1
00:00:07,600 --> 00:00:08,800
Is er iets mis?

2
00:00:09,900 --> 00:00:11,980
Het is de reparatie shop.

3
00:00:11,980 --> 00:00:15,220
Welke idioot steelt een
gebrekkige TARDIS?

4
00:00:29,060 --> 00:00:31,060
Doctor?

5
00:00:31,060 --> 00:00:33,180
Wat is er?
Wat wil je?

6
00:00:33,180 --> 00:00:36,580
Sorry. Maar je staat op het punt
een grote fout te maken.

7
00:00:40,460 --> 00:00:42,380
Ik weet niet waar ik ben.

8
00:00:42,380 --> 00:00:44,420
Het is alsof ik in
miljoenen stukjes breek,

9
00:00:44,420 --> 00:00:46,580
en er is maar één ding
wat ik mij herinner.

10
00:00:48,500 --> 00:00:49,740
Ik moet de Doctor redden.

11
00:00:51,140 --> 00:00:54,002
Hij ziet er altijd anders uit...

12
00:00:54,030 --> 00:00:56,070
...maar ik weet altijd dat hij het is.

13
00:00:56,070 --> 00:00:58,310
Soms denk ik dat ik overal
tegelijk ben.

14
00:00:58,310 --> 00:01:00,310
Beleef elke seconde,
alleen om hem te vinden.

15
00:01:00,310 --> 00:01:01,590
Doctor.

16
00:01:01,590 --> 00:01:02,590
Alleen om hem te redden.

17
00:01:04,590 --> 00:01:05,870
Doctor.

18
00:01:19,710 --> 00:01:20,670
Doctor?

19
00:01:21,990 --> 00:01:23,230
Maar hij hoort mij nooit.

20
00:01:24,310 --> 00:01:25,310
Bijna nooit.

21
00:01:26,350 --> 00:01:28,150
Ik ben deze wereld ingeblazen
op een blad.

22
00:01:30,551 --> 00:01:32,153
Ik waai nog steeds.

23
00:01:33,310 --> 00:01:35,150
Ik denk niet dat ik ooit land.

24
00:01:35,238 --> 00:01:39,824
Ik ben Clara Oswald, het onmogelijke
meisje, geboren om de Doctor te redden.

25
00:02:17,190 --> 00:02:19,310
Hoor je daar de Fluistermannen,

26
00:02:19,310 --> 00:02:21,670
de Fluistermannen zijn dichtbij.

27
00:02:21,670 --> 00:02:23,790
Als je de Fluistermannen hoort,

28
00:02:23,790 --> 00:02:25,891
wend je oor dan af.

29
00:02:26,190 --> 00:02:28,430
Hoor de Fluistermannen niet,

30
00:02:28,430 --> 00:02:30,390
wat je ook doet.

31
00:02:30,390 --> 00:02:33,510
Als je eenmaal de Fluistermannen
hebt gehoord,

32
00:02:33,510 --> 00:02:36,790
stoppen zij en kijken naar je.

33
00:02:42,870 --> 00:02:45,710
Eén woord van jou kan mij
van de strop redden.

34
00:02:45,710 --> 00:02:48,670
Dan kun je op mijn stilte rekenen.

35
00:02:48,670 --> 00:02:52,630
Ik heb informatie.
Waardevolle informatie.

36
00:02:52,630 --> 00:02:54,510
Onderhandel je nu om je leven?

37
00:02:55,550 --> 00:02:57,750
Je hebt het bloed van
14 vrouwen aan je handen.

38
00:02:57,750 --> 00:03:00,350
Er zijn geen woorden
om je hachje te redden.

39
00:03:00,350 --> 00:03:01,470
De Doctor.

40
00:03:07,790 --> 00:03:12,470
Ja, ik weet alles van hem.

41
00:03:12,982 --> 00:03:14,982
Jouw gevaarlijke vriend.

42
00:03:14,995 --> 00:03:18,347
Hoe?
- In de praatjes van de wereld,

43
00:03:18,359 --> 00:03:22,230
zijn fluisteringen,
als je weet hoe je moet luisteren.

44
00:03:23,590 --> 00:03:25,710
De Doctor heeft een geheim.

45
00:03:25,710 --> 00:03:27,630
Hij heeft er velen.

46
00:03:27,630 --> 00:03:29,750
Hij heeft er een die hij
meeneemt in zijn graf.

47
00:03:32,670 --> 00:03:34,350
En het is ontdekt.

48
00:03:37,630 --> 00:03:38,630
Nou?

49
00:03:39,950 --> 00:03:42,190
We kunnen die vreselijke
man niet in leven laten.

50
00:03:42,190 --> 00:03:45,190
Hij blijft leven tot ik begrijp
wat hij mij verteld heeft.

51
00:03:45,190 --> 00:03:46,910
We zullen een conferentie
moeten houden.

52
00:03:46,910 --> 00:03:49,283
Ik verstuur de uitnodigingen,
jij haalt de kaarsen.

53
00:03:49,308 --> 00:03:51,308
Ja, mevrouw.

54
00:03:57,570 --> 00:03:59,630
Waar is Strax heen?

55
00:03:59,630 --> 00:04:02,285
Het gewoonlijke,
het is zijn vrije weekend.

56
00:04:02,310 --> 00:04:04,390
Ik wilde dat hij die plek
nooit ontdekt had.

57
00:04:05,412 --> 00:04:08,246
Sontar-ha.

58
00:04:12,750 --> 00:04:15,110
Kom hier als ik je doodmaak,
jij vuile mesthoop.

59
00:04:15,110 --> 00:04:18,550
Bereid je voor op de dood,
voor de glorie van het Sontaraanse Rijk.

60
00:04:20,150 --> 00:04:22,230
Excuseer, Mr. Strax?

61
00:04:22,230 --> 00:04:24,230
Wat is er, meisje.

62
00:04:24,230 --> 00:04:28,750
Zie je niet dat ik het brein van
deze primaat probeer te vermorzelen?

63
00:04:28,750 --> 00:04:30,950
Sorry hiervoor.
- Geen probleem.

64
00:04:30,950 --> 00:04:32,910
Het is een telegram, meneer.
Erg dringend.

65
00:04:40,470 --> 00:04:41,910
Conferentie.

66
00:04:45,630 --> 00:04:49,110
Sorry, Archie. Ik moet je vragen
mij bewusteloos te slaan.

67
00:04:49,110 --> 00:04:51,230
Goed.

68
00:04:51,230 --> 00:04:53,203
Je kunt beter deze gebruiken.

69
00:04:55,750 --> 00:04:57,230
Het kan even duren.

70
00:05:05,470 --> 00:05:07,150
Slaap lekker, liefste.

71
00:05:07,150 --> 00:05:08,550
Jij ook.

72
00:05:23,910 --> 00:05:27,350
Ik vind de nieuwe tafel mooi.

73
00:05:27,350 --> 00:05:29,910
Ik was al wat uitgekeken
op de Taj Mahal.

74
00:05:32,110 --> 00:05:37,550
De thee moet goed zijn, getrokken van
een van mijn favoriete herinneringen.

75
00:05:39,463 --> 00:05:41,150
Strax.
Goed dat je kon komen.

76
00:05:41,172 --> 00:05:42,434
Het kan maar beter belangrijk zijn.

77
00:05:42,445 --> 00:05:46,190
Ik zat midden in de vernietiging
van een paar primitieven.

78
00:05:46,190 --> 00:05:50,464
Excuses voor de onderbreking,
belangrijk nieuws omtrent de Doctor.

79
00:05:50,492 --> 00:05:51,852
Wie komt er nog meer?

80
00:05:53,300 --> 00:05:54,300
De vrouwen.

81
00:05:57,527 --> 00:06:00,767
Nee, je gaat nog een keer
proberen soufflee te maken?

82
00:06:00,779 --> 00:06:04,070
Mijn moeders soufflee.
Dit keer lukt het.

