1
00:00:01,803 --> 00:00:06,516
In 2023 ontdekten wetenschappers die
hepatitis C bestuurden iets interessants.

2
00:00:06,600 --> 00:00:11,354
Complicaties: bloedproppen, bloedingen,
lekkage uit of blokkade van urinewegen…

3
00:00:12,272 --> 00:00:15,901
Nog steeds aan het studeren
voor de niertransplantatie.

4
00:00:15,984 --> 00:00:18,779
Je ben te goed voorbereid
na een nacht blokken.

5
00:00:18,862 --> 00:00:19,962
Nooit te goed.

6
00:00:20,363 --> 00:00:21,364
Ga je weer vroeg?

7
00:00:21,448 --> 00:00:27,078
Toch niet vanwege de mysterieuze vrouw
die in je bed sliep en je overal volgde?

8
00:00:27,162 --> 00:00:29,206
Ik probeer alles voor te blijven.

9
00:00:33,001 --> 00:00:34,586
Wie klaar is kan mee.

10
00:00:35,128 --> 00:00:36,421
Ik.
- We komen later.

11
00:00:40,842 --> 00:00:46,932
Ze ontdekten dat het virus maskeert om
zich voor ons immuunsysteem te verbergen.

12
00:00:47,015 --> 00:00:52,354
Toen je zei dat je met z'n tweetjes iets
wilde doen, had ik wat anders verwacht.

13
00:00:52,896 --> 00:00:53,996
Wat dan?

14
00:00:54,439 --> 00:00:58,485
We hebben vier blokjes gerend.
- Ja maar ik wil… zuurstof.

15
00:00:58,568 --> 00:00:59,820
Ik wil…

16
00:01:08,245 --> 00:01:12,123
Dat dus. Dat had ik nodig. Zullen we?

17
00:01:12,624 --> 00:01:18,672
Gecamoufleerd met lichaamseigen moleculen
vermenigvuldigt het virus zich.

18
00:01:19,172 --> 00:01:20,841
Geen fitness vanochtend?

19
00:01:20,924 --> 00:01:23,468
Ik kan jou helpen
vóór m'n gesprek met Heron.

20
00:01:24,219 --> 00:01:27,889
Ik heb een dingetje
in het ziekenhuis vanochtend.

21
00:01:27,973 --> 00:01:31,309
Wil je samen lunchen?
Het is taco-dag in de kantine.

22
00:01:31,393 --> 00:01:34,187
Ik hoef geen taco's.

23
00:01:34,271 --> 00:01:36,106
Daar ben je dol op.
- Te druk.

24
00:01:36,189 --> 00:01:39,484
Het glipt als een paard van Troje
langs ons immuunsysteem.

25
00:01:39,568 --> 00:01:43,613
En als ons lichaam het beseft,
is de infectie al te ver gevorderd.

26
00:01:43,697 --> 00:01:45,282
Vraag hem gewoon.

27
00:01:45,365 --> 00:01:48,785
Webber wil niet assisteren
bij een niertransplantatie.

28
00:01:48,869 --> 00:01:51,371
Het is interessant.
- Voor de coassistenten.

29
00:01:51,454 --> 00:01:52,706
Waar gaat dit om?

30
00:01:54,040 --> 00:01:59,212
Het leek me leuk als jullie samenwerkten.
- Kom, wat is er?

31
00:01:59,296 --> 00:02:03,341
Ik doe een leverbiopsie bij Catherine.
Ze heeft misschien uitzaaiingen.

32
00:02:04,134 --> 00:02:09,431
En hij weet van niks?
- Ze wil het hem niet vertellen.

33
00:02:13,184 --> 00:02:14,686
Dat je dit doet.

34
00:02:15,604 --> 00:02:18,523
Vertrouwelijkheid schenden?
- Mij medeplichtig maken.

35
00:02:20,150 --> 00:02:22,193
Wat kan er misgaan?

36
00:02:25,322 --> 00:02:26,422
Ik hou van je.

37
00:02:32,704 --> 00:02:37,083
Je gaat naar de hel
als je een geestelijke naar links swipet.

38
00:02:37,667 --> 00:02:40,629
Hoi. Ik… Sorry.
- Dat was een grapje.

39
00:02:40,712 --> 00:02:45,425
Ik wilde net het nieuws kijken,
maar ik drukte op de verkeerde app.

40
00:02:47,385 --> 00:02:48,595
Bedankt, Jacob.

41
00:02:48,678 --> 00:02:52,265
Stevige trek.
- Iets lekkers voor de verpleegkundigen.

42
00:02:52,349 --> 00:02:55,226
Wat attent.
- Ik wil niet naar de hel.

43
00:02:55,310 --> 00:02:56,478
Ook een grapje.

44
00:03:00,398 --> 00:03:05,445
Dat heb ik naar zaterdagmiddag verzet.
En er was nog iets.

45
00:03:06,237 --> 00:03:10,367
O ja, onze afspraak met Verloskunde
bij Seattle Presbyterian.

46
00:03:10,450 --> 00:03:14,704
Waarom zou je de lift naar boven nemen
als je in de file kan staan?

47
00:03:14,788 --> 00:03:18,208
Als ze het hier weten,
gaan ze me anders behandelen.

48
00:03:18,291 --> 00:03:21,795
Je een stoel aanbieden
of een dutje laten doen?

49
00:03:22,712 --> 00:03:26,800
Me mindere patiënten geven of denken dat
ik m'n werk niet belangrijk vind.

50
00:03:26,883 --> 00:03:30,887
Jouw keus, maar als ik 'n vagina had,
wilde ik dat Carina DeLuca ernaar keek.

51
00:03:33,765 --> 00:03:35,976
Dat kwam er niet helemaal goed uit.

52
00:03:39,562 --> 00:03:41,106
Hallo. O, sorry.

53
00:03:41,189 --> 00:03:45,527
Beter kon ik niet krijgen.
Maar wel mooi een nieuwe microscoop.

54
00:03:45,610 --> 00:03:50,073
De zonzijde heb ik er
nog niet door kunnen zien.

55
00:03:50,156 --> 00:03:53,576
Je naam staat op een lijst
voor een ander lab.

56
00:03:53,660 --> 00:03:59,040
Ik weet sowieso niet wat ik daar zou doen.
Meredith is niet scheutig met details.

