1
00:00:12,052 --> 00:00:15,772
Hoe staat het er voor?
- We zijn er klaar voor, denk ik.

2
00:00:18,864 --> 00:00:21,558
Weet je wat de storing kan zijn?

3
00:00:22,161 --> 00:00:24,158
Waarschijnlijk een verdwaald
FM-signaal.

4
00:00:24,160 --> 00:00:26,758
Ik heb wat ferriet-onderdrukkers
gemonteerd,

5
00:00:26,760 --> 00:00:29,440
en een paar smoorspoelen.
Voor de zekerheid.

6
00:00:34,960 --> 00:00:36,878
Weet je zeker dat je
hiermee door wilt gaan?

7
00:00:36,880 --> 00:00:39,640
De laatste keer was erg...
- Ze is zo eenzaam.

8
00:00:42,200 --> 00:00:44,358
Prachtig, dan.

9
00:00:44,360 --> 00:00:45,400
Prachtig.

10
00:00:54,320 --> 00:00:59,878
Caliburn House, nacht vier,
25 november, 1974.

11
00:00:59,880 --> 00:01:02,040
11.04 in de avond.

12
00:01:10,240 --> 00:01:14,278
Ik spreek tegen de geest
die in dit huis verblijft.

13
00:01:14,280 --> 00:01:17,000
Ben je daar?
Kun je mij horen?

14
00:01:22,480 --> 00:01:26,280
Ik spreek tegen de verloren ziel
die op deze plek ronddwaalt.

15
00:01:30,560 --> 00:01:33,480
Kom naar mij.
Spreek tegen mij.

16
00:01:34,680 --> 00:01:37,078
Laat mij jou de weg naar huis zien.

17
00:01:40,824 --> 00:01:44,320
Laat mij jou de weg naar huis zien.

18
00:01:56,240 --> 00:01:58,158
Emma?

19
00:01:58,160 --> 00:01:59,958
Zij is zo...

20
00:01:59,960 --> 00:02:01,040
Zo wat?

21
00:02:02,240 --> 00:02:03,280
Dood.

22
00:02:20,160 --> 00:02:21,598
Boe.

23
00:02:21,834 --> 00:02:23,872
Hallo, ik zoek een geest.

24
00:02:23,929 --> 00:02:25,260
En u bent?

25
00:02:25,262 --> 00:02:26,422
Ghostbusters.

26
00:03:03,160 --> 00:03:04,798
Ik ben de Doctor.
- Doctor wat?

27
00:03:04,800 --> 00:03:07,118
Zoals je wilt.
En dit is Clara.

28
00:03:07,120 --> 00:03:10,480
Maar jullie zijn erg anders.

29
00:03:11,480 --> 00:03:13,838
Jij bent Majoor Alec Palmer.

30
00:03:13,840 --> 00:03:15,798
Lid van de
Baker Street Irregulars,

31
00:03:15,800 --> 00:03:18,278
het ministerie van
Ungentlemanly Warfare.

32
00:03:18,280 --> 00:03:19,638
Gespecialiseerd in spionage,

33
00:03:19,640 --> 00:03:22,598
sabotage en verkenning
op vijandelijk gebied.

34
00:03:22,600 --> 00:03:26,238
Je bent een getalenteerd aquarellist,
professor in psychologie,

35
00:03:26,240 --> 00:03:28,920
en spokenjager.

36
00:03:30,080 --> 00:03:32,518
Wat een genoegen.
Geweldig.

37
00:03:32,520 --> 00:03:33,758
U hebt het mis.

38
00:03:33,760 --> 00:03:36,278
Professor Palmer heeft de meeste tijd
van de oorlog gevangen gezeten.

39
00:03:36,280 --> 00:03:38,358
Dat is een leugentje dat door
een dappere man is vrteld,

40
00:03:38,360 --> 00:03:39,958
die bij erg geheime operaties
betrokken is geweest.

41
00:03:39,960 --> 00:03:42,718
Het soort man dat een Victoria Cross
in een doos op zolder bewaart.

42
00:03:42,720 --> 00:03:45,560
Maar jij weet dat.
Je bent Emma Grayling...

43
00:03:47,200 --> 00:03:49,598
De compagnon van de Professor.
- Assistent.

44
00:03:49,600 --> 00:03:53,998
Het is 1974, je bent de assistent en
"non-objectief gereedschap".

45
00:03:54,000 --> 00:03:57,078
Dat betekent "psychisch".
- Dat weet ik.

46
00:03:57,226 --> 00:03:59,568
Rustig maar, Emma. Hij is van
de militaire inlichtingendienst.

47
00:03:59,701 --> 00:04:02,478
Waar gaat dit over?
- Gezondheid en veiligheid.

48
00:04:03,447 --> 00:04:06,838
Het ministerie kreeg lucht
van wat hier gaande is.

49
00:04:06,840 --> 00:04:08,998
Ze zonden mij om te kijken
of alles in orde is.

50
00:04:09,000 --> 00:04:10,198
Ze hebben het recht niet.

51
00:04:10,200 --> 00:04:12,918
Geen zorgen, ik ben over
vijf minuten weer weg.

52
00:04:12,920 --> 00:04:17,478
Kijk, schitterend,
de ACR 99821.

53
00:04:17,480 --> 00:04:19,918
Geweldige schakelaars.

54
00:04:19,920 --> 00:04:23,038
Ik hou van schakelaars.

55
00:04:23,040 --> 00:04:26,238
Ik hou van het woord "schakel".

56
00:04:26,240 --> 00:04:28,398
Mooi zelfstandig naamwoord.
Prachtig werkwoord.

57
00:04:28,400 --> 00:04:30,360
Niet aan de instellingen zitten.

58
00:04:31,680 --> 00:04:33,158
Wat is dat?

59
00:04:33,160 --> 00:04:35,998
Gadget. Gezondheid en veiligheid.
Geheim, ben ik bang.

60
00:04:36,000 --> 00:04:38,998
Ik moet even wat uitzoeken.

61
00:04:39,000 --> 00:04:41,278
Wat zegt het?

62
00:04:41,280 --> 00:04:43,238
Het zegt mij dat jullie
niet zijn blootgesteld,

63
00:04:43,240 --> 00:04:45,798
aan enige levensbedreigende
buitendimensionale verschijning.

64
00:04:45,800 --> 00:04:46,960
Dus...

65
00:04:49,280 --> 00:04:51,000
...waar is het spook?

66
00:04:53,800 --> 00:04:55,800
Laat mij het spook zien.

67
00:05:00,200 --> 00:05:01,320
Het is spooktijd.

68
00:05:04,440 --> 00:05:07,038
Ik laat mij niet bestelen,
begrepen?

69
00:05:07,040 --> 00:05:08,718
Nee, niet echt, sorry.