83
00:06:04,070 --> 00:06:06,470
Dit keer wordt ik het Soufflee meisje.

84
00:06:06,470 --> 00:06:09,070
Hoe kan het je moeders soufflee zijn,
als jij het maakt?

85
00:06:09,070 --> 00:06:11,870
Omdat, Artie,
zoals mijn moeder altijd zei,

86
00:06:11,870 --> 00:06:15,310
de soufflee is niet de soufflee,
de soufflee is het recept.

87
00:06:15,310 --> 00:06:18,110
Had je moeder verstand van pudding?
- Ze was een geweldige vrouw.

88
00:06:22,764 --> 00:06:23,764
Wat is dit?

89
00:06:24,350 --> 00:06:26,110
Het is vandaag gekomen,
voor jou.

90
00:06:28,310 --> 00:06:29,950
Mijn beste Clara...

91
00:06:29,950 --> 00:06:32,350
De Doctor vertrouwde mij
jouw contactgegevens toe,

92
00:06:32,350 --> 00:06:37,110
in geval van nood,
en ik ben bang dat die nu is gekomen.

93
00:06:38,033 --> 00:06:42,726
Aangenomen dat deze brief
jou heeft bereikt, op 10 april 2013,

94
00:06:42,750 --> 00:06:45,910
neem de bijgesloten
kaars en steek deze aan.

95
00:06:48,790 --> 00:06:52,310
Het zal slaap opwekken wat
zal leiden tot staat van trance,

96
00:06:52,310 --> 00:06:55,710
wat directe communicatie
door de tijd mogelijk maakt.

97
00:06:55,710 --> 00:06:59,990
Ik realiseer mij dat je geen reden
hebt deze brief te vertrouwen,

98
00:06:59,990 --> 00:07:02,510
dus ik heb de vrijheid genomen
ditzelfde slaapmiddel...

99
00:07:02,510 --> 00:07:05,866
in te sluiten in de vezels van
het papier dat je nu vasthoudt.

100
00:07:05,910 --> 00:07:06,910
Ik spreek je snel.

101
00:07:10,990 --> 00:07:12,910
Goed dat je kon komen.

102
00:07:14,630 --> 00:07:15,630
Waar ben ik?

103
00:07:15,630 --> 00:07:17,870
Exact waar je nu bent,
maar slapende.

104
00:07:17,870 --> 00:07:21,230
Tijdreizen was altijd al
mogelijk in dromen.

105
00:07:21,230 --> 00:07:24,190
We wachten nog op
een laatste deelnemer.

106
00:07:25,491 --> 00:07:27,430
Toch niet degene
met dat grote hoofd?

107
00:07:27,445 --> 00:07:29,085
Het is haar, Strax.

108
00:07:31,031 --> 00:07:32,031
Haar.

109
00:07:35,990 --> 00:07:37,230
Madame Vastra.

110
00:07:37,230 --> 00:07:39,910
Professor.
Help jezelf met wat thee.

111
00:07:39,910 --> 00:07:41,270
Dank u.

112
00:07:44,129 --> 00:07:46,590
Hoe deed je dat?
- Zonder schaamte.

113
00:07:52,430 --> 00:07:56,030
Misschien hebben jullie elkaar niet ontmoet.
Dit is de Doctor's compagnon.

114
00:07:57,550 --> 00:08:01,830
Dit is zijn huidige reis-assistent.

115
00:08:01,830 --> 00:08:02,950
Assistent?

116
00:08:02,950 --> 00:08:04,550
Kleurde je daar wat donkerder?

117
00:08:06,070 --> 00:08:07,110
Clara Oswald.

118
00:08:08,150 --> 00:08:11,350
Professor River Song. De Doctor
kan mij eens genoemd hebben.

119
00:08:11,350 --> 00:08:14,990
Natuurlijk heeft hij dat.
Professor Song.

120
00:08:14,990 --> 00:08:17,590
Sorry, ik heb mij nooit
gerealiseerd dat u een vrouw bent.

121
00:08:19,792 --> 00:08:21,509
Ik ook niet.

122
00:08:24,179 --> 00:08:26,590
Misschien moeten we
ter zake komen.

123
00:08:26,590 --> 00:08:28,270
Dat is een goed idee,
liefste.

124
00:08:29,830 --> 00:08:33,710
Clarence DeMarco.
Moordenaar, krijgt de doodstraf.

125
00:08:33,710 --> 00:08:36,990
Hij bood ons dit aan
in ruil voor zijn leven.

126
00:08:39,550 --> 00:08:41,310
Ruimte-tijd coÃ♪rdinaten.

127
00:08:45,750 --> 00:08:50,590
Mr. DeMarco beweert dat dit de locatie
is van het grootste geheim van de Doctor.

128
00:08:50,590 --> 00:08:52,670
En dat is?

129
00:08:52,670 --> 00:08:54,750
Dat weten we niet.
Het is een geheim.

130
00:08:54,750 --> 00:08:58,910
De Doctor bespreekt zijn
geheimen niet met iedereen.

131
00:08:59,086 --> 00:09:02,944
Als je denkt dat je een
uitzondering bent op die regel,

132
00:09:02,992 --> 00:09:05,830
vraag jezelf dan een ding af.

133
00:09:05,830 --> 00:09:07,270
Wat is zijn naam?

134
00:09:13,814 --> 00:09:15,374
Ik weet het.

135
00:09:15,933 --> 00:09:18,710
Jij weet zijn naam.
Hij heeft het je verteld?

136
00:09:18,710 --> 00:09:21,110
Ik liet het hem doen.
- Hoe?

137
00:09:21,710 --> 00:09:23,263
Het duurde even.

138
00:09:23,776 --> 00:09:25,950
Jij bent een vriend van hem?

139
00:09:25,950 --> 00:09:28,510
Iets meer dan een vriend,
lange tijd geleden.

140
00:09:28,788 --> 00:09:30,542
Hij heeft nog steeds geen
contact gezocht?

141
00:09:30,556 --> 00:09:32,191
Hij houdt niet van eindes.

142
00:09:36,350 --> 00:09:38,390
Wat heeft die DeMarco
nog meer verteld?

143
00:09:38,390 --> 00:09:40,470
Hij heeft zijn leven niet terug
met wat coÃ♪rdinaten,

144
00:09:40,470 --> 00:09:41,997
hoe weet je wat ze waard zijn?

145
00:09:42,031 --> 00:09:44,519
Alleen een woord.
- Welk woord?

146
00:09:44,520 --> 00:09:47,515
Een die ik eerder in verband
bracht met de Doctor.

147
00:09:48,510 --> 00:09:49,510
Trenzalore.

148
00:09:53,230 --> 00:09:56,951
Hoe beschreef hij
wat hij jou aanbood?

149
00:09:58,439 --> 00:10:00,920
De Doctor heeft een geheim.

150
00:10:00,933 --> 00:10:03,514
Hij heeft er een die hij
meeneemt in zijn graf.

151
00:10:03,543 --> 00:10:05,582
En het is ontdekt.

152
00:10:06,477 --> 00:10:08,150
Je hebt het verkeerd begrepen.

153
00:10:08,150 --> 00:10:10,870
Het spijt me, ik realiseer mij dat ik
de deuren ben vergeten te sluiten.

154
00:10:10,870 --> 00:10:13,470
Dat geeft niet Jenny,
wat heb ik verkeerd begrepen?

155
00:10:13,470 --> 00:10:16,191
Nee mevrouw. Ik had moeten afsluiten
voor we in trance gingen.

156
00:10:16,208 --> 00:10:18,207
Jenny, dat geeft niet.

157
00:10:19,190 --> 00:10:21,655
Iemand heeft ingebroken.

158
00:10:21,676 --> 00:10:25,071
Er is iemand bij ons,
ik kan ze horen.

159
00:10:25,073 --> 00:10:26,953
Jenny, ben je in orde?

160
00:10:26,953 --> 00:10:31,710
Het spijt me, mevrouw,
het spijt mij zo...