57
00:03:59,124 --> 00:04:01,126
Ik heb iets om je bezig te houden.

58
00:04:01,876 --> 00:04:06,006
Een hemangioblastoom op de wervelkolom.
- Dat zie ik.

59
00:04:06,089 --> 00:04:09,175
De patiënt is boven.
De jouwe als je haar wil.

60
00:04:09,259 --> 00:04:12,637
Ging je nog zeggen
dat ze 20 weken zwanger is?

61
00:04:12,721 --> 00:04:15,807
Zonder abortus kan ik niet opereren.

62
00:04:15,890 --> 00:04:19,686
Ze wil het houden.
Vier neurochirurgen hebben al bedankt.

63
00:04:19,769 --> 00:04:21,396
Wil je met haar praten?

64
00:04:22,814 --> 00:04:24,649
Tenzij je het te druk hebt.

65
00:04:26,901 --> 00:04:28,001
Goed.

66
00:04:28,403 --> 00:04:33,616
Dokter Heron, ik ben Ben Warren.
- De brand bestrijdende anesthesist?

67
00:04:33,700 --> 00:04:37,120
Zoiets. Ik ben wat vroeg voor m'n gesprek.

68
00:04:37,203 --> 00:04:40,248
Vier uur te vroeg.
Ik heb twee cholecystectomieën.

69
00:04:40,331 --> 00:04:44,878
Ik weet dat je dokter Bailey's man bent,
maar ik kan m'n schema niet omgooien.

70
00:04:44,961 --> 00:04:47,672
Zeg maar nee tegen nepotisme.

71
00:04:47,756 --> 00:04:50,425
Eén uur bij de koffiekar.
- Ik zie u daar.

72
00:04:50,508 --> 00:04:53,553
Goedemorgen. Klaar voor wat de dag brengt?

73
00:04:54,304 --> 00:04:57,015
Daarom staan we hier.
- Mooi.

74
00:04:58,016 --> 00:05:00,727
Kwan, ik heb traumatisch nieuws voor je.

75
00:05:00,810 --> 00:05:02,479
Jij gaat naar Hunt op de SEH.

76
00:05:04,731 --> 00:05:05,982
Snap je hem? Trauma.

77
00:05:07,692 --> 00:05:08,902
Ik ben blij met het werk.

78
00:05:09,778 --> 00:05:12,906
Millin, intensieve speculatie
waar ik jou zie?

79
00:05:12,989 --> 00:05:15,325
Nee, hè.
- Precies, intensive care.

80
00:05:15,408 --> 00:05:17,118
Griffith bij Webber.

81
00:05:17,744 --> 00:05:21,164
Adams, niertransplantatie van Marsh.
- Ik was bij Marsh.

82
00:05:21,247 --> 00:05:22,749
Marsh vroeg om Adams.

83
00:05:24,959 --> 00:05:28,588
Yasuda bij Shepherd,
tenzij je liever op je telefoon zit.

84
00:05:28,671 --> 00:05:30,131
Shepherd. Begrepen.

85
00:05:30,215 --> 00:05:32,175
Laten we dan allemaal…

86
00:05:32,258 --> 00:05:33,676
Genezen met liefde.

87
00:05:36,596 --> 00:05:39,265
Alles goed?
- Ja, prima.

88
00:05:44,395 --> 00:05:47,565
Mag ik m'n tablet?
Ik wil het weerbericht zien.

89
00:05:48,483 --> 00:05:53,613
Je mag niet naar buiten.
- Weet ik, maar ik wil Victor Suarez zien.

90
00:05:53,696 --> 00:05:59,035
Die is zo knap. En zit er nooit naast. Als
hij zegt dat het gaat regenen, regent het.

91
00:05:59,119 --> 00:06:02,622
Sorry. Ik moest je pudding halen
op Pediatrie.

92
00:06:02,705 --> 00:06:03,805
Het is je vergeven.

93
00:06:03,832 --> 00:06:07,043
Donna Mae Clarkson, 82.
Twee maanden terug een bypass.

94
00:06:07,585 --> 00:06:11,214
Geschiedenis van TIA.
Congestief hartfalen met een EF van 25%.

95
00:06:11,297 --> 00:06:14,384
Krijgt Levophed, insuline
en driemaal per week dialyse.

96
00:06:14,467 --> 00:06:19,848
En je hebt geen levenstestament.
- Nee, lieverd. Maar toch bedankt.

97
00:06:19,931 --> 00:06:25,603
Als je nog zieker wordt en niet
bij machte bent om zelf te beslissen…

98
00:06:25,687 --> 00:06:28,189
…zetten we
alle levensreddende middelen in.

99
00:06:28,273 --> 00:06:31,943
Dat kan heel ongemakkelijk zijn.
- Dat begrijp ik.

100
00:06:32,026 --> 00:06:34,946
Ik verkies levensduur
over levenskwaliteit.

101
00:06:35,029 --> 00:06:37,866
Mag ik nu m'n tablet en m'n pudding?

102
00:06:43,371 --> 00:06:45,540
Meredith, wat doe jij hier?

103
00:06:47,542 --> 00:06:49,002
Een patiënt. Consult.

104
00:06:49,085 --> 00:06:51,921
Ik hoopte dat je
voor Catherine was gekomen.

105
00:06:52,422 --> 00:06:54,174
Ze is zichzelf niet.

106
00:06:54,257 --> 00:06:57,177
Volgens mij vreet
jullie onenigheid aan haar.

107
00:06:57,260 --> 00:06:58,360
Ik heb geen idee.

108
00:06:58,428 --> 00:07:02,473
Ik zou het op prijs stellen
als je toenadering zocht.

109
00:07:04,893 --> 00:07:06,144
Ik denk erover na.

110
00:07:14,277 --> 00:07:16,905
Werd tijd.
- Ook dat je 't je man vertelt.

111
00:07:16,988 --> 00:07:20,992
Lief spelen samen.
De enige vijand hier is de kanker.

112
00:07:37,759 --> 00:07:39,802
Bloeddruk 110/60.

113
00:07:39,886 --> 00:07:44,140
Tinteling of gevoelloosheid in je benen?
- Ze voelen alleen zwak.

114
00:07:45,099 --> 00:07:50,063
Ms Fletcher, dit is dokter Shepherd, chef
neurochirurgie. Ze heeft uw scans bekeken.