70
00:05:08,720 --> 00:05:10,725
Ik laat mijn werk niet stelen
om vervolgens afgescheept te worden

71
00:05:10,749 --> 00:05:13,078
met een schouderklopje en
een brief van de koningin.

72
00:05:13,080 --> 00:05:16,440
Dit is mijn huis
en het behoort mij toe.

73
00:05:17,560 --> 00:05:20,118
Dit is echt uw huis?
- Ja.

74
00:05:20,120 --> 00:05:21,598
Sorry.

75
00:05:21,600 --> 00:05:22,918
U ging naar de bank en zei,

76
00:05:22,920 --> 00:05:25,278
Kennen jullie dat grote oude
spookhuis op de velden?

77
00:05:25,280 --> 00:05:27,278
Daar waar zwervers
nog niet durven te slapen?

78
00:05:27,280 --> 00:05:29,878
Daar waar vogels nog niet
overheen durven vliegen?

79
00:05:29,880 --> 00:05:32,598
En toen zei u,
"Ik wil het graag kopen."

80
00:05:32,600 --> 00:05:35,078
Ja, dat zei ik.

81
00:05:35,080 --> 00:05:37,360
Dat is behoorlijk dapper.

82
00:05:38,440 --> 00:05:43,038
Luister, Majoor, we moeten weten
wat hier gaande is.

83
00:05:43,040 --> 00:05:45,720
Voor het Ministerie?
- Dat kan ik niet zeggen.

84
00:05:48,680 --> 00:05:49,720
Goed dan...

85
00:05:51,040 --> 00:05:52,080
...volg mij.

86
00:06:00,360 --> 00:06:03,358
Wat is een empathisch medium?

87
00:06:03,360 --> 00:06:08,518
Soms neem ik gevoelens waar.
Zoals een telepaat gedachten kan lezen.

88
00:06:08,520 --> 00:06:10,918
Soms, niet altijd.

89
00:06:10,920 --> 00:06:14,998
De barmhartigste mensen die
je kunt ontmoeten.

90
00:06:15,000 --> 00:06:16,358
En de eenzaamsten.

91
00:06:16,360 --> 00:06:19,478
Zichzelf blootstellen aan
al die verborgen gevoelens,

92
00:06:19,480 --> 00:06:22,998
al het schuldgevoel,
pijn en leed en...

93
00:06:23,000 --> 00:06:24,118
Doctor?

94
00:06:26,360 --> 00:06:28,520
Zou u willen kijken?

95
00:06:32,000 --> 00:06:35,238
Caliburn House is meer
dan 400 jaar oud,

96
00:06:35,240 --> 00:06:38,440
maar zij is hier veel langer,

97
00:06:39,440 --> 00:06:40,760
de Caliburn Ghast.

98
00:06:44,200 --> 00:06:47,918
Ze wordt genoemd in plaatselijk
Saksische poëzie en volksverhalen.

99
00:06:47,920 --> 00:06:51,520
De schim van de dame,
de meid van het duister...

100
00:06:52,520 --> 00:06:54,760
de heks van de bron...

101
00:06:56,600 --> 00:06:59,918
Is ze echt?
Zoals echt echt?

102
00:06:59,920 --> 00:07:01,478
Ja, ze is echt.

103
00:07:01,480 --> 00:07:04,198
In de 17e eeuw,
zag een plaatselijke predikant haar.

104
00:07:04,200 --> 00:07:06,478
Hij schreef dat haar aanwezigheid
was vergezeld door

105
00:07:06,480 --> 00:07:11,440
een, "verschrikkelijk kloppen,
of de duivel zelf toegang eiste."

106
00:07:13,200 --> 00:07:15,958
Tijdens de oorlog was de Amerikaanse
luchtmacht hier gestationeerd,

107
00:07:15,960 --> 00:07:17,878
en lieten blikjes ham achter.

108
00:07:17,880 --> 00:07:21,678
De blikjes zijn in 1965 gevonden,
dichtgemetseld in de provisiekast,

109
00:07:21,680 --> 00:07:23,518
samen met een aantal
handgeschreven briefjes.

110
00:07:23,520 --> 00:07:25,918
Een smeekbede naar de Ghast...

111
00:07:25,920 --> 00:07:29,040
"In hemelsnaam,
hou op met schreeuwen."

112
00:07:32,880 --> 00:07:34,200
Ze verandert nooit.

113
00:07:36,040 --> 00:07:37,838
De hoeken en richtingen zijn anders,

114
00:07:37,840 --> 00:07:41,598
maar zij is altijd in dezelfde houding.
Waarom?

115
00:07:41,600 --> 00:07:43,198
Dat weten we niet.

116
00:07:43,200 --> 00:07:45,358
Ze is een objectief fenomeen.

117
00:07:45,360 --> 00:07:47,838
Maar objectieve opnameapparatuur
kan haar niet detecteren...

118
00:07:47,840 --> 00:07:50,558
Zonder de aanwezigheid
van een krachtig medium.

119
00:07:50,560 --> 00:07:53,000
Absoluut.
Heel goed.

120
00:07:57,040 --> 00:07:58,680
Ze weet dat ik hier ben.

121
00:08:00,400 --> 00:08:01,480
Ik kan haar voelen,

122
00:08:03,240 --> 00:08:04,440
ze roept mij.

123
00:08:05,920 --> 00:08:07,040
Wat zegt ze?

124
00:08:09,600 --> 00:08:11,040
"Help mij."

125
00:08:21,560 --> 00:08:25,078
"De heks van de bron".

126
00:08:25,080 --> 00:08:26,600
Waar is de bron?

127
00:08:28,120 --> 00:08:31,198
Op het oudste bouwplan
wat we vonden,

128
00:08:31,200 --> 00:08:35,920
staat geen bron aangegeven.
We konden niks vinden.

129
00:08:41,453 --> 00:08:42,427
Kom je mee?

130
00:08:42,424 --> 00:08:44,031
Waarheen?
- De geest zoeken?

131
00:08:44,063 --> 00:08:46,358
Waarom zou ik dat willen?
- Omdat je dat wilt.

132
00:08:46,360 --> 00:08:48,360
Ik spreek die bewering tegen.

133
00:08:52,440 --> 00:08:54,918
Ik laat een gezicht zien.

134
00:08:54,920 --> 00:08:56,960
Kun je mij zien?
Kijk naar mijn gezicht.

135
00:08:58,880 --> 00:08:59,920
Goed.

136
00:09:04,320 --> 00:09:06,638
Daag mij uit.

137
00:09:06,640 --> 00:09:08,640
Ik daag je uit.
Geen terugkrabbelen.

138
00:09:15,080 --> 00:09:17,360
De muziekkamer
is het hart van het huis.

139
00:09:29,840 --> 00:09:32,878
Stel dat we haar echt vinden?
Wat zeggen we dan?

140
00:09:32,880 --> 00:09:35,078
We vragen haar hoe ze...

141
00:09:35,080 --> 00:09:36,280
...is wat ze nu is.