161
00:10:32,412 --> 00:10:33,990
Ik denk dat ik ben vermoord.

162
00:10:40,127 --> 00:10:42,087
Jenny.
- Wat is er met haar gebeurd?

163
00:10:42,107 --> 00:10:44,770
Jenny, kun je mij horen?
- Spreek, jongen.

164
00:10:44,802 --> 00:10:49,334
Je wordt aangevallen, je moet
wakker worden, doe het nu.

165
00:10:51,190 --> 00:10:53,270
Wie zijn jullie?
Wat hebben jullie met haar gedaan?

166
00:10:56,870 --> 00:10:59,070
Jij ook, Strax, word wakker.

167
00:11:07,354 --> 00:11:12,430
Zeg het de Doctor.

168
00:11:12,430 --> 00:11:14,190
Wat zeggen?

169
00:11:14,190 --> 00:11:18,150
Zijn vrienden zijn voor altijd verloren,
tenzij hij vertrekt naar Trenzalore.

170
00:11:18,150 --> 00:11:19,630
Dat kun je niet zeggen.

171
00:11:19,630 --> 00:11:21,830
Hij kan daar niet heen,
dat weet je.

172
00:11:21,830 --> 00:11:25,079
Angie? Artie?
- De Doctor kan nooit naar Trenzalore.

173
00:11:25,096 --> 00:11:29,670
Word ik al warm?
Angie? Artie?

174
00:11:30,314 --> 00:11:34,194
Word ik al warm?

175
00:11:36,775 --> 00:11:39,710
Ik weet zeker dat jullie het moeten
zeggen als ik in de buurt ben.

176
00:11:39,710 --> 00:11:42,417
Ik weet zeker dat dat de regels zijn.

177
00:11:43,402 --> 00:11:48,270
Clara, hoe gaat het?
Geen zorgen, alles onder controle.

178
00:11:48,270 --> 00:11:49,470
Wat ben je aan het doen?

179
00:11:49,470 --> 00:11:54,590
Mr. Maitland ging naar de buren,
dus ik zou op de kinderen letten.

180
00:11:54,590 --> 00:11:57,390
Ze wilden naar de bioscoop,
maar ik ze 'nee',

181
00:11:57,390 --> 00:12:00,470
niet tot jij wakker bent,
ik hield voet bij stuk.

182
00:12:00,470 --> 00:12:05,190
Daarna wilden ze blindemannetje doen.
- Waar zijn ze?

183
00:12:05,190 --> 00:12:06,430
In de bioscoop.

184
00:12:07,744 --> 00:12:10,829
Die kleine Daleks.

185
00:12:12,587 --> 00:12:13,819
Wat is er?

186
00:12:18,171 --> 00:12:22,931
Wie was zij? Die dame met
de aparte naam en piekhaar.

187
00:12:24,732 --> 00:12:27,692
Een oude vriend van mij.
- Zoiets als een ex?

188
00:12:27,710 --> 00:12:32,950
Ja, een ex. River vroeg Vastra naar
de exacte woorden, wat waren dat?

189
00:12:32,950 --> 00:12:37,357
De Doctor heeft een geheim
dat hij meeneemt in zijn graf.

190
00:12:38,350 --> 00:12:39,470
Het is ontdekt.

191
00:12:44,310 --> 00:12:47,110
Doctor?
- Sorry.

192
00:12:48,190 --> 00:12:50,750
Het was echt Trenzalore?

193
00:12:52,878 --> 00:12:54,158
Ja.

194
00:12:59,367 --> 00:13:00,487
Sorry.

195
00:13:17,670 --> 00:13:18,670
Nou?

196
00:13:19,950 --> 00:13:23,390
Trenzalore.
Ik heb ervan gehoord.

197
00:13:24,350 --> 00:13:26,990
Dorium noemde het eens,
en een paar anderen.

198
00:13:26,990 --> 00:13:30,750
Ik vermoedde wat het was,
wilde het zelf nooit uitzoeken.

199
00:13:30,750 --> 00:13:33,990
River zou het weten,
River weet het altijd.

200
00:13:33,990 --> 00:13:36,670
Kom eens, geef mij je hand.

201
00:13:36,670 --> 00:13:39,470
De coÃ♪rdinaten die je zag
zitten nog in je geheugen.

202
00:13:39,470 --> 00:13:43,252
Ik verbind je met het telepatische
circuit van de TARDIS, doet geen pijn.

203
00:13:43,717 --> 00:13:45,430
Ik loog.

204
00:13:47,246 --> 00:13:49,708
Wat is Trenzalore?
Is het je grote geheim?

205
00:13:49,725 --> 00:13:51,390
Nee.
- Wat dan?

206
00:13:54,690 --> 00:14:01,469
Als je een tijdreiziger bent, is er een
plek waar je nooit heen moet gaan.

207
00:14:01,510 --> 00:14:06,990
Eén plek in tijd en ruimte waar je
jezelf nooit mag tegenkomen.

208
00:14:09,097 --> 00:14:10,252
Waar?

209
00:14:10,573 --> 00:14:11,710
Je hebt niet echt geluisterd.

210
00:14:11,710 --> 00:14:13,470
Dat doen jullie nooit,
dat is het probleem.

211
00:14:13,615 --> 00:14:16,150
De Doctor heeft een geheim
dat hij meeneemt in zijn graf.

212
00:14:16,150 --> 00:14:17,310
Het is ontdekt.

213
00:14:17,310 --> 00:14:20,510
Hij had het niet over mijn geheim,

214
00:14:20,510 --> 00:14:22,150
dat is niet gevonden.

215
00:14:22,150 --> 00:14:24,610
Hij had het over mijn...

216
00:14:26,070 --> 00:14:27,230
...graf.

217
00:14:29,260 --> 00:14:33,420
Trenzalore is waar ik ben begraven.

218
00:14:38,350 --> 00:14:39,750
Hoe kun je een graf hebben?

219
00:14:39,750 --> 00:14:42,990
Dat krijgen we allemaal, ergens in
de toekomst, wachtend op ons.

220
00:14:42,990 --> 00:14:45,686
Het probleem met tijdreizen,
je kan het gaan bezoeken...

221
00:14:45,711 --> 00:14:47,332
Maar dat doe je niet.

222
00:14:47,343 --> 00:14:50,270
Je zei dat dat de plek
is waar je nooit heen moet gaan.

223
00:14:50,270 --> 00:14:53,847
Ik moet Vastra en Strax redden.
Jenny ook, als dat nog kan.

224
00:14:53,877 --> 00:14:58,227
Zij zorgden voor mij
tijdens m'n zwarte tijd,

225
00:14:58,269 --> 00:15:03,790
stelden geen vragen, veroordeelden
mij niet, zij waren gewoon aardig.

226
00:15:04,463 --> 00:15:06,903
Ik heb schuld bij hen.
Ik heb een plicht.

227
00:15:09,255 --> 00:15:10,870
Heeft het zin jou te vertellen
dat het te gevaarlijk is.

228
00:15:10,870 --> 00:15:13,385
Helemaal niet.

229
00:15:13,409 --> 00:15:15,409
Hoe kunnen we hen redden?

230
00:15:16,544 --> 00:15:17,840
Waarschijnlijk...

231
00:15:19,230 --> 00:15:20,990
...door mijn eigen tombe
open te breken.

232
00:15:28,463 --> 00:15:30,142
Wat is dat?

233
00:15:30,150 --> 00:15:33,030
Ze heeft ontdekt waar we
heen gaan, ze wil niet.

234
00:15:33,030 --> 00:15:36,990
Ik ga mijn eigen tijdslijn doorkruisen,
de TARDIS vindt het niks.

235
00:15:40,870 --> 00:15:44,420
Ze vecht er tegen.
Hou je vast.

236
00:15:55,270 --> 00:15:56,630
En nu?

237
00:15:56,689 --> 00:15:59,529
Ze wil niet landen.
Ze heeft zichzelf uitgezet.