115
00:07:50,146 --> 00:07:53,066
Rhiannon. M'n broer Julian
en z'n man Carl.

116
00:07:53,149 --> 00:07:55,401
Zij zijn hierbij betrokken.

117
00:07:55,485 --> 00:08:00,615
Het is hun baby. Ik ben hun draagmoeder.
- Belangrijker: je bent m'n zus.

118
00:08:00,698 --> 00:08:04,077
Hij is lief op het verstikkende af.
Neger hem maar.

119
00:08:04,160 --> 00:08:07,747
Kunt u opereren
zonder dat het de baby schaadt?

120
00:08:10,792 --> 00:08:14,045
Door je hormonen groeit de tumor sneller.

121
00:08:14,128 --> 00:08:19,467
Verwijderen is al riskant, maar bij
20 weken zwangerschap nog veel riskanter.

122
00:08:19,550 --> 00:08:24,180
Onze toegang is beperkt. Het risico
op bloedingen en klontering is hoog.

123
00:08:24,264 --> 00:08:27,267
En als we wachten tot de baby
gehaald kan worden?

124
00:08:27,350 --> 00:08:30,561
Dat is een mogelijkheid,
maar er zijn geen garanties.

125
00:08:30,645 --> 00:08:34,983
Als we nu niet opereren, kan de druk
op je ruggengraat je verlammen.

126
00:08:35,066 --> 00:08:38,027
Scheuring
kan noodlottige bloedingen veroorzaken

127
00:08:38,111 --> 00:08:43,199
Zwangerschap afbreken is het beste.
- Adopteren kan ook. Wij zijn geadopteerd.

128
00:08:43,283 --> 00:08:46,786
Ik heb hier alles voor over.
Ik teken wel een verklaring.

129
00:08:46,869 --> 00:08:48,246
Niks ervan.

130
00:08:49,914 --> 00:08:51,014
Afgelopen uit.

131
00:08:52,542 --> 00:08:53,793
Drie eiceldonoren.

132
00:08:54,502 --> 00:08:58,047
Zes biopsies. Acht transfers
tussen diverse draagmoeders.

133
00:08:58,131 --> 00:09:01,301
Het laatste embryo.
Het enige dat werkte.

134
00:09:03,469 --> 00:09:07,473
Voor we beslissen,
wil ik graag dat u nogmaals kijkt.

135
00:09:16,316 --> 00:09:17,984
Laat meer scans maken.

136
00:09:18,067 --> 00:09:21,654
Ik beloof niks,
maar ik zal nog een keer kijken.

137
00:09:27,160 --> 00:09:32,290
Dokter Hunt. Ik ben overal klaar voor.
Schotwonden, aanrijdingen, noem maar op.

138
00:09:32,373 --> 00:09:36,336
Laat me maar werken voor de kost.
- Zo mag ik het horen.

139
00:09:36,419 --> 00:09:39,547
Ronald Meinero, dokter Kwan.
Twee gebroken ribben.

140
00:09:39,630 --> 00:09:42,383
Aangevallen?
- Door de zwaartekracht.

141
00:09:42,467 --> 00:09:45,970
Ik ben aan aambeien geopereerd
en gleed uit in het zitbad.

142
00:09:46,054 --> 00:09:50,141
Ronald moet per uur
tien ademhalingsoefeningen doen.

143
00:09:50,725 --> 00:09:52,352
Hou me op de hoogte.

144
00:09:55,772 --> 00:09:59,859
Ha, baas.
- Marsh. Ben je hier met Meredith?

145
00:09:59,942 --> 00:10:03,863
Nee, voor een niertransplantatie.
Wil je assisteren?

146
00:10:04,447 --> 00:10:08,910
Nee, dank je.
Misschien iets voor de coassistenten.

147
00:10:08,993 --> 00:10:15,124
Deze kan baanbrekend zijn. Dit is
nog maar één keer eerder gedaan in de VS.

148
00:10:15,208 --> 00:10:19,587
Kom, ik laat je het dossier zien.
- Ik ben benieuwd.

149
00:10:20,713 --> 00:10:22,465
Waarom duurt het zo lang?

150
00:10:23,049 --> 00:10:26,803
We doen niet vaak
leverbiopsies in de kliniek.

151
00:10:27,303 --> 00:10:30,848
Bedankt dat jullie m'n privacy beschermen.

152
00:10:30,932 --> 00:10:35,728
Richard is zeker een uur afgeleid terwijl
Nick over z'n niertransplantatie vertelt.

153
00:10:35,812 --> 00:10:37,355
Hij appt als ze klaar zijn.

154
00:10:37,438 --> 00:10:39,190
Jeetje.
- Weet Marsh het?

155
00:10:39,273 --> 00:10:40,942
Wil je dat Richard binnenloopt?

156
00:10:43,236 --> 00:10:46,739
Ik heb over taco's gelogen.
- Geen idee wat dat betekent.

157
00:10:46,823 --> 00:10:49,325
Galblaas is goed.
Geen vloeistof rond de lever.

158
00:10:49,409 --> 00:10:53,371
Laesie hier aan de periferie.

159
00:10:53,454 --> 00:10:56,374
Dat is een goede plek voor de biopsie.

160
00:10:59,460 --> 00:11:04,424
Voor we je klaar maken, geen bedenkingen
dat je het Richard toch wilt vertellen?

161
00:11:04,507 --> 00:11:07,051
Ik heb bedenkingen over m'n artsen.

162
00:11:07,135 --> 00:11:11,305
Het is een biopsie.
We vertellen het Richard als er iets is.

163
00:11:11,389 --> 00:11:14,100
Kunnen jullie onderhand beginnen?

164
00:11:17,186 --> 00:11:19,188
Hij vroeg om mij.
- Weet ik.

165
00:11:19,272 --> 00:11:23,401
Moest ik dan zeggen:
'M'n vriendin wilde dat doen'?

166
00:11:24,735 --> 00:11:27,363
Ik had er de halve nacht voor geblokt.

167
00:11:30,450 --> 00:11:31,868
Misschien niet zo slim.

168
00:11:32,535 --> 00:11:33,635
Zegt de Shepherd.

169
00:11:34,162 --> 00:11:36,497
Wat?
- Ik moet Webbers dossier afmaken.