142
00:09:37,360 --> 00:09:38,918
Waarom?
- Omdat ik het niet weet.

143
00:09:38,920 --> 00:09:41,118
En onwetendheid is...

144
00:09:41,120 --> 00:09:43,558
wat is het tegenovergestelde
van gelukzaligheid?

145
00:09:43,575 --> 00:09:45,210
Carlisle.

146
00:09:45,854 --> 00:09:47,854
Onwetendheid is Carlisle.

147
00:10:24,160 --> 00:10:26,398
Komt hij echt van het ministerie?

148
00:10:27,937 --> 00:10:29,924
Ik weet het niet.

149
00:10:29,964 --> 00:10:32,278
Hij gedraagt zich er zeker wel naar.

150
00:10:32,353 --> 00:10:34,753
Onberekenbaar, briljant,

151
00:10:36,280 --> 00:10:37,478
Bedrieglijk.

152
00:10:37,480 --> 00:10:40,880
Ja.
Hij is een leugenaar,

153
00:10:42,680 --> 00:10:47,078
maar zo is het vaak,

154
00:10:47,080 --> 00:10:50,280
als iemand het een en ander heeft gezien.

155
00:10:51,400 --> 00:10:54,118
Ervaring maakt van iedereen
een leugenaar.

156
00:10:54,120 --> 00:10:55,680
We liegen over wie we zijn,

157
00:10:57,080 --> 00:10:59,198
over wat we hebben gedaan,

158
00:10:59,200 --> 00:11:00,600
En hoe we ons voelen?

159
00:11:03,520 --> 00:11:06,160
Ja, altijd,

160
00:11:07,480 --> 00:11:08,800
altijd dat.

161
00:11:13,216 --> 00:11:16,974
Ik moet doorgaan met de dingen.

162
00:11:18,186 --> 00:11:20,065
De apparatuur en zo.

163
00:11:20,082 --> 00:11:21,402
Natuurlijk.

164
00:11:28,639 --> 00:11:33,159
De muziekkamer.
Het hart van het huis.

165
00:11:33,920 --> 00:11:34,960
Voel je iets?

166
00:11:36,080 --> 00:11:37,118
Nee.

167
00:11:37,120 --> 00:11:38,480
Je liegt dat het gedrukt staat.

168
00:11:47,920 --> 00:11:50,718
Heb je het gevoel
dat je wordt bekeken?

169
00:11:50,720 --> 00:11:52,598
Hoe voelt het als je bekeken wordt?

170
00:11:52,600 --> 00:11:55,238
Is het dat gekke tintelende
gevoel achter in je nek?

171
00:11:55,240 --> 00:11:57,118
Dat is het.
- Dan, ja een beetje.

172
00:11:58,568 --> 00:12:00,193
Een groot beetje.

173
00:12:17,600 --> 00:12:19,200
Ik denk dat ze hier is.

174
00:12:22,680 --> 00:12:25,280
Koude plek.
Spooky.

175
00:12:26,554 --> 00:12:28,554
Koud... warm.

176
00:12:29,214 --> 00:12:33,452
Koud... warm... koud... warm...

177
00:12:33,600 --> 00:12:36,640
koud... warm... koud.

178
00:12:40,520 --> 00:12:41,640
Doctor?

179
00:12:44,240 --> 00:12:46,878
Doctor.
- Wat?

180
00:12:46,880 --> 00:12:48,160
Ik ben niet blij.

181
00:12:49,360 --> 00:12:50,480
Nee.

182
00:13:20,080 --> 00:13:21,640
Wat was dat?

183
00:13:32,400 --> 00:13:33,640
Lijkt het nu kouder?

184
00:13:46,760 --> 00:13:48,320
Ze komt er aan.

185
00:13:53,973 --> 00:13:55,079
Wat is dat?

186
00:13:55,371 --> 00:13:57,198
Het is een erg luid geluid.

187
00:13:57,200 --> 00:14:00,878
Een erg luid, woest geluid.

188
00:14:00,880 --> 00:14:03,200
Maar wat maakt dat?
- Geen idee, maak jij het?

189
00:14:07,000 --> 00:14:08,998
Doctor?
- Ja?

190
00:14:09,000 --> 00:14:11,118
Ik ben misschien een beetje bang.
- Ja.

191
00:14:11,120 --> 00:14:13,918
Maar ik ben volwassen.
- Voornamelijk wel.

192
00:14:13,920 --> 00:14:16,798
Het is niet nodig
mijn hand vast te houden.

193
00:14:16,800 --> 00:14:18,238
Clara?
- Ja?

194
00:14:18,240 --> 00:14:20,400
Ik hou je hand niet vast.

195
00:14:31,840 --> 00:14:34,278
Is dit eerder gebeurd?
- Nooit.

196
00:14:34,280 --> 00:14:36,120
Camera.

197
00:14:54,760 --> 00:14:56,600
Doctor?

198
00:15:01,000 --> 00:15:02,840
'Help mij.'

199
00:15:05,760 --> 00:15:07,080
Doctor.

200
00:15:37,640 --> 00:15:39,918
Ik heb liever een kop thee.

201
00:15:39,920 --> 00:15:42,198
Ik ook.

202
00:15:42,200 --> 00:15:45,400
Whisky is het elfde
afschuwelijkste dat is uitgevonden.

203
00:15:49,160 --> 00:15:53,478
Ik heb in je gegevens gekeken,
in het ministerie.

204
00:15:53,480 --> 00:15:55,998
Je hebt zeker het een
en ander gezien in jouw tijd.

205
00:15:56,000 --> 00:15:59,078
ontwrichten van U-Boot operaties
op de Noordzee,

206
00:15:59,080 --> 00:16:01,878
saboteren van spoorlijnen in Europa,

207
00:16:01,880 --> 00:16:06,078
Operatie Gibbon, die met
de postduiven, briljant.

208
00:16:06,080 --> 00:16:08,478
Ik vind postduiven leuk.

209
00:16:08,480 --> 00:16:12,398
Ik deed mijn plicht,
maar duizenden anderen,

210
00:16:12,400 --> 00:16:14,280
miljoenen anderen...

211
00:16:15,440 --> 00:16:17,478
Ik had het geluk
te kunnen terugkeren.

212
00:16:17,480 --> 00:16:20,718
Maar hoe komt die man,
de oorlogsheld nu hier,

213
00:16:20,720 --> 00:16:23,120
in een eenzaam oud huis,
om naar spoken te zoeken?

214
00:16:27,400 --> 00:16:29,318
Omdat ik heb gedood...

215
00:16:29,320 --> 00:16:31,120
en ik veroorzaakte doden...

216
00:16:32,880 --> 00:16:36,920
Ik heb jonge mannen en vrouwen
de dood in gestuurd,

217
00:16:38,080 --> 00:16:41,798
maar ik ben hier,
levend en wel, en...

