:50,880 --> 00:36:51,960
550.

541
00:37:08,040 --> 00:37:10,960
We've surfaced.
Your people have saved us.

542
00:37:11,160 --> 00:37:13,440
Saved me, not you.

543
00:37:13,520 --> 00:37:15,520
Just go, Skaldak, please.

544
00:37:16,160 --> 00:37:18,680
Please, go in peace.

545
00:37:27,880 --> 00:37:29,920
We did it.

546
00:37:30,760 --> 00:37:33,720
- We did it!
- No. No, no, no, no, no.

547
00:37:33,960 --> 00:37:36,720
It's still armed.
A single pulse from that ship...

548
00:37:38,040 --> 00:37:39,840
I'll destroy us if I have to.

549
00:37:40,720 --> 00:37:43,080
I will destroy us if I have to.

550
00:37:44,640 --> 00:37:46,680
Show mercy, Skaldak.

551
00:37:46,760 --> 00:37:49,240
Come on. Show mercy.

552
00:37:49,920 --> 00:37:51,600
<i>♪ Da da da</i>

553
00:37:51,960 --> 00:37:53,960
<i>♪ I'm lost and I'm found</i>

554
00:37:54,040 --> 00:37:57,160
<i>♪ And I'm hungry like the wolf ♪</i>

555
00:38:09,960 --> 00:38:12,320
Now we're safe.

556
00:38:23,920 --> 00:38:26,960
Saved the world, then.

557
00:38:27,160 --> 00:38:28,240
Yeah.

558
00:38:29,640 --> 00:38:31,800
That's what we do.

559
00:38:32,880 --> 00:38:34,120
Yeah.

560
00:39:00,640 --> 00:39:03,800
The Tardis! Where's the Tardis?
You never explained.

561
00:39:03,880 --> 00:39:07,520
- Oh, well, don't worry about that.
- Stop saying that. Where is it?

562
00:39:07,600 --> 00:39:11,120
- Yeah. Well, I wasn't to know, was I?
- Know what?

563
00:39:11,200 --> 00:39:14,760
I've been tinkering, breaking her in.
I'm allowed.

564
00:39:14,840 --> 00:39:16,640
What did you do?

565
00:39:16,720 --> 00:39:18,600
I reset the HADS.

566
00:39:18,680 --> 00:39:20,640
- Huh?
- I reset the HADS.

567
00:39:20,720 --> 00:39:21,760
- The what?
- The HADS.

568
00:39:21,840 --> 00:39:23,560
The Hostile Action Displacement System.

569
00:39:23,640 --> 00:39:28,120
If the Tardis comes under attack,
gunfire, time winds, the sea,

570
00:39:28,200 --> 00:39:31,080
it... relocates.

571
00:39:32,240 --> 00:39:33,600
Oh, Doctor.

572
00:39:34,520 --> 00:39:38,200
I haven't used it in donkey's years.
It seemed like a good idea at the time.

573
00:39:38,280 --> 00:39:40,160
Well, never mind.
It's bound to turn up somewhere.

574
00:39:40,240 --> 00:39:41,840
Ooh! Ha!

575
00:39:41,920 --> 00:39:43,800
See? Right on cue. Brilliant.

576
00:39:44,960 --> 00:39:46,320
Brilliant.

577
00:39:46,400 --> 00:39:48,560
The Tardis is at the Pole.

578
00:39:49,080 --> 00:39:50,600
Not far, then.

579
00:39:50,920 --> 00:39:52,000
The South Pole.

580
00:39:53,240 --> 00:39:54,520
Ah.

581
00:39:55,440 --> 00:39:56,880
Can we have a lift?

582
00:40:25,640 --> 00:40:28,560
I'm talking to the spirit
that inhabits this house.

583
00:40:29,320 --> 00:40:30,360
Spooky.

584
00:40:30,520 --> 00:40:32,440
You didn't come here for the ghost,
did you?

585
00:40:33,000 --> 00:40:35,440
Clara. Where is she?

586
00:40:37,200 --> 00:40:39,520
<i>Do you feel like
you're being watched?</i>

587
00:40:39,600 --> 00:40:40,960
- You coming?
- Where?

588
00:40:41,040 --> 00:40:42,280
<i>To find the ghost.</i>

589
00:40:43,520 --> 00:40:44,720
Doctor!

590
00:40:45,520 --> 00:40:47,200
The Caliburn Gast.

591
00:40:47,280 --> 00:40:48,960
<i>The Maiden in the Dark,</i>

592
00:40:49,040 --> 00:40:50,920
<i>the Witch of the Well.</i>

593
00:40:51,160 --> 00:40:52,240
She's coming.

594
00:40:52,720 --> 00:40:53,880
I think she's here.