170
00:11:37,290 --> 00:11:39,834
Jij had je kans ook gegrepen.

171
00:11:39,917 --> 00:11:44,881
Nieuw plan. Jij en ik helpen
dokter Marsh bij een transplantatie. OK1.

172
00:11:46,090 --> 00:11:47,341
Hup.

173
00:11:56,392 --> 00:11:59,645
Is er een andere optie?
- Ik zie er geen.

174
00:11:59,729 --> 00:12:01,397
Is dat haar middenrif?

175
00:12:01,481 --> 00:12:04,275
Door de zwangerschap
zitten haar organen hoger.

176
00:12:04,358 --> 00:12:06,402
Dat maakt het ontoegankelijker.

177
00:12:06,986 --> 00:12:11,199
En als je de tumorvaten emboliseert
om de groei tegen te gaan?

178
00:12:11,699 --> 00:12:12,909
Te laat.

179
00:12:12,992 --> 00:12:17,788
Hoewel goedaardig is zo'n grote tumor
riskant. Er is geen goed alternatief.

180
00:12:18,789 --> 00:12:22,335
Wie vier chirurgen probeert,
zoekt geen second opinion.

181
00:12:22,418 --> 00:12:24,962
Als wij nee zeggen, probeert ze een ander.

182
00:12:30,176 --> 00:12:31,928
Grote dag. Hoe voel je je?

183
00:12:33,721 --> 00:12:34,889
Bezorgd.

184
00:12:34,972 --> 00:12:39,435
Ik werk liever in de OK dan dat ik er lig.
Ik ben OK-verpleegkundige.

185
00:12:39,519 --> 00:12:42,438
Ga je hem niet intuberen?
- Vandaag niet.

186
00:12:43,064 --> 00:12:44,164
Dit is…

187
00:12:44,190 --> 00:12:48,110
Tom Costello, 33, niertransplantatie
zonder algehele narcose.

188
00:12:48,194 --> 00:12:49,529
Een wakkere operatie?

189
00:12:49,612 --> 00:12:52,073
Stond in het dossier
onder 'wakkere operatie'.

190
00:12:52,156 --> 00:12:54,825
Hij heeft een ruggenprik gehad.

191
00:12:54,909 --> 00:12:57,203
Voordelen van een wakkere operatie?

192
00:13:01,832 --> 00:13:05,795
Kan het herstel bespoedigen
en de opnametijd bekorten.

193
00:13:05,878 --> 00:13:07,964
En dat kan miljarden besparen.

194
00:13:08,047 --> 00:13:09,423
Netjes, Griffith.

195
00:13:09,507 --> 00:13:12,677
En ik kan m'n team observeren.
Is hij er klaar voor?

196
00:13:14,720 --> 00:13:17,473
Dokter Adams is zo helemaal bij.

197
00:13:18,432 --> 00:13:21,310
Klaar?
- Hoeveel wondgaas heb je open?

198
00:13:21,394 --> 00:13:23,729
Tien.
- Vooruit dan maar.

199
00:13:23,813 --> 00:13:25,815
Scalpel 10.
- Wacht even.

200
00:13:25,898 --> 00:13:30,194
Is alles wel helemaal steriel?
- Maak je geen zorgen. Ontspan je.

201
00:13:30,695 --> 00:13:32,238
Daar gaat ie.

202
00:13:32,321 --> 00:13:33,447
Scalpel 10.

203
00:13:36,033 --> 00:13:37,133
Bedankt.

204
00:13:46,836 --> 00:13:50,423
Nog steeds geen testament?
- Nee, en als ik push…

205
00:13:50,506 --> 00:13:53,342
…voel ik me als een ober
die een tafel wil vrijmaken.

206
00:13:54,343 --> 00:13:57,096
Het voelt of we haar
'niet reanimeren' aansmeren.

207
00:13:57,179 --> 00:14:01,851
Doen we niet.
Als ze de consequenties maar begrijpt.

208
00:14:01,934 --> 00:14:05,021
Heb je gezegd dat onze behandeling
invasief kan zijn?

209
00:14:05,104 --> 00:14:07,773
Ik zei 'gewelddadig'.
- Dat is zacht uitgedrukt.

210
00:14:08,441 --> 00:14:12,737
Hoe oud je ook bent,
niemand denkt graag aan de dood.

211
00:14:13,362 --> 00:14:18,200
Dus geef haar even.
Sommige patiënten luisteren niet meteen.

212
00:14:18,284 --> 00:14:21,370
Misschien luistert ze wel
naar iemand anders.

213
00:14:26,959 --> 00:14:28,127
Klop, klop.

214
00:14:29,420 --> 00:14:34,508
Ik weet niet waarom ik niet gewoon klopte.
- Geeft niet.

215
00:14:36,302 --> 00:14:39,555
Wat een mooi kantoor.
- Het is de kapel.

216
00:14:42,516 --> 00:14:44,977
Goed licht.
- Dat heb je met ramen.

217
00:14:46,270 --> 00:14:48,606
We zijn hier voor een patiënt.

218
00:14:49,106 --> 00:14:52,151
Een oudere vrouw
met meerdere comorbiditeiten.

219
00:14:52,234 --> 00:14:54,654
Ze wil geen niet-reanimeren verklaring.

220
00:14:57,573 --> 00:15:01,243
Ze heeft meerdere ingrepen ondergaan.

221
00:15:01,911 --> 00:15:05,414
Een volgende
doet waarschijnlijk meer kwaad dan goed.

222
00:15:05,498 --> 00:15:09,502
En ik moet haar overhalen
om zo'n verklaring te tekenen?

223
00:15:11,003 --> 00:15:12,922
Absoluut niet.

224
00:15:16,550 --> 00:15:22,848
Maar een 80-jarige met botten als lucifers
reanimeren… Dat kan haar dood worden.

225
00:15:25,476 --> 00:15:29,689
Eén gebroken rib en geperforeerde long
en we moeten haar intuberen.

226
00:15:29,772 --> 00:15:32,441
Hier ben ik niet voor.

227
00:15:34,110 --> 00:15:38,114
Ik ben meer voor:
'Zie ik m'n hond weer als ik doodga?'

228
00:15:40,199 --> 00:15:44,829
Ze worstelt met haar eigen sterfelijkheid.

229
00:15:45,663 --> 00:15:49,125
Misschien kun jij
haar opties met haar doornemen.