218
00:16:41,800 --> 00:16:46,120
het blijft je achtervolgen.
In leven zijn, na zo lang van...

219
00:16:47,680 --> 00:16:48,920
dat andere.

220
00:16:51,186 --> 00:16:55,838
Jij en Professor Palmer,
hebben jullie ooit...?

221
00:16:56,550 --> 00:16:57,878
Nee.

222
00:16:57,880 --> 00:17:00,918
Waarom niet?
Je weet toch wat hij voor je voelt?

223
00:17:00,920 --> 00:17:02,320
Jij van alle mensen?

224
00:17:03,520 --> 00:17:04,560
Ik weet het niet.

225
00:17:05,840 --> 00:17:10,398
Mensen zoals ik...
soms raken onze signalen door elkaar.

226
00:17:10,400 --> 00:17:13,560
We denken dat mensen zich voelen
zoals we willen dat ze voelen...

227
00:17:15,600 --> 00:17:18,160
als ze speciaal voor ons zijn.

228
00:17:19,520 --> 00:17:21,998
Als er eigenlijk niets is.

229
00:17:22,000 --> 00:17:23,880
Dit is er wel.

230
00:17:24,960 --> 00:17:27,198
Hoe weet je dat?
- Omdat het duidelijk is.

231
00:17:27,200 --> 00:17:30,440
Het steekt er bovenuit als een...
grote kin.

232
00:17:32,400 --> 00:17:36,158
Ik was alleen en ongetrouwd.

233
00:17:36,160 --> 00:17:39,318
Ik vond het niet erg om dood te gaan.
Niet voor dit doel.

234
00:17:39,320 --> 00:17:42,118
Het is een mooi doel...

235
00:17:42,120 --> 00:17:44,758
...de vijand verslaan.

236
00:17:44,760 --> 00:17:47,800
Als je met hen in contact kon komen,
wat zou je zeggen?

237
00:17:48,800 --> 00:17:51,960
Ik wil ze erg graag bedanken.

238
00:17:55,520 --> 00:17:56,560
Ping.

239
00:17:58,280 --> 00:17:59,920
Wat denkt u wat ze is?

240
00:18:02,257 --> 00:18:03,867
Niet wat ik dacht dat ze was.

241
00:18:03,882 --> 00:18:06,468
Wat denkt u wat ze is?
- Plezier.

242
00:18:07,720 --> 00:18:09,160
Mag ik je camera lenen?

243
00:18:13,240 --> 00:18:15,838
En jij en de Doctor?

244
00:18:15,840 --> 00:18:17,040
Ik dacht het niet.

245
00:18:18,400 --> 00:18:20,400
Goed.
- Sorry?

246
00:18:21,600 --> 00:18:23,918
Vertrouw hem niet,

247
00:18:23,920 --> 00:18:26,240
er zit een stuk ijs in zijn hart.

248
00:18:28,040 --> 00:18:29,120
Clara.

249
00:18:41,040 --> 00:18:44,118
Ik heb het rare gevoel
dat het naar mij kijkt.

250
00:18:44,120 --> 00:18:45,438
Het vindt mij niet leuk.

251
00:18:45,440 --> 00:18:47,558
De TARDIS is als een kat,

252
00:18:47,560 --> 00:18:50,600
traag met vertrouwen
maar uiteindelijk lukt het wel.

253
00:19:09,640 --> 00:19:11,278
Je hebt iets nodig om dit te bewaren.

254
00:19:11,280 --> 00:19:13,558
Die heb ik.

255
00:19:13,560 --> 00:19:15,478
Of ik had er een.

256
00:19:15,480 --> 00:19:17,078
Ik dacht dat ik er een had.

257
00:19:17,080 --> 00:19:19,718
Kijk of je het kan vinden.

258
00:19:19,720 --> 00:19:21,358
Had ik er een?

259
00:19:21,360 --> 00:19:22,798
Word ik gek?

260
00:19:23,049 --> 00:19:25,207
Nee, niet hier.

261
00:19:25,485 --> 00:19:27,631
Hoe verwacht je dan
dat ze je leuk vindt?

262
00:19:27,648 --> 00:19:30,808
Ze is doorweekt. Nachtmerrie
voor gezondheid en veiligheid.

263
00:19:32,840 --> 00:19:34,040
Sorry.

264
00:19:37,496 --> 00:19:38,478
Waar gaan we heen?

265
00:19:38,480 --> 00:19:40,318
Nergens.
We blijven hier.

266
00:19:40,320 --> 00:19:43,758
Precies hier, op deze plek,
als ik kan uitzoeken hoe dat te doen.

267
00:19:43,760 --> 00:19:45,240
Wanneer gaan we?

268
00:19:47,160 --> 00:19:49,558
Dat is een goeie.
Schitterend.

269
00:19:49,560 --> 00:19:50,638
En het antwoord is...?

270
00:19:50,640 --> 00:19:53,158
We gaan altijd.
- "We gaan altijd..."

271
00:19:53,160 --> 00:19:55,678
Compleet.
- Dat is niet echt een zin.

272
00:19:55,680 --> 00:19:58,200
Er zit een werkwoord in.
Wat denk je?

273
00:19:59,880 --> 00:20:02,318
De kleur is wat opzichtig.
- Ik denk dat het mijn ogen benadrukt.

274
00:20:02,320 --> 00:20:03,720
Het doet mijn ogen pijn.

275
00:20:11,120 --> 00:20:13,398
Zag je waar het heen ging?

276
00:20:13,400 --> 00:20:15,800
Ik kon een motor horen
maar ik zag geen lichten.

277
00:20:32,440 --> 00:20:35,038
Achteruit. Heet pak.

278
00:20:35,040 --> 00:20:36,758
Wanneer zijn we?

279
00:20:36,760 --> 00:20:40,560
Zo'n zes miljard jaar geleden.
Het is een dinsdag denk ik.

280
00:20:55,676 --> 00:20:57,276
Ben zo terug.

281
00:20:58,040 --> 00:20:59,120
Is alles goed?

282
00:21:00,120 --> 00:21:01,758
Helemaal. Alles goed.

283
00:21:01,760 --> 00:21:04,438
Druk niet op knoppen
en zit niet aan de hendels,

284
00:21:04,440 --> 00:21:05,758
of trek gekke gezichten.

285
00:21:05,760 --> 00:21:08,358
Niet bewegen.
Blijf volledig stil staan.

286
00:21:08,360 --> 00:21:11,678
Niet ademhalen.
Je mag wel ademhalen...

287
00:21:11,680 --> 00:21:13,080
maar kleine teugjes.

288
00:21:38,200 --> 00:21:40,518
Wat is er?

289
00:21:40,520 --> 00:21:43,358
Heeft de TARDIS iets tegen je gezegd?
Ben je gemeen geweest?

290
00:21:43,360 --> 00:21:45,398
Dat is het niet.