238
00:15:59,543 --> 00:16:01,511
Dus we zijn er niet.

239
00:16:03,319 --> 00:16:04,787
We moeten dichtbij zijn.

240
00:16:12,950 --> 00:16:14,918
Daar eindig ik dus.

241
00:16:17,797 --> 00:16:20,630
Altijd gedacht dat ik
met pensieon moet gaan.

242
00:16:20,630 --> 00:16:23,670
Waterverfschilderijen maken,
bijen houden of zoiets.

243
00:16:28,686 --> 00:16:30,392
Waarschijnlijk niet.

244
00:16:31,879 --> 00:16:33,318
Hoe komen we daar beneden?
Springen?

245
00:16:33,332 --> 00:16:35,872
Doe niet zo gek.
We vallen.

246
00:16:36,710 --> 00:16:40,310
Ze heeft bijna alles uitgezet,
behalve de anti-zwaartekracht.

247
00:16:40,310 --> 00:16:42,870
Raad eens wat ik uitzet.

248
00:16:58,150 --> 00:16:59,830
Oeps.

249
00:17:10,618 --> 00:17:12,618
Is alles goed?

250
00:17:13,332 --> 00:17:16,439
Je eigen graf bezoeken,
iedereen zou bang zijn.

251
00:17:16,455 --> 00:17:18,213
Het is meer dan dat.

252
00:17:18,236 --> 00:17:21,447
Ik ben een tijdreiziger, ik heb
meer gereisd dan ieder ander.

253
00:17:21,455 --> 00:17:24,134
Dat betekent?
- Dat betekent...

254
00:17:25,430 --> 00:17:31,698
...dat mijn graf mogelijk de
gevaarlijkste plek in het universum is.

255
00:17:35,350 --> 00:17:37,990
Zullen we?
- De grafstenen zijn wat gewoontjes.

256
00:17:37,990 --> 00:17:40,710
Het is een oorlogskerkhof,
mijn laatste strijd.

257
00:17:40,974 --> 00:17:42,501
Waarom zijn sommigen groter?
- Het zijn soldaten,

258
00:17:42,526 --> 00:17:45,350
hoe groter de steen,
hoe hoger de rang.

259
00:17:57,150 --> 00:18:00,230
Een enorm monument.
- Het is de TARDIS.

260
00:18:00,230 --> 00:18:02,830
Dat zie ik.
- Nee.

261
00:18:04,550 --> 00:18:09,876
Als een TARDIS sterft, breken
soms de dimensiedammen door.

262
00:18:09,907 --> 00:18:12,355
Ze noemen het een formaatslek,

263
00:18:12,386 --> 00:18:16,122
al het groter-aan-de-binnenkant
lekt naar buiten.

264
00:18:16,159 --> 00:18:18,115
Het groeit.

265
00:18:18,115 --> 00:18:22,070
Het lijkt niet op de TARDIS,
het is de echte TARDIS.

266
00:18:22,070 --> 00:18:26,466
Mijn TARDIS uit de toekomst.

267
00:18:26,514 --> 00:18:29,437
Waar begraven ze mij anders in?

268
00:18:29,470 --> 00:18:30,790
Clara.

269
00:18:30,790 --> 00:18:34,578
Zeg mijn naam niet,
hij kan mij niet zien of horen.

270
00:18:34,609 --> 00:18:35,914
Kom op dan.

271
00:18:35,929 --> 00:18:39,710
We zijn verbonden door de
conferentie, ik hield de verbinding open.

272
00:18:39,710 --> 00:18:42,110
Tegen wie praat je?
We moeten...

273
00:18:46,459 --> 00:18:47,459
River?

274
00:18:54,750 --> 00:18:57,150
Dat klopt niet.
- Nee, dat kan niet.

275
00:18:57,150 --> 00:19:00,070
Ze is niet dood.
- Ze is dood, ben ik bang.

276
00:19:00,070 --> 00:19:02,870
Ze is al erg lang dood.

277
00:19:02,870 --> 00:19:06,950
Had ik vast moeten zeggen,
was nooit het juiste tijdstip.

278
00:19:06,950 --> 00:19:08,070
Maar ik heb haar ontmoet.

279
00:19:09,741 --> 00:19:11,228
Lang verhaal.

280
00:19:11,246 --> 00:19:15,406
Maar haar graf kan niet hier zijn.

281
00:19:18,950 --> 00:19:19,950
Doctor.

282
00:19:23,233 --> 00:19:25,862
Deze man moet vallen
zoals alle mannen moeten.

283
00:19:25,881 --> 00:19:27,833
Het lot van ieder is altijd stof.

284
00:19:28,790 --> 00:19:31,430
Als dat niet mijn grafsteen is,
wat is het dan wel?

285
00:19:31,649 --> 00:19:33,982
Wat denk je dat die grafsteen echt is?
De grafsteen?

286
00:19:34,002 --> 00:19:35,948
Misschien is het een nep-graf.
- Misschien is het een nep-graf.

287
00:19:35,974 --> 00:19:38,430
Misschien.
- Of een geheime ingang tot de tombe.

288
00:19:38,430 --> 00:19:40,630
Of een geheime ingang tot de tombe.

289
00:19:40,630 --> 00:19:44,070
Klinkt logisch. Ze hebben mijn
vrouw hier nooit begraven.

290
00:19:44,845 --> 00:19:51,590
De man die liegt, liegt niet meer.
Als die man ligt in Trenzalore.

291
00:20:11,712 --> 00:20:13,712
Deze basis is omsingeld.

292
00:20:13,775 --> 00:20:16,526
Leg je wapens neer
en je dood zal genadig zijn.

293
00:20:16,526 --> 00:20:18,558
Jenny.

294
00:20:18,558 --> 00:20:21,390
Deze planeet is nu eigendom
van het Sontaraanse Rijk.

295
00:20:21,390 --> 00:20:23,790
Geef jullie vrouwen en
intellectuelen over.

296
00:20:23,790 --> 00:20:25,510
Strax, alsjeblieft.

297
00:20:27,110 --> 00:20:28,070
Ze is dood.

298
00:20:33,030 --> 00:20:36,550
Geen hartslag, volledige
hartstilstand, door shock.

299
00:20:36,550 --> 00:20:40,230
Haal haar terug,
of ik hak je in stukken.

300
00:20:40,230 --> 00:20:42,030
Laat mij los, bizar reptiel.

301
00:20:48,625 --> 00:20:53,358
Daar, een electro-cardio-herstart,
het komt goed met haar.

302
00:20:53,394 --> 00:20:55,310
Ben je in orde, liefste,
kun je mij horen?

303
00:20:55,310 --> 00:20:57,350
Het hart is relatief simpel.

304
00:20:57,540 --> 00:20:59,883
Ik vind van niet.

305
00:21:05,510 --> 00:21:08,030
Ik zie dat jullie je huisdier
hebben gerepareerd.

306
00:21:08,147 --> 00:21:11,663
Maakt niet uit,
ik trok alleen jullie aandacht.

307
00:21:12,030 --> 00:21:13,150
Ik neem aan dat ik dat nu heb.

308
00:21:13,171 --> 00:21:16,310
Dr. Simeon,
dit is niet mogelijk.

309
00:21:16,310 --> 00:21:20,190
Toch zijn wij hier, zien we elkaar weer,
zo ver van huis.

310
00:21:20,190 --> 00:21:22,590
Maar hij was dood,
dat heb je verteld.

311
00:21:22,695 --> 00:21:27,470
Simeon stierf, maar het wezen
dat hem bezat leefde nog.

312
00:21:27,470 --> 00:21:31,790
Ik neem aan dat ik nu spreek
met het Groot Intellect?

313
00:21:31,790 --> 00:21:34,950
Welkom op de laatste rustplaats
van de wrede tiran.

314
00:21:36,230 --> 00:21:38,350
Of de moordenaar
van de tien miljard,

315
00:21:38,350 --> 00:21:41,510
en het voertuig van de
uiteindelijke duisternis.