230
00:15:53,963 --> 00:15:57,883
Ik heb net weer ademhalingsoefeningen
met Ronald gedaan.

231
00:15:57,967 --> 00:15:59,593
En bed twee ontslagen.

232
00:15:59,677 --> 00:16:04,765
Ik kan meerdere gevallen tegelijk aan.
- We hebben een snijwond in bed een.

233
00:16:05,850 --> 00:16:06,950
Ik zal kijken.

234
00:16:07,351 --> 00:16:11,522
Ik wil me misschien
in trauma specialiseren.

235
00:16:11,605 --> 00:16:14,692
Ik zou graag aan grotere gevallen werken.

236
00:16:16,360 --> 00:16:21,824
Trauma is trauma. Maakt niet uit
of het een schotwond of een val in bad is.

237
00:16:22,324 --> 00:16:27,079
Ronald past dinsdags op z'n kleindochter
en is een pingponglegende.

238
00:16:27,163 --> 00:16:29,457
Die dingen wil hij snel weer oppakken.

239
00:16:29,540 --> 00:16:32,585
Carla in stootte haar hoofd
bij een sliding.

240
00:16:32,668 --> 00:16:35,838
Ze hoopt volgende week
de halve finale te spelen.

241
00:16:35,921 --> 00:16:40,634
Ze rekenen op jouw hulp, maar
als je het niet spannend genoeg vindt…

242
00:16:40,718 --> 00:16:43,012
Ik ga ze helpen.
- Goed plan.

243
00:16:44,513 --> 00:16:47,892
Je loopbaan is niet saai te noemen.
- Ik volg m'n hart.

244
00:16:47,975 --> 00:16:49,185
Wat lief.

245
00:16:49,268 --> 00:16:52,897
Ik ben meer een type
dat zich bij haar leest houdt.

246
00:16:52,980 --> 00:16:58,360
Manusje-van-alles is leuk voor
het klusjescollectief. Maar als chirurg?

247
00:16:58,444 --> 00:17:00,905
Ik ben een uitstekend chirurg.

248
00:17:02,656 --> 00:17:05,618
Enthousiast over eigen kunnen.

249
00:17:05,701 --> 00:17:07,995
Ik was vier jaar
chirurgisch arts-assistent…

250
00:17:08,078 --> 00:17:11,415
…vijf jaar brandweerman
en zeven jaar anesthesist.

251
00:17:11,499 --> 00:17:13,918
Ik heb dingen snel onder de knie.

252
00:17:14,001 --> 00:17:18,130
En als er weer iets spannends langskomt?
Ben ik je dan kwijt?

253
00:17:18,214 --> 00:17:22,426
Nee, ik…
- Chirurgie is 'n roeping die geduld vergt.

254
00:17:22,510 --> 00:17:24,762
Toewijding. Blijf-erbij-heid.

255
00:17:25,429 --> 00:17:28,974
Eerlijk gezegd weet ik niet
of je het in je hebt.

256
00:17:33,020 --> 00:17:34,313
Wil je toewijding?

257
00:17:34,396 --> 00:17:39,026
Ik heb mensen tien trappen af gedragen
met 35 kilo uitrusting erbij.

258
00:17:39,109 --> 00:17:40,110
Geduld?

259
00:17:40,194 --> 00:17:43,572
Ik heb een hopeloze tiener
van het dak af gepraat.

260
00:17:43,656 --> 00:17:47,409
Blijf-erbij-heid?
Ik ben twaalf jaar gelukkig getrouwd…

261
00:17:47,493 --> 00:17:50,120
…en m'n drie kinderen gaan voor m'n werk.

262
00:17:50,204 --> 00:17:54,416
Dus als je me niet wilt, ik red me wel.
Bedankt voor het gesprek.

263
00:18:02,550 --> 00:18:03,843
Kan het wel?

264
00:18:04,343 --> 00:18:05,803
Ik wil het proberen.

265
00:18:05,886 --> 00:18:09,765
Ik denk dat je
geen genoegen neemt met nee.

266
00:18:09,849 --> 00:18:14,353
En zo ben ik ook.
- Ik zei toch dat het mogelijk was.

267
00:18:14,436 --> 00:18:19,483
Dat zeg ik niet. Dat weet ik niet.
Deze operatie is heel riskant.

268
00:18:19,567 --> 00:18:21,026
Voor jou en de baby.

269
00:18:21,110 --> 00:18:25,406
Bij complicaties komt jouw leven voorop.

270
00:18:25,489 --> 00:18:29,410
Ik heb hier geen goed gevoel over.
- Ik wil dit.

271
00:18:30,578 --> 00:18:33,706
Dokter Yasuda
zal je opnemen en voorbereiden.

272
00:18:33,789 --> 00:18:35,708
We zien je in de OK.

273
00:18:37,918 --> 00:18:41,171
Ik ga nu naar binnen.
Je voelt misschien wat druk.

274
00:18:41,255 --> 00:18:43,048
Ik kan goed tegen druk.

275
00:18:43,924 --> 00:18:45,342
Jij hopelijk ook.

276
00:18:52,141 --> 00:18:53,517
Goede hemostase.

277
00:18:53,601 --> 00:18:55,686
Met spoed en discreet, graag.

278
00:18:57,062 --> 00:18:59,023
Ze heeft een bloeding.

279
00:18:59,106 --> 00:19:01,817
Ze bloedt uit haar slokdarm. Op haar zij.

280
00:19:02,401 --> 00:19:04,028
Afzuigen. Hou vol.

281
00:19:04,111 --> 00:19:07,072
Linda, een zak bloed.
Ik pak de intubatieset.

282
00:19:07,156 --> 00:19:10,284
Bereid een gastroscopie voor
en waarschuw IR.

283
00:19:10,367 --> 00:19:12,536
Doe ik.
- We moeten een shunt plaatsen.

284
00:19:14,580 --> 00:19:17,291
Dit is meer dan een biopsie.
- En dat betekent?

285
00:19:17,374 --> 00:19:20,461
Ook al stopt de bloeding,
dit kan leverfalen worden.

286
00:19:20,544 --> 00:19:23,339
Ze komt misschien niet meer bij.
Richard moet dit weten.

287
00:19:36,477 --> 00:19:37,577
Die zit.