291
00:21:45,400 --> 00:21:49,118
Zagen we de volledige levenscyclus
van de Aarde? Begin tot einde?

292
00:21:49,120 --> 00:21:50,478
Ja.

293
00:21:50,480 --> 00:21:51,880
En jij vindt dat prima?

294
00:21:54,920 --> 00:21:56,918
Ja.

295
00:21:56,920 --> 00:21:59,078
Hoe kan je dat zijn?

296
00:21:59,080 --> 00:22:02,318
De TARDIS.
Ze is tijd.

297
00:22:03,360 --> 00:22:06,384
Wibbly vortex en zo.

298
00:22:06,414 --> 00:22:09,118
Dat bedoel ik niet.

299
00:22:09,120 --> 00:22:11,758
Beetje hulp? Context?

300
00:22:11,760 --> 00:22:13,066
Spiekbriefje?

301
00:22:14,632 --> 00:22:15,642
Iets?

302
00:22:15,665 --> 00:22:18,638
Het ene moment ben je in 1974,
op zoek naar spoken,

303
00:22:18,640 --> 00:22:20,318
maar het enige wat je
hoeft te doen is je ogen te openen,

304
00:22:20,320 --> 00:22:21,998
en te praten met degene die er staat.

305
00:22:22,000 --> 00:22:23,920
Voor jou ben ik nog niet geboren,

306
00:22:25,040 --> 00:22:28,240
en voor jou ben ik al
100 miljard jaar dood.

307
00:22:30,280 --> 00:22:33,160
Ligt mijn lichaam daar ergens?
In de grond?

308
00:22:35,120 --> 00:22:37,718
Ja, ik denk het wel.

309
00:22:37,720 --> 00:22:41,000
Maar we staan hier te praten.
Dus ik ben een geest.

310
00:22:42,200 --> 00:22:43,680
Voor jou ben ik een geest,

311
00:22:45,080 --> 00:22:47,838
we zijn allemaal geesten voor jou.

312
00:22:47,840 --> 00:22:49,080
We moeten niets zijn.

313
00:22:50,920 --> 00:22:53,838
Nee...

314
00:22:53,840 --> 00:22:55,038
dat ben je niet.

315
00:22:55,040 --> 00:22:57,520
Wat zijn we dan?
Wat kunnen we dan zijn?

316
00:23:04,306 --> 00:23:07,391
Jij bent het enige mysterie,

317
00:23:07,426 --> 00:23:10,213
die het waard is
opgelost te worden.

318
00:23:34,840 --> 00:23:36,040
Wat is er?

319
00:23:37,400 --> 00:23:40,718
Ik heb iets gezien
wat ik niet had gewild.

320
00:23:40,720 --> 00:23:41,760
Wat heb je gezien?

321
00:23:43,360 --> 00:23:45,400
Dat alles eindigt.

322
00:23:46,513 --> 00:23:49,079
Niet alles.

323
00:23:49,110 --> 00:23:52,320
Liefde niet, niet altijd.

324
00:23:53,400 --> 00:23:57,493
Klaar. Kom bij elkaar.
Beginnen.

325
00:24:01,240 --> 00:24:03,118
De Ghast of Caliburn House,

326
00:24:03,120 --> 00:24:06,718
verandert nooit, gevangen in
een moment van angst en kwelling,

327
00:24:06,720 --> 00:24:08,480
maar wat als ze dat niet is?

328
00:24:09,753 --> 00:24:14,393
Wat als ze ergens vast zit
waar tijd langzamer gaat dan hier?

329
00:24:14,440 --> 00:24:17,958
Wat als een seconde voor haar
voor ons 100,000 jaar is?

330
00:24:17,960 --> 00:24:21,998
En wat als iemand
een magische kast had,

331
00:24:22,000 --> 00:24:24,838
wat als iemand een
momentopname kan maken,

332
00:24:24,840 --> 00:24:26,480
om de paar miljoen jaar?

333
00:24:31,480 --> 00:24:33,558
Ze is geen spook,

334
00:24:33,560 --> 00:24:35,838
maar ze is zeker een verdwaalde ziel.

335
00:24:35,840 --> 00:24:38,080
Haar naam is Hila Tacorian.

336
00:24:39,440 --> 00:24:41,678
Ze is een pionier,
een tijdreiziger,

337
00:24:41,680 --> 00:24:43,838
of dat zal ze worden,
over een paar honderd jaar.

338
00:24:43,840 --> 00:24:45,838
Tijdreizen is niet mogelijk.
De paradoxen...

339
00:24:45,840 --> 00:24:47,718
Lossen zichzelf op,
in het algemeen.

340
00:24:47,720 --> 00:24:49,038
Hoe lang is ze alleen geweest?

341
00:24:49,040 --> 00:24:50,918
Tijdreizen is een apart iets.

342
00:24:50,920 --> 00:24:54,998
Vanaf haar punt is ze neergestort,
zo'n drie minuten geleden.

343
00:24:55,000 --> 00:24:57,200
Neergestort?
Waar?

344
00:24:58,440 --> 00:25:00,998
Ze zit in een universum-bel...

345
00:25:01,000 --> 00:25:02,638
een verstoorde echo van de onze,

346
00:25:02,640 --> 00:25:05,040
ze ontstaan soms maar
blijven niet lang in stand.

347
00:25:14,360 --> 00:25:16,838
Ons universum,
die van Hila Tacorian is hier.

348
00:25:16,840 --> 00:25:18,718
In een universum-bel.

349
00:25:18,720 --> 00:25:23,238
Je bent een lantaarn in de dimensies,
wijst de weg naar huis.

350
00:25:23,240 --> 00:25:25,320
Terug naar het land
van de levenden.

351
00:25:28,560 --> 00:25:30,598
Maar waar rent ze van weg?

352
00:25:30,600 --> 00:25:33,760
Dat is het mooiste, dat weten
we niet. Zullen we kijken?

353
00:25:43,800 --> 00:25:44,840
Wat is dat?

354
00:25:46,480 --> 00:25:47,560
Ik weet het niet.

355
00:25:49,525 --> 00:25:51,758
Maar nog geen zorgen.

356
00:25:51,760 --> 00:25:53,238
Wat gaan we doen?

357
00:25:53,240 --> 00:25:54,480
Niet "wij",
jij...

358
00:25:56,440 --> 00:25:59,838
jij redt Hila Tacorian
omdat je Emma Grayling bent.

359
00:25:59,840 --> 00:26:01,358
Jij bent de lantaarn,

360
00:26:01,360 --> 00:26:04,400
wij zijn alleen medepassagiers,
ben ik bang.

361
00:26:05,640 --> 00:26:09,918
We hebben stevig touw nodig en een
blauw kristal van Metebelis 3.

362
00:26:09,920 --> 00:26:11,560
En wat Kendal Mint Cake.