316
00:21:41,510 --> 00:21:44,590
Welkom bij de tombe
van de Doctor.

317
00:21:49,254 --> 00:21:50,605
Waar zijn we?

318
00:21:50,612 --> 00:21:52,624
Catacomben.
- Ik haat catacomben.

319
00:21:54,070 --> 00:21:56,007
Hoe kan het dat ik je
overleden vrouw heb ontmoet?

320
00:21:56,919 --> 00:21:59,230
Je weet hoe dat is als je iemand
verliest die je dierbaar was.

321
00:21:59,230 --> 00:22:00,590
Ik maakte een soort back-up.

322
00:22:02,394 --> 00:22:03,914
Ik stierf toen ik hem redde.

323
00:22:03,943 --> 00:22:05,969
In ruil heeft hij mij opgeslagen
in een database,

324
00:22:05,980 --> 00:22:08,223
in de grootste bibliotheek
van het universum.

325
00:22:08,230 --> 00:22:12,150
Liet mij achter als een boek
op een plank. Zei niet eens vaarwel.

326
00:22:12,721 --> 00:22:14,130
Hij houdt niet van eindes.

327
00:22:14,144 --> 00:22:16,424
Kom op, rennen.

328
00:22:20,585 --> 00:22:24,430
Een klein conflict, volgens het bloed
dorstige standaard van de Doctor.

329
00:22:24,430 --> 00:22:27,270
niet precies de Tijdsoorlog,
maar genoeg om hem te eindigen.

330
00:22:28,310 --> 00:22:33,030
Op het einde was het
te veel voor de oude man.

331
00:22:33,030 --> 00:22:34,110
Bloeddorstig?

332
00:22:34,110 --> 00:22:36,910
De Doctor is veel geweest,
maar nooit bloeddorstig.

333
00:22:36,910 --> 00:22:39,430
Zeg dat tegen de leider
van de Sycorax.

334
00:22:39,430 --> 00:22:42,950
Of Solomon de handelaar,
de Cybermen, de Daleks.

335
00:22:42,950 --> 00:22:46,710
De Doctor leeft zijn leven in
donkerder kanten, dag na dag,

336
00:22:46,710 --> 00:22:50,230
en hij zal andere namen hebben
voor het einde.

337
00:22:50,303 --> 00:22:53,164
De Storm. Het Beest.
De Valeyard.

338
00:22:53,464 --> 00:22:57,750
Zelfs als dat waar was,
wat ik sterk betwijfel,

339
00:22:57,750 --> 00:22:59,576
hoe kom je aan die informatie?

340
00:22:59,591 --> 00:23:01,269
Ik ben informatie.

341
00:23:01,271 --> 00:23:04,018
Je was een geest zonder lichaam,
de laatste keer dat we ontmoetten.

342
00:23:04,019 --> 00:23:07,750
En je had zo moeten blijven.
- Dat deed ik ook.

343
00:23:24,291 --> 00:23:25,811
Zoals je ziet.

344
00:23:27,117 --> 00:23:28,700
We zijn binnen.

345
00:23:29,226 --> 00:23:31,401
Doctor.
- Clara.

346
00:23:43,792 --> 00:23:45,472
Yowzah.

347
00:23:49,913 --> 00:23:51,835
Wel een flinke klim.

348
00:23:51,842 --> 00:23:53,842
Ik denk dat ik de weg weet.

349
00:23:55,430 --> 00:23:56,870
Clara?

350
00:24:00,806 --> 00:24:04,954
De dimensionale krachten zo diep in
de TARDIS, ze kunnen je wat duizelen.

351
00:24:04,982 --> 00:24:09,421
Ik weet het.
Hoe kan ik dat weten?

352
00:24:09,447 --> 00:24:12,110
Clara, het is okee,
alles is goed met je.

353
00:24:12,110 --> 00:24:14,476
Hebben we dit eerder gedaan?

354
00:24:17,378 --> 00:24:20,924
Dat hebben we, we klommen
door een gebroken TARDIS,

355
00:24:21,856 --> 00:24:24,710
je zei dingen, die ik mij
niet meer zou herinneren.

356
00:24:24,725 --> 00:24:27,749
Dit kan niet nu.
De TARDIS is een ruine,

357
00:24:27,744 --> 00:24:31,231
de telepatische circuits halen herinneringen
op die je niet kan te hebben.

358
00:24:31,261 --> 00:24:33,590
Waarom blijf ik jou tegenkomen?

359
00:24:33,590 --> 00:24:35,603
Het Dalek Asylum.
Een meisje in een scheepswrak,

360
00:24:35,664 --> 00:24:38,027
ze stierf doordat ze mijn leven redde.
Zij was jou.

361
00:24:38,590 --> 00:24:44,791
Victoriaans Londen. Er was een
kindermeisje... Zij was jou.

362
00:24:44,821 --> 00:24:47,406
Clara, wat is er?

363
00:24:47,440 --> 00:24:50,977
Wat bedoel je, je ontmoet mij steeds?
Je zei dat ik stierf, hoe kan dat?

364
00:24:50,996 --> 00:24:53,730
Dat zou je je niet moeten herinneren.
- Wat bedoel je met dat ik stierf?

365
00:24:53,754 --> 00:24:56,607
Het meisje dat stierf
die hij wilde redden,

366
00:24:56,630 --> 00:24:59,446
ze zal weer sterven,
in zijn graf.

367
00:24:59,470 --> 00:25:02,110
Rennen.

368
00:25:02,110 --> 00:25:06,977
De deuren vereisen een sleutel.
De sleutel is een woord.

369
00:25:07,021 --> 00:25:08,220
En het woord...

370
00:25:08,235 --> 00:25:09,294
...is van de Doctor.

371
00:25:09,334 --> 00:25:12,324
Hier ben ik,
laat op mijn eigen begrafenis.

372
00:25:12,351 --> 00:25:15,910
Goed dat je kon komen.
Jenny.

373
00:25:15,910 --> 00:25:20,070
Open de deur, Doctor.
Spreek en open je tombe.

374
00:25:20,070 --> 00:25:21,903
Nee.
- Omdat je weet wat er in is?

375
00:25:21,922 --> 00:25:23,925
Ik open deze deuren niet.

376
00:25:23,950 --> 00:25:25,230
De sleutel is een woord,
verloren in de tijd.

377
00:25:25,230 --> 00:25:30,253
Een geheim, verborgen in de
diepste schaduw, en alleen jou bekend.

378
00:25:30,301 --> 00:25:31,590
Het antwoord op een vraag.

379
00:25:31,590 --> 00:25:33,990
Ik zal mijn tombe niet openen.

380
00:25:34,004 --> 00:25:37,022
Doctor...

381
00:25:37,031 --> 00:25:38,390
...wat is je naam?

382
00:25:51,228 --> 00:25:53,167
De vrienden van de Doctor.

383
00:25:53,194 --> 00:25:55,194
Stop hun harten.

384
00:25:57,915 --> 00:26:00,755
Mevrouw, jongens, aanvalsformatie.
Ze zijn ongewapend.

385
00:26:00,784 --> 00:26:03,885
Wij ook.
- Verraad onze militaire geheimen niet.

386
00:26:04,790 --> 00:26:06,190
Stop hiermee,
laat hen met rust.

387
00:26:06,190 --> 00:26:07,950
Je naam, Doctor.
Geef antwoord.

388
00:26:07,950 --> 00:26:08,950
Doctor.

389
00:26:14,387 --> 00:26:17,230
Moet ik dat nog eens doen?

390
00:26:17,230 --> 00:26:18,767
Doctor wie?

391
00:26:22,820 --> 00:26:24,060
Alsjeblieft, hou op.

392
00:26:24,104 --> 00:26:26,030
Doctor wie?

393
00:26:27,070 --> 00:26:28,390
Laat mij los, Sir.

394
00:26:32,030 --> 00:26:33,310
Laat hen met rust.