288
00:19:38,312 --> 00:19:40,397
Adams, wat zie je?

289
00:19:40,481 --> 00:19:43,233
Kunnen we even naalden en gaasjes tellen?

290
00:19:43,317 --> 00:19:46,487
Hebben we gedaan.
We doen er nog een voor we sluiten.

291
00:19:46,570 --> 00:19:47,863
Je weet nooit.

292
00:19:47,947 --> 00:19:52,534
Laatst kreeg een patiënt sepsis
omdat er nog een gaasje in haar buik zat.

293
00:19:52,618 --> 00:19:54,620
BokHee, wil je even tellen?

294
00:19:55,287 --> 00:19:59,041
Een. Twee. Drie, vier, vijf.
Zes, zeven, acht, negen…

295
00:19:59,124 --> 00:20:00,125
Tien. Klopt.

296
00:20:00,209 --> 00:20:01,309
Fijn.

297
00:20:02,211 --> 00:20:07,257
Griffith, wil jij…
- De telefoon checken terwijl Adams hecht?

298
00:20:10,010 --> 00:20:11,428
Met spoed naar IR

299
00:20:11,512 --> 00:20:13,514
Dokter Grey piept dokter Webber op.

300
00:20:13,597 --> 00:20:15,516
Ze weet niet dat ik in de OK ben.

301
00:20:15,599 --> 00:20:18,602
Ik bel haar later.
- Er staat spoed bij.

302
00:20:20,562 --> 00:20:21,662
Ga maar.

303
00:20:22,106 --> 00:20:24,316
Niemand mag weg.

304
00:20:24,400 --> 00:20:25,985
Het kan vast wel wachten.

305
00:20:26,068 --> 00:20:29,154
Hoeveel cc bloed heb ik verloren?
- Het is je vrouw.

306
00:20:29,738 --> 00:20:32,074
Meredith voert een procedure op haar uit.

307
00:20:35,619 --> 00:20:37,162
Waar is ze?
- IR-suite.

308
00:20:45,462 --> 00:20:46,714
Blijf rechtop.

309
00:20:47,756 --> 00:20:48,856
Prima.

310
00:20:50,551 --> 00:20:53,679
Ik zou dit beter kunnen
als ik de tuba speelde.

311
00:20:53,762 --> 00:20:56,265
Naar binnen met hem. Auto over de kop.

312
00:20:56,348 --> 00:20:58,142
GCS 7. Ter plaatse geïntubeerd.

313
00:20:58,225 --> 00:21:01,270
Vitale functies instabiel.
Hij moet recht naar de OK.

314
00:21:01,353 --> 00:21:02,730
Kwan, trauma één.

315
00:21:03,230 --> 00:21:05,107
Ga zo door. Ik kom terug.

316
00:21:06,275 --> 00:21:07,375
Dokter Yasuda.

317
00:21:07,860 --> 00:21:10,362
De broeders brengen je zus naar de OK.

318
00:21:10,446 --> 00:21:11,947
Daar kom ik niet…

319
00:21:12,573 --> 00:21:15,034
Heb jij broers of zussen?
- Wel acht.

320
00:21:15,117 --> 00:21:16,217
Ik alleen Rhi.

321
00:21:17,578 --> 00:21:23,000
Toen we een draagmoeder zochten, zei ze
dat tante Rhi dat het beste kon doen.

322
00:21:23,083 --> 00:21:26,336
Ik zei eerst nee,
maar na ettelijke pogingen…

323
00:21:26,420 --> 00:21:29,840
…bood ze het opnieuw aan
en liet ik me overhalen.

324
00:21:29,923 --> 00:21:34,470
Toen vonden ze de tumor.
Had ik voet bij stuk moeten houden?

325
00:21:35,471 --> 00:21:39,850
Dat weet ik niet, maar dokter Shepherd
en dokter Altman zijn uitstekend.

326
00:21:39,933 --> 00:21:43,145
Jij bent toch arts? Wat is jouw mening?

327
00:21:44,188 --> 00:21:48,776
Ik zou willen dat ik kon zeggen
dat het goed komt, maar ik weet het niet.

328
00:21:49,359 --> 00:21:50,459
Sorry.

329
00:22:01,205 --> 00:22:04,458
We hebben 500 cc bloed in de opvangbeker.

330
00:22:04,541 --> 00:22:06,418
Breng de voerdraad verder in.

331
00:22:07,086 --> 00:22:10,714
Ik zit in de rechter leverader.
- Richt naar voren.

332
00:22:10,798 --> 00:22:11,924
Wat is er gebeurd?

333
00:22:12,758 --> 00:22:15,636
Bij een leverbiopsie begon ze te bloeden.

334
00:22:16,178 --> 00:22:19,681
Heb je een TIPS gedaan?
- Ik ga zo de shunt plaatsen.

335
00:22:19,765 --> 00:22:22,559
Heeft ze leverfalen?
- Dat willen we voorkomen.

336
00:22:22,643 --> 00:22:25,521
Ze wilde het je na de biopsie vertellen.

337
00:22:44,039 --> 00:22:45,207
Zorg goed voor haar.

338
00:22:47,793 --> 00:22:49,044
Ik ben buiten.

339
00:22:58,053 --> 00:23:01,181
Bijna klaar.
- Kunnen we nog één keer tellen?

340
00:23:03,517 --> 00:23:04,518
Zeker weten.

341
00:23:04,601 --> 00:23:05,701
Toe maar.

342
00:23:07,437 --> 00:23:09,982
Ik hoor niets.
- We tellen in ons hoofd.

343
00:23:10,065 --> 00:23:11,775
Is de nier echt roze?

344
00:23:11,859 --> 00:23:15,612
Hoeveel niertransplantaties heb je gedaan?
- Geen, maar wel gezien.

345
00:23:15,696 --> 00:23:18,574
Ik heb er meer dan 600 gedaan
en zelf een gehad.

346
00:23:18,657 --> 00:23:24,329
Ik snap dat je zenuwachtig bent,
maar we hebben het onder controle.

347
00:23:26,039 --> 00:23:27,833
Ik heb er maar negen geteld.

348
00:23:30,127 --> 00:23:32,171
Wat?
- Er ontbreekt een gaasje.

349
00:23:33,922 --> 00:23:35,340
We tellen nog een keer.