363
00:26:25,480 --> 00:26:26,520
Doe het niet.

364
00:26:27,640 --> 00:26:30,998
Sorry?
- Niemand vroeg haar haar leven te wagen.

365
00:26:31,000 --> 00:26:32,080
Die vrouw, ze verdient niet...

366
00:26:34,160 --> 00:26:37,358
Wie zij ook is, hoe briljant,
hoe dapper, ze is jou niet.

367
00:26:37,360 --> 00:26:42,446
Ze is het niet waard om iets
voor te riskeren, niet voor mij.

368
00:26:46,000 --> 00:26:47,680
Zeg mij wat ik denk.

369
00:26:49,520 --> 00:26:50,880
Kan ik niet...

370
00:26:52,400 --> 00:26:54,438
...ik heb jouw gave niet.

371
00:26:54,440 --> 00:26:55,840
Je hebt het niet nodig,

372
00:26:57,720 --> 00:26:59,760
kijk mij aan en zeg het mij.

373
00:27:08,000 --> 00:27:10,720
Daar,
je hebt mijn gedachten gelezen.

374
00:27:13,920 --> 00:27:16,758
Kun je niet gewoon...
- Wat?

375
00:27:16,760 --> 00:27:19,678
De TARDIS in het
parallelle universum vliegen?

376
00:27:19,680 --> 00:27:23,598
Het is geen parallel universum.
Het is een universum-bel.

377
00:27:23,600 --> 00:27:25,598
En het stort in.

378
00:27:25,600 --> 00:27:28,438
De TARDIS kan er wel in komen,

379
00:27:28,440 --> 00:27:31,278
maar haar energiebronnen
zouden direct leeglopen.

380
00:27:31,280 --> 00:27:34,718
Houdt haar daar gevangen
tot het hele universum vervalt,

381
00:27:34,720 --> 00:27:36,878
terug naar quantumstof.

382
00:27:36,880 --> 00:27:41,000
Wat zo ongeveer
drie minuten zal duren.

383
00:27:46,560 --> 00:27:50,078
Wat is dat?
- Een deel van het Oog van Harmonie.

384
00:27:50,080 --> 00:27:51,478
Ik begrijp niet...
- Natuurlijk niet.

385
00:27:51,524 --> 00:27:53,479
Zou raar zijn,
ik begrijp het amper.

386
00:27:53,502 --> 00:27:54,867
Jij, ga zitten.

387
00:27:54,928 --> 00:27:58,928
Helemaal van Metebelis drie.

388
00:28:01,040 --> 00:28:02,158
Wat doet het?

389
00:28:02,160 --> 00:28:06,278
Het versterkt je natuurlijke gaven,
zoals een microfoon.

390
00:28:06,280 --> 00:28:08,261
Of een poepschepje.

391
00:28:09,160 --> 00:28:10,718
Wat voor toerusting is dit precies?

392
00:28:10,720 --> 00:28:12,798
Een psychochronograaf.

393
00:28:12,800 --> 00:28:16,198
Is dit niet een beetje
behelpen?

394
00:28:16,200 --> 00:28:18,438
Non-psychische technologie
zal niet werken waar ik heen ga.

395
00:28:18,440 --> 00:28:20,438
Alles wat ik moet doen is
in een andere dimensie duiken,

396
00:28:20,440 --> 00:28:22,558
de tijdreiziger vinden,
helpen aan het monster te ontsnappen,

397
00:28:22,560 --> 00:28:25,558
terugkomen voor de dimensie
instort en dan is het voor elkaar.

398
00:28:25,560 --> 00:28:27,398
Doctor?

399
00:28:27,400 --> 00:28:29,598
Zal het pijn doen?

400
00:28:29,600 --> 00:28:31,478
Nee.

401
00:28:31,480 --> 00:28:34,318
Misschien. Een beetje.
Best veel.

402
00:28:34,320 --> 00:28:35,758
Ik weet niet.
Het kan ook angst zijn.

403
00:28:35,760 --> 00:28:38,280
Ik wil er graag achterkomen.

404
00:28:48,720 --> 00:28:52,920
Ik spreek tegen de verloren ziel
die op deze plek ronddwaalt.

405
00:28:57,600 --> 00:29:00,480
Ik spreek tegen Hila Tacorian.

406
00:29:27,440 --> 00:29:32,518
Zie je, de heks van de put.
Het is een wormhole.

407
00:29:32,520 --> 00:29:37,918
Een realiteitsput. Een deur naar het
echo-universum. Klaar?

408
00:29:37,920 --> 00:29:39,120
Klaar.

409
00:29:45,400 --> 00:29:46,878
Geronimo.

410
00:29:55,907 --> 00:29:57,307
Doctor.

411
00:30:20,627 --> 00:30:21,667
Hila.

412
00:30:24,200 --> 00:30:26,080
Hila Tacorian.

413
00:30:51,085 --> 00:30:52,285
Eén...

414
00:30:53,221 --> 00:30:54,779
twee...

415
00:30:55,397 --> 00:30:56,598
drie.

416
00:30:56,600 --> 00:30:59,558
Help mij.

417
00:30:59,560 --> 00:31:01,840
Help.

418
00:31:04,120 --> 00:31:05,958
Hila Tacorian, neem ik aan.

419
00:31:05,960 --> 00:31:07,198
Wie ben jij?

420
00:31:07,200 --> 00:31:09,478
Instortend universum.
Jij en ik, dood, twee minuten.

421
00:31:09,480 --> 00:31:13,518
Geen tijd voor hele zinnen,
verlaat planeet.

422
00:31:13,520 --> 00:31:15,558
Er zit iets in de mist.

423
00:31:15,560 --> 00:31:17,560
Rennen dan.

424
00:31:24,480 --> 00:31:28,438
Doctor.

425
00:31:28,440 --> 00:31:29,480
Kom terug.

426
00:31:30,720 --> 00:31:32,000
Doctor, kom terug.

427
00:31:36,280 --> 00:31:37,920
Niet deze kant.
Wat betekent...

428
00:31:39,080 --> 00:31:41,558
...waarschijnlijk...

429
00:31:41,560 --> 00:31:43,958
Wat is er?
- De uitgang waar ik het over had?

430
00:31:43,960 --> 00:31:45,320
Ja.
- Ik had de plek fout.

431
00:31:55,440 --> 00:31:58,061
Doctor.
- Deze kant.

432
00:31:58,200 --> 00:32:01,840
Doctor, kom terug.

433
00:32:05,920 --> 00:32:08,438
Doctor, we zijn hier.
- Wat is dat?

434
00:32:08,440 --> 00:32:10,478
Een echo-huis,
in een echo-universum.

435
00:32:10,480 --> 00:32:14,000
Slimme psychic,
dat is eersteklas.

436
00:32:17,200 --> 00:32:18,480
Doctor.

437
00:32:23,560 --> 00:32:24,800
Doctor.