395
00:26:33,310 --> 00:26:35,590
Geen zorgen Sir,
ik denk dat ik hem heb verward.

396
00:26:35,590 --> 00:26:39,230
Doctor.

397
00:26:39,230 --> 00:26:42,030
Doctor wie?
- Alsjeblieft.

398
00:26:53,176 --> 00:26:54,787
De TARDIS kan mij nog horen.

399
00:26:54,816 --> 00:26:58,616
Een geluk, sinds hij
daarbinnen nutteloos is.

400
00:26:59,334 --> 00:27:01,947
Waarom opende je de deur, Sir?
Ik had ze bijna op de vlucht.

401
00:27:01,991 --> 00:27:04,384
Ik heb het niet gedaan.

402
00:27:04,404 --> 00:27:06,116
Ik zei mijn naam niet.

403
00:27:06,145 --> 00:27:08,625
Nee, maar ik wel.

404
00:27:13,820 --> 00:27:15,914
Is iedereen in orde?

405
00:27:15,955 --> 00:27:17,690
Is iedereen okee?

406
00:27:17,736 --> 00:27:19,656
Clara?

407
00:27:20,341 --> 00:27:22,195
Is alles goed?

408
00:27:22,218 --> 00:27:24,854
Dat was niet leuk.
- Ik weet het, het spijt me.

409
00:27:28,830 --> 00:27:33,010
Goed, Dr. Simeon.

410
00:27:33,054 --> 00:27:36,688
Of Mr. G. Intellect,
hoe ik je ook moet noemen...

411
00:27:36,719 --> 00:27:38,128
...weet je wat er binnen is?

412
00:27:38,143 --> 00:27:40,804
Voor mij, eindelijk vrede.

413
00:27:40,824 --> 00:27:44,664
Voor jou, oneindige pijn.

414
00:27:45,074 --> 00:27:46,834
Nodig je ons niet uit?

415
00:28:30,518 --> 00:28:32,890
Wat is dat?

416
00:28:32,919 --> 00:28:35,159
Wat verwachtte je?
Een lichaam?

417
00:28:35,897 --> 00:28:39,177
Lichamen zijn saai,
ik heb er veel gehad.

418
00:28:42,526 --> 00:28:44,532
Daar is mijn tombe niet voor.

419
00:28:44,547 --> 00:28:46,427
Maar wat is dat licht?

420
00:28:46,485 --> 00:28:47,907
Het is schitterend.

421
00:28:47,922 --> 00:28:49,990
Zal ik het vernietigen?
- Kop dicht, Strax.

422
00:28:49,990 --> 00:28:51,350
Doctor, wat is dat?

423
00:28:53,430 --> 00:28:55,190
De sporen van mijn tranen.

424
00:28:55,322 --> 00:28:57,739
Minder poëzie, Doctor.
Vertel het hen.

425
00:28:58,449 --> 00:29:01,604
Tijdreizen is schade.

426
00:29:01,618 --> 00:29:06,470
Het is als een traan
in het weefsel van de realiteit.

427
00:29:06,470 --> 00:29:09,990
Dat is het littekenweefsel van
mijn reis door het universum.

428
00:29:10,882 --> 00:29:15,263
Mijn pad door tijd en ruimte,

429
00:29:15,278 --> 00:29:19,555
van Gallifrey tot Trenzalore.

430
00:29:26,990 --> 00:29:30,510
Heb je je ooit afgevraagd hoe het zou zijn
om door de vierde dimentie te zwerven?

431
00:29:30,510 --> 00:29:32,670
...Cybermen...
...vergelijkbaar met ons...

432
00:29:32,670 --> 00:29:34,390
...uithoeken in het universum dat
gevaarlijke dingen voortbrengt...

433
00:29:34,390 --> 00:29:37,155
...absoluut fantastisch...
...de Doctor, van Gallifrey...

434
00:29:37,196 --> 00:29:39,916
...Kasterborous-sterrenbeeld...
- Mijn persoonlijke tijdstunnel,

435
00:29:39,960 --> 00:29:42,360
alle dagen, zelfs degene...

436
00:29:43,275 --> 00:29:47,150
...die ik nog niet heb geleefd.

437
00:29:49,963 --> 00:29:51,510
Doctor.

438
00:29:52,418 --> 00:29:55,942
Daarom zou ik hier
niet moeten zijn.

439
00:29:55,969 --> 00:29:58,409
De paradox is erg slecht.

440
00:30:01,221 --> 00:30:03,270
Wat ga je doen?
Hou hem tegen.

441
00:30:03,401 --> 00:30:05,990
Het leven van de Doctor
is als een open wond.

442
00:30:05,990 --> 00:30:08,870
En een open wond
kan worden binnengetreden.

443
00:30:10,430 --> 00:30:12,110
Het zal je vernietigen.

444
00:30:12,110 --> 00:30:16,950
Niet bepaald, het zal mij doden,
en jou vernietigen.

445
00:30:16,950 --> 00:30:19,670
Ik kan elk levend moment
van jou herschrijven.

446
00:30:19,670 --> 00:30:23,110
Ik kan elk van je overwinningen
in verslagenheid veranderen.

447
00:30:23,110 --> 00:30:28,670
Elke vriendschap vergiftigen.
Pijn brengen bij elke ademhaling.

448
00:30:28,670 --> 00:30:30,310
Je zult verbranden.

449
00:30:30,310 --> 00:30:32,630
Zodra je erdoor bent
zul je niet meer kunnen terugkeren,

450
00:30:32,630 --> 00:30:36,790
je zult versplinterd worden
door mijn tijdslijn, als confetti.

451
00:30:36,790 --> 00:30:40,550
Dat maakt niet uit, Doctor.
Je hebt mij aldoor dwars gezeten.

452
00:30:40,947 --> 00:30:43,150
Je zult mij rust brengen,

453
00:30:43,194 --> 00:30:48,030
als ik mijn wraak neem op
iedere seconde van jouw leven.

454
00:30:48,030 --> 00:30:49,190
Vaarwel...

455
00:30:50,590 --> 00:30:53,110
Vaarwel, Doctor.

456
00:31:09,750 --> 00:31:14,230
Wat is er mis met hem?
Wat gebeurt er?

457
00:31:14,230 --> 00:31:15,550
Hij wordt herschreven.

458
00:31:24,670 --> 00:31:27,230
Simeon valt zijn gehele tijdslijn aan,

459
00:31:27,230 --> 00:31:33,070
hij sterft overal tegelijkertijd.
Het Dalek Asylum. Androzani.

460
00:31:33,450 --> 00:31:34,970
Wat zei je daar?

461
00:31:37,670 --> 00:31:39,230
Zei je het Dalek Asylum?

462
00:31:39,230 --> 00:31:41,630
Nu sterft hij in Londen,
met ons.

463
00:31:47,030 --> 00:31:49,030
Het is gebeurd.

464
00:32:01,270 --> 00:32:03,590
Lieve godin.
- Wat is er?

465
00:32:03,590 --> 00:32:07,070
Een universum zonder de Doctor,
er zullen consequenties zijn.

466
00:32:08,359 --> 00:32:10,399
Jenny, met mij mee.

467
00:32:10,677 --> 00:32:12,917
Het Dalek Asylum.

468
00:32:13,005 --> 00:32:15,685
Je zei dat ik het was
die je redde, hoe?

469
00:32:15,714 --> 00:32:18,834
Victoriaans Londen.
Hoe kon ik daar zijn?

470
00:32:23,934 --> 00:32:27,519
Alsjeblieft, stop, mijn leven...

471
00:32:27,548 --> 00:32:29,988
Mijn hele leven brandt.

472
00:32:30,193 --> 00:32:32,536
Waar scan je naar?
- Nabije sterrenstelsels.

473
00:32:32,551 --> 00:32:34,031
Waarom?

474
00:32:34,046 --> 00:32:35,726
Omdat zij verdwijnen.

475
00:32:35,741 --> 00:32:37,172
Verdwijnen, hoe?