350
00:23:37,009 --> 00:23:43,098
Ik put troost in het geloof dat God
me niet in de steek laat als ik sterf.

351
00:23:43,182 --> 00:23:45,017
Fijn voor jou.

352
00:23:45,100 --> 00:23:50,564
Ieder heeft z'n eigen ideeën over de dood.
Angst voor de dood is heel gewoon.

353
00:23:51,190 --> 00:23:56,069
Ik ben niet bang voor de dood, voor de hel
of dat ik als vogeltje terugkom.

354
00:23:56,778 --> 00:23:58,906
Je hoeft geen verklaring te tekenen.

355
00:23:58,989 --> 00:24:04,161
We willen alleen dat je beseft wat het
voor je inhoudt als je niet tekent.

356
00:24:04,244 --> 00:24:08,874
Voor de laatste keer, ik weet
wat het betekent en waarom ik niet teken.

357
00:24:08,957 --> 00:24:12,586
Ik ga niet dood
vóór die zak van een ex-man van mij.

358
00:24:12,669 --> 00:24:17,299
Ik zal langer leven dan die hufter,
al is 't het laatste wat ik doe.

359
00:24:18,842 --> 00:24:22,471
Zo te horen kun je wel
afsluiting gebruiken.

360
00:24:23,055 --> 00:24:24,389
Reken maar.

361
00:24:24,473 --> 00:24:28,393
Afsluiting van z'n lijkkist
zodat ik erop kan dansen.

362
00:24:33,315 --> 00:24:35,859
Die zag ik niet aankomen.
- Echt niet.

363
00:24:35,943 --> 00:24:40,405
Dat leer je niet bij Theologie.
- Bij Geneeskunde ook niet.

364
00:24:40,989 --> 00:24:42,366
Victor Suarez.

365
00:24:44,243 --> 00:24:45,343
Marges zijn goed.

366
00:24:45,369 --> 00:24:46,954
Proximaal onder controle.

367
00:24:47,037 --> 00:24:48,330
Afzuigen.

368
00:24:48,413 --> 00:24:49,581
Distaal ook.

369
00:24:51,917 --> 00:24:55,879
Geen neurosignalen naar de benen.
- Meer bloed naar haar ruggenmerg.

370
00:24:55,963 --> 00:24:58,340
Geef 500 cc Ringerlactaat.
- Doe ik.

371
00:24:58,840 --> 00:24:59,967
En?
- Niks.

372
00:25:00,050 --> 00:25:03,095
Er is geen tijd om te wachten.
Geef pressoren.

373
00:25:04,096 --> 00:25:07,307
De pressoren verlagen
de bloedtoevoer naar de baby.

374
00:25:07,391 --> 00:25:10,269
Nog niks. Meer pressoren.
- Laat ze hun werk doen.

375
00:25:10,352 --> 00:25:12,896
Moeder gaat voor.
- Het kan seconden duren.

376
00:25:12,980 --> 00:25:14,523
Zolang heeft ze niet.

377
00:25:14,606 --> 00:25:17,609
Dokters.
- Als je niet stopt, sterft de baby.

378
00:25:17,693 --> 00:25:19,778
Ik leid deze ingreep.
- Stop.

379
00:25:20,654 --> 00:25:24,074
Er ligt een mens op tafel.
Iemands dochter, iemands zus.

380
00:25:24,157 --> 00:25:26,910
Ze rekent erop dat wij haar redden.
En de baby.

381
00:25:26,994 --> 00:25:31,707
Ruzie niet zo alsof het een experiment is.
Bedenk wat er gebeuren moet en doe dat.

382
00:25:37,421 --> 00:25:39,047
Bloedtoevoer hersteld.

383
00:25:39,131 --> 00:25:41,925
Vertraging gestopt. Hartritme normaal.

384
00:25:42,009 --> 00:25:43,109
Godzijdank.

385
00:25:44,303 --> 00:25:45,403
Maar Yasuda…

386
00:25:46,471 --> 00:25:48,015
Ik laat mezelf wel uit.

387
00:26:00,193 --> 00:26:03,280
Zie je het?
- Dat betekent niet dat het in hem zit.

388
00:26:03,363 --> 00:26:04,463
Fluisteren jullie?

389
00:26:05,073 --> 00:26:08,118
Ik had even een kikker in m'n keel.

390
00:26:08,201 --> 00:26:11,788
Zoek alles af. Het veld, de vloer…
Anders kunnen we niet sluiten.

391
00:26:11,872 --> 00:26:12,972
Achtertafel.

392
00:26:19,629 --> 00:26:21,298
Gaat het?

393
00:26:22,132 --> 00:26:26,470
Niet echt. Ik wil jullie vertrouwen,
maar de instrumenten kan ik horen.

394
00:26:26,553 --> 00:26:28,722
Ik luister en tel.

395
00:26:29,306 --> 00:26:30,474
Makkie. Vaatklem.

396
00:26:30,557 --> 00:26:32,601
Maar gaasjes maken geen geluid.

397
00:26:32,684 --> 00:26:35,020
Je doet het prima. We zijn bijna klaar.

398
00:26:35,103 --> 00:26:39,983
Die septische patiënt over wie ik het had…
Ik had dat gaasje gemist.

399
00:26:40,067 --> 00:26:43,862
Ik ben altijd zo voorzichtig.
Als het mij kan overkomen…

400
00:26:43,945 --> 00:26:45,364
Niemand is perfect.

401
00:26:45,447 --> 00:26:47,115
Diep ademhalen.

402
00:26:48,283 --> 00:26:50,202
Wat kijk je nou?
- Doe ik niet.

403
00:26:50,285 --> 00:26:51,661
Wat?
- Vind dat ding.

404
00:26:51,745 --> 00:26:52,845
Dokter Marsh.

405
00:26:53,789 --> 00:26:55,248
Het zit aan je schoen.

406
00:27:01,088 --> 00:27:02,188
Bedankt.

407
00:27:03,799 --> 00:27:06,301
De anastomose is voltooid.

408
00:27:06,385 --> 00:27:09,012
We hebben tien gaasjes
en kunnen sluiten.

409
00:27:09,096 --> 00:27:10,639
Ga je gang.
- Zeker.

410
00:27:10,722 --> 00:27:12,391
Wilt u het niet doen?

411
00:27:12,474 --> 00:27:13,809
Tom.
- Sorry.