438
00:32:33,360 --> 00:32:35,160
Het zoekt een weg naar binnen.

439
00:32:42,840 --> 00:32:44,718
Ik ben niet sterk genoeg.

440
00:32:44,720 --> 00:32:46,200
Een paar seconden nog.

441
00:32:54,880 --> 00:32:58,880
Pak het touw, trek drie keer.
Zo snel mogelijk.

442
00:33:00,880 --> 00:33:02,960
En jij dan?
- Ik ga hierna.

443
00:33:26,840 --> 00:33:28,960
Dat was het geluid.
Prachtig.

444
00:33:33,400 --> 00:33:34,840
Nee.

445
00:34:06,320 --> 00:34:07,920
Jeetje.

446
00:34:15,960 --> 00:34:18,240
Waar ben je?

447
00:34:22,720 --> 00:34:26,318
Wordt wakker.
Open dat ding.

448
00:34:26,320 --> 00:34:29,504
Het spijt me.
- Nee, wat je net deed...

449
00:34:29,522 --> 00:34:31,429
Was niet genoeg,
ze moet het nog eens doen.

450
00:34:31,446 --> 00:34:33,641
Dat kan niet, kijk naar haar.
- Ze moet wel.

451
00:34:38,400 --> 00:34:39,600
We kunnen hem niet in de steek laten.

452
00:34:42,480 --> 00:34:46,158
Ik weet dat je uitgeput bent,
Emma, maar...

453
00:34:46,160 --> 00:34:49,438
...kijk naar die vrouw daar.
Je hebt haar gered.

454
00:34:49,440 --> 00:34:52,720
Ze is alleen hier door
jouw kracht, en ik ook.

455
00:34:59,680 --> 00:35:01,958
Kom op zeg.

456
00:35:01,960 --> 00:35:03,800
Laat mij er in, norse oude zeur.

457
00:35:07,760 --> 00:35:09,718
Ik was net zo verloren als haar,

458
00:35:09,720 --> 00:35:12,278
maar samen met jou zijn,

459
00:35:12,280 --> 00:35:15,158
jij geeft mij een
reden van bestaan, Emma.

460
00:35:15,160 --> 00:35:17,440
Jij bracht mij terug uit de dood.

461
00:35:35,600 --> 00:35:38,758
Wat is dit nu?
- De TARDIS spraakinterface.

462
00:35:38,760 --> 00:35:41,518
Ik ben geprogrammeerd om de beeltenis
te tonen van een persoon die je waardeert.

463
00:35:41,520 --> 00:35:43,718
Van de miljarden beelden
in mijn databanken,

464
00:35:43,720 --> 00:35:47,678
is deze degene die het best voldoet.
- Je bent een zeur, ik wist het.

465
00:35:47,680 --> 00:35:49,318
Je moet de Doctor helpen.

466
00:35:49,320 --> 00:35:51,078
De Doctor zit
in de universum-bel.

467
00:35:51,080 --> 00:35:52,598
Je kunt de universum-bel binnengaan.

468
00:35:52,600 --> 00:35:54,838
Dat zou de energie
vanuit mijn hart leegtrekken.

469
00:35:54,840 --> 00:35:57,358
Na vier seconden ben ik gestrand.
Na tien ben ik dood.

470
00:35:57,360 --> 00:36:00,118
Je praat wel maar ik hoor
alleen 'bla, bla, bla'.

471
00:36:00,120 --> 00:36:02,478
Kom op, we gaan.

472
00:36:05,760 --> 00:36:06,800
Doctor?

473
00:36:09,560 --> 00:36:12,878
Kun je mij horen?

474
00:36:12,880 --> 00:36:13,920
Doctor?

475
00:36:16,160 --> 00:36:17,880
Kom op.

476
00:36:22,280 --> 00:36:25,440
Doctor?
Kun je mij horen?

477
00:36:38,520 --> 00:36:39,960
Doctor...

478
00:36:41,160 --> 00:36:44,678
Doctor, we zijn hier.
Kom terug.

479
00:36:45,104 --> 00:36:46,464
Emma?

480
00:36:55,760 --> 00:36:56,800
Wat wil je?

481
00:36:58,400 --> 00:37:01,398
Mij bang maken?

482
00:37:01,400 --> 00:37:04,843
Dit doe je.
Je verstopt je...

483
00:37:04,862 --> 00:37:09,840
...de boeman onder het bed.
Zoekende wie je zal verslinden.

484
00:37:22,680 --> 00:37:26,000
Je wilt dat ik bang ben?
Goed gedaan.

485
00:37:28,000 --> 00:37:31,320
Ik ben de Doctor...

486
00:37:31,335 --> 00:37:33,335
...en ik ben bang.

487
00:37:43,216 --> 00:37:46,854
Doctor. Schiet op.

488
00:37:56,720 --> 00:37:59,438
Waarom ben ik er dan nog?

489
00:37:59,440 --> 00:38:02,400
Waarom eet je mij niet op?

490
00:38:05,560 --> 00:38:06,960
Kom op.

491
00:38:09,120 --> 00:38:10,440
Omdat je mij nog nodig hebt.

492
00:38:12,840 --> 00:38:14,840
Je hebt mij nodig
om met mij mee te liften.

493
00:38:18,880 --> 00:38:21,280
Daarom zeg ik...

494
00:38:23,080 --> 00:38:26,238
...kom maar op...

495
00:38:26,460 --> 00:38:28,100
...achtervolg mij dan.

496
00:39:36,760 --> 00:39:38,438
U wilde mij spreken?

497
00:39:38,806 --> 00:39:40,686
Als dat...
- Dat is prima.

498
00:39:44,329 --> 00:39:46,297
U kwam hier niet voor het spook.

499
00:39:46,313 --> 00:39:48,751
Nee.
- U kwam hier voor mij.

500
00:39:48,752 --> 00:39:49,997
Ja.
- Waarom?

501
00:39:50,028 --> 00:39:52,245
Ik moet je iets vragen.
- Vraag dan.

502
00:39:52,263 --> 00:39:54,720
Clara...
- Ja?

503
00:39:58,240 --> 00:40:00,118
Wat is zij?
- Ze is een meisje.

504
00:40:00,120 --> 00:40:02,520
Maar wat voor meisje?
Meer specifiek.

505
00:40:03,520 --> 00:40:05,680
Ze is een gewoon doorsnee meisje.

506
00:40:07,387 --> 00:40:09,907
Erg knap,
erg pienter.

507
00:40:11,449 --> 00:40:13,329
Angstiger dan dat ze laat merken.

508
00:40:14,800 --> 00:40:16,478
Dat is alles?

509
00:40:16,480 --> 00:40:18,040
Hoezo, is dat niet genoeg?

510
00:40:29,720 --> 00:40:31,118
Waar ga je heen?

511
00:40:31,120 --> 00:40:34,438
Hij kan mij niet thuisbrengen.
De geschiedenis zegt dat ik vermist word.