476
00:32:37,202 --> 00:32:39,282
De tijdslijn van de Doctor
is verminkt.

477
00:32:39,296 --> 00:32:41,336
Elke overwinning is omgekeerd.

478
00:32:41,556 --> 00:32:44,876
Denk eens aan hoeveel levens
hij heeft gered, hoeveel werelden.

479
00:32:45,711 --> 00:32:47,631
Hij redde jouw leven
toen wij elkaar ontmoetten.

480
00:32:50,574 --> 00:32:52,094
Jenny?

481
00:32:53,424 --> 00:32:56,064
Alsjeblieft, Jenny.

482
00:32:57,470 --> 00:33:00,070
Alsjeblieft, nee.

483
00:33:00,070 --> 00:33:01,430
Reptiel uitschot.

484
00:33:04,715 --> 00:33:07,375
Je bent een belediging voor
de Sontaraanse zuiverheid.

485
00:33:07,399 --> 00:33:09,675
Breid je voor op de dood.
- We zijn vrienden.

486
00:33:09,704 --> 00:33:14,990
Strax, je verleden verandert,
maar wij zijn vrienden.

487
00:33:14,990 --> 00:33:17,390
Sterf, reptiel.

488
00:33:20,136 --> 00:33:21,336
Strax.

489
00:33:29,198 --> 00:33:30,798
Ik moet daar in gaan.

490
00:33:30,842 --> 00:33:35,270
Alsjeblieft, nee...

491
00:33:35,270 --> 00:33:37,910
Ik heb dit al eens gedaan.

492
00:33:37,910 --> 00:33:39,550
Je hebt het mij zien doen.

493
00:33:41,110 --> 00:33:44,790
Ik ben het onmogelijke meisje,
en dit is waarom.

494
00:33:44,790 --> 00:33:47,830
Wat je ook denkt of wilt,
doe het niet.

495
00:33:47,991 --> 00:33:50,631
Als ik daar in stap,
wat gebeurt er dan?

496
00:33:50,690 --> 00:33:53,570
De tijdswinden zullen je in
miljoen stukjes scheuren.

497
00:33:53,614 --> 00:33:55,907
Een miljoen versies van jou,

498
00:33:55,930 --> 00:33:58,830
levend en stervend
door alle tijd en ruimte.

499
00:33:58,857 --> 00:34:00,777
Zoals echo's.

500
00:34:00,807 --> 00:34:03,767
Maar de echo's kunnen
de Doctor redden, toch?

501
00:34:03,796 --> 00:34:09,065
Maar ze zullen jou niet zijn,
de echte jij zal sterven.

502
00:34:09,131 --> 00:34:10,689
Zij zullen maar kopieën zijn.

503
00:34:10,740 --> 00:34:12,940
Maar ze zullen echt genoeg
zijn om hem te redden.

504
00:34:14,838 --> 00:34:16,758
Zoals mijn moeder altijd zei,

505
00:34:17,212 --> 00:34:21,012
de soufflee is niet de soufflee,
de soufflee is het recept.

506
00:34:23,959 --> 00:34:26,039
Het is de enige manier om
hem te redden, is het niet?

507
00:34:29,947 --> 00:34:32,715
De sterren gaan uit.

508
00:34:32,734 --> 00:34:34,913
En Jenny en Strax zijn dood.

509
00:34:34,936 --> 00:34:37,296
Er moet toch iets zijn
wat we kunnen doen?

510
00:34:41,110 --> 00:34:43,051
Wat vindt je daarvan?

511
00:34:43,670 --> 00:34:45,390
Ik ben dan toch Soufflee meisje.

512
00:34:45,390 --> 00:34:48,230
Nee,
alsjeblieft.

513
00:34:48,230 --> 00:34:50,830
Als dit werkt, vlucht dan
zo snel als je kunt.

514
00:34:52,184 --> 00:34:53,390
Deel een gedachte
zo nu en dan.

515
00:34:53,390 --> 00:34:55,750
Nee, Clara...

516
00:34:59,980 --> 00:35:01,260
Weet je wat?

517
00:35:02,347 --> 00:35:06,307
Rennen.
Rennen, jij slimme jongen.

518
00:35:07,244 --> 00:35:09,604
En herinner mij.

519
00:35:10,147 --> 00:35:12,941
Nee, Clara.

520
00:35:13,835 --> 00:35:16,190
Ik weet niet waar ik ben...
- Clara.

521
00:35:16,190 --> 00:35:17,350
...ik weet alleen dat ik ren.

522
00:35:19,950 --> 00:35:23,950
Soms lijkt het of ik duizend levens
op duizend plekken leid.

523
00:35:28,217 --> 00:35:30,977
Ik ben geboren, ik leef, ik sterf.

524
00:35:32,137 --> 00:35:34,550
En daar is altijd de Doctor.

525
00:35:36,110 --> 00:35:38,150
Altijd, en ik ren
om de Doctor te redden,

526
00:35:38,150 --> 00:35:40,782
nog eens, en nog eens...

527
00:35:42,054 --> 00:35:44,254
...en hij hoort mij bijna nooit.

528
00:35:46,016 --> 00:35:47,452
Maar ik ben er altijd.

529
00:35:47,482 --> 00:35:49,962
Doctor?
- Wat is er? Wat wil je?

530
00:35:50,108 --> 00:35:51,692
Al vanaf het allereerste begin.

531
00:35:51,707 --> 00:35:56,162
Sorry. Maar je staat op het punt
een grote fout te maken.

532
00:35:57,347 --> 00:35:59,707
Steel niet die, maar deze.

533
00:35:59,736 --> 00:36:02,376
Het navigatiesysteem is uitgeput,
maar je zult meer plezier hebben.

534
00:36:02,756 --> 00:36:05,070
Direct vanaf de dag dat hij
met zijn vlucht begon.

535
00:36:05,070 --> 00:36:06,687
Rennen, jij slimme jongen...

536
00:36:06,730 --> 00:36:08,370
...en herinner mij.

537
00:36:13,150 --> 00:36:16,470
De aanval was gewelddadig en zonder
aanleiding, maar dat is geen excuus...

538
00:36:16,470 --> 00:36:18,910
We zijn allemaal hersteld,
dat is alles wat telt.

539
00:36:19,012 --> 00:36:21,278
We zijn niet allemaal hersteld.

540
00:36:22,887 --> 00:36:25,606
Je kunt daar niet ingaan,
het is je eigen tijdslijn.

541
00:36:25,633 --> 00:36:26,957
Ik moet haar terughalen.

542
00:36:26,982 --> 00:36:29,731
Tuurlijk, maar niet zo.
- Hoe dan?

543
00:36:29,790 --> 00:36:32,590
Is ze nog in leven?
Het heeft Dr. Simeon gedood.

544
00:36:32,780 --> 00:36:36,140
Clara heeft een voordeel
op het Groot Intellect.

545
00:36:36,214 --> 00:36:38,300
En dat is?
- Mij.

546
00:36:38,318 --> 00:36:41,118
Doctor, luister, alsjeblieft.

547
00:36:43,935 --> 00:36:46,377
Als ik niet terug kom, en dat kan...

548
00:36:46,410 --> 00:36:49,261
Ga naar de TARDIS.
De terugkeer-protocollen staan aan,

549
00:36:49,268 --> 00:36:51,070
ze brengt jullie thuis,
zet zichzelf daarna af.

550
00:36:51,070 --> 00:36:53,790
Er moet een andere manier zijn.
Gebruik de TARDIS, gebruik iets.

551
00:36:53,790 --> 00:36:57,470
Red haar, maar in hemelsnaam,
wees redelijk.

552
00:37:00,110 --> 00:37:02,390
Hoe doe je dit?

553
00:37:02,390 --> 00:37:03,510
Ik ben niet echt hier.

554
00:37:04,590 --> 00:37:07,070
Jij bent hier altijd voor mij.

555
00:37:07,114 --> 00:37:12,354
En ik luister altijd,
en ik kan je altijd zien.