512
00:40:34,440 --> 00:40:37,158
Hij kan de geschiedenis veranderen.
- Nee, eigenlijk niet.

513
00:40:37,160 --> 00:40:40,120
Er zijn vaste punten in de tijd.

514
00:40:43,360 --> 00:40:45,438
Ik wist dat je er was.

515
00:40:45,440 --> 00:40:47,238
Ik voelde je aan.

516
00:40:47,240 --> 00:40:48,360
Ik weet het.

517
00:40:50,560 --> 00:40:52,878
Hebben wij...
- Dat kan niet.

518
00:40:52,880 --> 00:40:54,878
Je bent nog niet geboren.

519
00:40:54,880 --> 00:40:59,398
Jullie kunnen elkaar niet ontmoet hebben,
maar zij kan je achter, achter, achter,

520
00:40:59,400 --> 00:41:01,678
achterkleinkind zijn.

521
00:41:01,680 --> 00:41:05,640
De jouwe ook natuurlijk.
Dat had je vast al geraden.

522
00:41:08,920 --> 00:41:10,158
Blijkbaar niet.

523
00:41:10,160 --> 00:41:12,718
De paradoxen...
- Lossen zichzelf op.

524
00:41:12,720 --> 00:41:15,838
Daarom was de psychische link
zo krachtig,

525
00:41:15,840 --> 00:41:18,078
hetzelfde bloed
roept naar hetzelfde bloed.

526
00:41:18,080 --> 00:41:20,198
Buiten de tijd om.
Niet alles eindigt.

527
00:41:20,200 --> 00:41:22,518
Liefde niet.
Niet altijd.

528
00:41:22,520 --> 00:41:26,327
Doctor, en wij dan?

529
00:41:26,390 --> 00:41:28,092
Emma en ik?

530
00:41:28,237 --> 00:41:30,482
Wat is er met jullie?

531
00:41:30,498 --> 00:41:33,558
Wat gaat er gebeuren?
Wat moeten we nu doen?

532
00:41:33,560 --> 00:41:35,438
Handen vasthouden,

533
00:41:35,440 --> 00:41:39,158
dat moet je doen.
Doe dat en laat niet los.

534
00:41:39,160 --> 00:41:40,360
Dat is het geheim.

535
00:41:44,240 --> 00:41:45,360
Doctor.

536
00:41:46,400 --> 00:41:48,478
Ik ben niet gelukkig.

537
00:41:48,480 --> 00:41:50,558
Je hebt mij nodig
om met mij mee te liften.

538
00:41:50,560 --> 00:41:52,080
Ik hou je hand niet vast.

539
00:41:53,560 --> 00:41:55,758
Ik ben zo traag.

540
00:41:55,760 --> 00:41:58,518
Ik ben traag,
daar sta ik bekend om,

541
00:41:58,520 --> 00:42:02,638
maar uiteindelijk kom ik er wel.
Hoe maken haaien kleintjes?

542
00:42:02,640 --> 00:42:04,318
Voorzichtig?

543
00:42:04,320 --> 00:42:05,718
Nee, gelukkig.

544
00:42:05,720 --> 00:42:08,038
Haaien lachen niet echt.
Ze zijn gewoon...

545
00:42:08,040 --> 00:42:11,038
Ze hebben veel tanden, ze vreten.
- Precies.

546
00:42:11,040 --> 00:42:14,678
Vogels doen het, bijen doen het,
zelfs getrainde vlooien doen het.

547
00:42:14,680 --> 00:42:17,760
Elk eenzaam monster
heeft een compagnon nodig.

548
00:42:19,240 --> 00:42:20,400
Zijn er twee van?

549
00:42:22,280 --> 00:42:25,958
Het is het oudste verhaal in
het universum, deze, of ieder ander.

550
00:42:25,960 --> 00:42:28,678
Jongen en meisje worden verliefd,
raken door omstandigheden gescheiden,

551
00:42:28,680 --> 00:42:30,558
oorlog, politiek, gebeurtenissen in de tijd.

552
00:42:30,560 --> 00:42:34,278
Ze is uit de hex geworpen,
of hij is er ingeworpen.

553
00:42:34,280 --> 00:42:37,678
Sindsdien smachten ze naar elkaar
door de tijd en ruimte,

554
00:42:37,680 --> 00:42:41,198
door dimensies,
dit is geen spookverhaal,

555
00:42:41,200 --> 00:42:43,280
het is een liefdesverhaal.

556
00:42:46,360 --> 00:42:47,400
Sorry.

557
00:42:49,080 --> 00:42:52,038
Excuseer. Sorry dat ik de rest
van je leven verstoor.

558
00:42:52,040 --> 00:42:53,758
Dus...

559
00:42:53,760 --> 00:42:55,080
...een heel kleine gunst...

560
00:43:00,640 --> 00:43:03,918
Het spijt me.
Ik begrijp het nu.

561
00:43:04,254 --> 00:43:07,263
Ik kan je naar haar toe brengen.

562
00:43:07,280 --> 00:43:10,278
Ik kan je naar een veilige plek brengen,
ver weg van hier.

563
00:43:10,280 --> 00:43:12,520
Jullie kunnen samen zijn.

564
00:43:13,720 --> 00:43:16,520
Kom op dan.
Ze wacht op je.

565
00:43:27,616 --> 00:43:30,559
Hallo, alweer, Romeo.

566
00:43:31,967 --> 00:43:34,485
Daar komt ze.

567
00:43:39,600 --> 00:43:41,120
Sta klaar om te springen.

568
00:43:46,514 --> 00:43:51,052
Weggaan met een ruimteman in een kast,
er kan van alles gebeuren.

569
00:43:51,080 --> 00:43:53,398
Een goede vonst,
ik ruik het.

570
00:43:53,400 --> 00:43:54,878
Clara, waar is ze.

571
00:43:54,880 --> 00:43:55,958
Ze is nog aan boord.

572
00:43:55,960 --> 00:43:58,198
Als je mij helpt haar er uit te halen,
krijg je de machine,

573
00:43:58,200 --> 00:44:00,718
de vonst van je leven.

574
00:44:00,720 --> 00:44:03,478
Meerdere levensvormen in de TARDIS.
- Wat hou je daarbinnen?

575
00:44:03,480 --> 00:44:05,798
Wat ben je?
Een truuk, een valstrik?

576
00:44:05,800 --> 00:44:08,838
We doen waar we voor kwamen.
Haal dit schip uit elkaar.

577
00:44:08,840 --> 00:44:11,558
Als we hier sterven,
ga je mij vertellen wat zij zijn.

578
00:44:11,560 --> 00:44:13,038
Kan ik niet.

579
00:44:13,040 --> 00:44:14,118
Waar gaan we heen?

580
00:44:14,120 --> 00:44:15,248
Het centrum van de TARDIS.