556
00:37:12,369 --> 00:37:15,108
Waarom spreek je dan
niet met mij?

557
00:37:17,398 --> 00:37:19,638
Ik dacht dat het teveel
pijn zou doen.

558
00:37:20,449 --> 00:37:22,369
Ik denk dat ik daar
wel tegen had gekund.

559
00:37:23,452 --> 00:37:25,732
Nee, ik dacht dat het
mij pijn zou doen.

560
00:37:27,073 --> 00:37:28,233
En ik had gelijk.

561
00:37:47,816 --> 00:37:52,179
En niemand hier kan jou zien,
hoe moet dat er uitzien.

562
00:38:00,430 --> 00:38:04,910
Er is een tijd om te leven
en een tijd om te slapen.

563
00:38:06,184 --> 00:38:08,846
Je bent een echo, River.

564
00:38:08,875 --> 00:38:11,590
Zoals Clara.
Zoals wij allemaal, op het einde.

565
00:38:11,590 --> 00:38:16,390
Mijn schuld,
maar je had al moeten vervagen.

566
00:38:16,390 --> 00:38:19,470
Het is moeilijk te vertrekken
als je nog geen gedag hebt gezegd.

567
00:38:19,470 --> 00:38:24,000
Zeg mij dan,
omdat ik het niet weet,

568
00:38:24,040 --> 00:38:26,049
hoe moet ik het zeggen?

569
00:38:26,705 --> 00:38:29,025
Er is maar één manier waarop
ik het zou accepteren.

570
00:38:29,750 --> 00:38:33,143
Als je ooit van mij hebt gehouden...

571
00:38:33,174 --> 00:38:35,454
...zeg het dan alsof je terug komt.

572
00:38:45,096 --> 00:38:46,656
Goed dan...

573
00:38:52,924 --> 00:38:55,284
Ik zie je weer,
Professor River Song.

574
00:38:55,340 --> 00:38:58,510
Tot de volgende keer, Doctor.

575
00:38:58,510 --> 00:38:59,790
Wacht niet op mij.

576
00:39:00,068 --> 00:39:01,668
Er is nog een ding.

577
00:39:03,643 --> 00:39:04,892
Is die er niet altijd?

578
00:39:04,922 --> 00:39:07,402
Ik was mentaal verbonden
met Clara.

579
00:39:07,856 --> 00:39:12,496
Als zij echt dood is,
hoe kan ik hier dan nog zijn?

580
00:39:14,314 --> 00:39:17,714
Goed, hoe?

581
00:39:18,197 --> 00:39:20,357
Spoilers.

582
00:39:21,878 --> 00:39:25,678
Tot ziens, lieverd.

583
00:39:58,910 --> 00:40:00,350
Ik weet niet waar ik ben.

584
00:40:00,350 --> 00:40:02,510
Ik weet niet waar ik heen ga,
of waar ik ben geweest.

585
00:40:02,510 --> 00:40:06,430
Ik ben geboren om de Doctor te redden,
maar de Doctor is nu veilig.

586
00:40:06,430 --> 00:40:09,230
Ik ben het onmogelijke meisje
en mijn verhaal is verteld.

587
00:40:23,820 --> 00:40:26,460
Doctor?

588
00:40:28,710 --> 00:40:30,110
Doctor.

589
00:40:35,270 --> 00:40:37,310
Alsjeblieft,
ik weet niet waar ik ben.

590
00:40:41,307 --> 00:40:42,387
Clara.

591
00:40:43,752 --> 00:40:46,952
Je kunt mij horen,
dat weet ik.

592
00:40:47,567 --> 00:40:49,647
Ik zie je niet.
- Ik ben overal.

593
00:40:50,120 --> 00:40:51,910
Je bent binnenin mijn tijdslijn.

594
00:40:51,998 --> 00:40:53,758
Alles om je heen is mij.

595
00:40:55,870 --> 00:40:57,350
Ik kan je zien.

596
00:41:03,458 --> 00:41:05,026
Al je gezichten zijn hier.

597
00:41:05,059 --> 00:41:09,030
Dat zijn mijn geesten, mijn verleden.
Iedere goede dag, iedere slechte dag.

598
00:41:14,669 --> 00:41:16,021
Wat is er mis, wat gebeurt er?

599
00:41:16,034 --> 00:41:18,950
Ik zit in mijn eigen tijdslijn,
het stort in zichzelf in.

600
00:41:18,950 --> 00:41:21,470
Vlucht dan weg.
- Niet voor ik jou heb.

601
00:41:22,590 --> 00:41:24,350
Ik weet niet eens waar ik ben.

602
00:41:24,365 --> 00:41:28,581
Jij bent mijn onmogelijke meisje.
Ik stuur je iets,

603
00:41:28,592 --> 00:41:33,350
niet van mijn verleden, de jouwe.
Kijk omhoog.

604
00:41:33,350 --> 00:41:36,750
Dit ben jij, Clara.
Alles wat je was en zult zijn.

605
00:41:38,550 --> 00:41:39,750
Pak het.

606
00:41:41,358 --> 00:41:44,158
Je bent de wereld ingeblazen
op dit blad.

607
00:41:44,260 --> 00:41:46,980
Hou goed vast,
het brengt je naar huis.

608
00:41:54,030 --> 00:41:55,990
Clara.

609
00:41:55,990 --> 00:41:59,270
Kom naar mij toe, nu.

610
00:41:59,358 --> 00:42:01,638
Je kunt het, ik weet het.

611
00:42:02,072 --> 00:42:02,988
Hoe?

612
00:42:03,012 --> 00:42:05,678
Omdat het onmogelijk is.
En jij bent mijn onmogelijke meisje.

613
00:42:05,707 --> 00:42:07,787
Hoeveel keer heb je mij gered,
Clara?

614
00:42:07,830 --> 00:42:10,550
Alleen deze keer,
voor deze ene keer,

615
00:42:10,550 --> 00:42:12,350
laat mij jou redden.

616
00:42:12,496 --> 00:42:16,096
Je moet mij vertrouwen, Clara,
Ik ben echt, nog een stap.

617
00:42:18,225 --> 00:42:20,865
Clara.
Mijn Clara.

618
00:42:33,400 --> 00:42:34,555
Wie is dat?

619
00:42:34,599 --> 00:42:37,399
Maakt niet uit, we gaan terug.

620
00:42:37,765 --> 00:42:38,942
Maar wie is hij?

621
00:42:38,961 --> 00:42:41,550
Hij is mij. Alleen ik ben hier
overal, dat is het juist.

622
00:42:41,594 --> 00:42:42,794
Laten we terug gaan.

623
00:42:42,794 --> 00:42:46,314
Deze heb ik nooit gezien.
Ik heb elke van jou gezien.

624
00:42:46,709 --> 00:42:49,310
11 gezichten, allen zijn jou.
Jij bent de 11de Doctor.

625
00:42:49,310 --> 00:42:52,630
Ik zei dat hij mij was. Ik heb nooit
gezegd dat hij de Doctor was.

626
00:42:52,630 --> 00:42:57,030
Ik begrijp het niet.
- Mijn echte naam is het punt niet.

627
00:42:57,030 --> 00:42:59,310
De naam die ik koos is de Doctor.

628
00:42:59,427 --> 00:43:02,987
De naam die je kiest,
is als een belofte die je maakt.

629
00:43:03,910 --> 00:43:06,910
Hij is degene die
de belofte heeft gebroken.

630
00:43:09,815 --> 00:43:12,020
Clara?

631
00:43:17,235 --> 00:43:18,555
Hij is mijn geheim.

632
00:43:19,779 --> 00:43:23,499
Wat ik heb gedaan, deed ik
zonder een keuze te hebben.

633
00:43:23,572 --> 00:43:27,550
Ik weet het.
- In de naam van vrede en harmonie.

634
00:43:27,550 --> 00:43:30,110
Maar niet in naam van de Doctor.