412
00:27:13,892 --> 00:27:17,396
Reese en ik kennen elkaar
uit de meubelzaak van z'n pa.

413
00:27:17,479 --> 00:27:22,150
Als het niet druk was, zaten we
op een bankstel te lachen en kletsen.

414
00:27:22,234 --> 00:27:24,319
Klinkt gezellig.
- Dat was het ook.

415
00:27:24,403 --> 00:27:26,905
Toen we trouwden, ging het mis.

416
00:27:27,572 --> 00:27:31,618
Onze eerste ruzie was tijdens de bruiloft.
Daarna was het telkens raak.

417
00:27:31,701 --> 00:27:35,789
Het enige goede dat ik aan dat huwelijk
overhield was m'n slaapbank.

418
00:27:36,415 --> 00:27:40,377
Mrs Clarkson, we hebben
uw ex-man gevonden.

419
00:27:41,378 --> 00:27:47,467
Woont hij samen met die rat Sheila?
- Hij woonde in verzorgingshuis Oceanfront.

420
00:27:48,301 --> 00:27:50,762
Een paar maanden terug is hij overleden.

421
00:27:53,682 --> 00:27:55,058
Hoe voel je je?

422
00:28:14,536 --> 00:28:20,167
Ik weet dat het gek klinkt,
maar ik zal die oetlul missen.

423
00:28:28,550 --> 00:28:30,051
Ik teken wel.

424
00:28:37,017 --> 00:28:38,143
Hoe gaat het?

425
00:28:39,144 --> 00:28:40,479
Door Bailey gestuurd?

426
00:28:53,033 --> 00:28:58,413
Op de brandweeropleiding was er een gebouw
waar ze binnenbranden konden simuleren.

427
00:28:59,080 --> 00:29:02,292
Daar leerde je omgaan
met hitte, rook en je uitrusting.

428
00:29:02,792 --> 00:29:07,506
Het was behoorlijk heftig en eng.
En dat was maar nagespeeld.

429
00:29:07,589 --> 00:29:11,051
Het engste was niet het vuur.

430
00:29:11,843 --> 00:29:17,349
Het was dat je
door de rook en chaos je team niet zag.

431
00:29:17,432 --> 00:29:18,532
En ergens…

432
00:29:20,393 --> 00:29:22,145
…was er niets engers…

433
00:29:23,813 --> 00:29:27,817
…dan het gevoel dat je alleen was.

434
00:29:30,737 --> 00:29:34,199
Gaat dit verhaal nog ergens naartoe?
- Niet echt.

435
00:29:43,500 --> 00:29:46,044
Is de biopsie gladjes verlopen?

436
00:29:48,880 --> 00:29:51,258
Als je met gladjes…

437
00:29:51,341 --> 00:29:56,304
…een onverwachte gastroscopie
en een TIPS-procedure bedoelt…

438
00:29:56,388 --> 00:29:59,432
…dan ging het heel gladjes, ja.

439
00:30:02,185 --> 00:30:05,438
Heb je al van Pathologie gehoord?
- Nog niet.

440
00:30:06,565 --> 00:30:08,650
Maar je leeft nog.

441
00:30:09,693 --> 00:30:15,073
En je man staat buiten en wil je spreken.
- Heb je het hem verteld?

442
00:30:16,283 --> 00:30:19,869
Het werd meer dan een biopsie.

443
00:30:19,953 --> 00:30:21,246
Ik begrijp het.

444
00:30:25,000 --> 00:30:26,251
Bedankt.

445
00:30:27,377 --> 00:30:28,545
Pardon?

446
00:30:30,088 --> 00:30:31,798
Bedankt, dokter Bailey.

447
00:30:31,881 --> 00:30:35,969
Ik weet dat ik
koppig en lastig ben geweest.

448
00:30:37,387 --> 00:30:41,516
Maar jij bent een van de aspecten
die dit zo'n goed ziekenhuis maken.

449
00:30:41,600 --> 00:30:43,810
Je hoort hier thuis.

450
00:30:46,396 --> 00:30:49,524
Geef je me nou m'n baan terug?
- Laat me 't niet herhalen.

451
00:30:56,698 --> 00:30:57,798
Sorry.

452
00:31:07,167 --> 00:31:08,267
Dus het komt goed?

453
00:31:08,293 --> 00:31:11,838
Ze heeft bloed verloren,
maar ik heb de tumor verwijderd.

454
00:31:11,921 --> 00:31:15,216
Zij en de baby maken het allebei goed.

455
00:31:15,800 --> 00:31:17,677
Mijn god. Ze had gelijk.

456
00:31:17,761 --> 00:31:19,929
Ze zei dat u het kon.

457
00:31:20,013 --> 00:31:23,433
Bedankt. Ik kan u niet zeggen
hoeveel dit betekent.

458
00:31:24,851 --> 00:31:26,394
We komen morgen weer kijken.

459
00:31:27,896 --> 00:31:31,566
Sorry dat ik eerder wantrouwig was.

460
00:31:32,108 --> 00:31:36,488
Ik heb als oudere broer altijd
op haar gepast en voelde me hulpeloos.

461
00:31:37,364 --> 00:31:38,464
Snap ik.

462
00:31:39,366 --> 00:31:40,466
Mijn broer…

463
00:31:42,494 --> 00:31:44,079
…paste ook altijd op mij.

464
00:32:07,143 --> 00:32:09,145
Je keek me recht in m'n gezicht…

465
00:32:10,063 --> 00:32:11,314
…en loog tegen me.

466
00:32:16,820 --> 00:32:17,920
Het spijt me.

467
00:32:18,655 --> 00:32:21,491
Die biopsie gedaan krijgen
was al lastig genoeg.

468
00:32:22,033 --> 00:32:23,159
Dat snap je vast.

469
00:32:23,243 --> 00:32:25,912
Hoelang weet je het al?
- Wat maakt dat uit?

470
00:32:25,995 --> 00:32:29,499
Weet je hoe vaak ik het
voor je heb opgenomen?

471
00:32:31,167 --> 00:32:34,963
Hoe vaak ik je heb verdedigd?
- Ik vond dat zij het moest vertellen.

472
00:32:35,046 --> 00:32:37,716
Dacht je dat ik het niet aankon?

473
00:32:39,884 --> 00:32:43,054
Ze was bang.
- Daarom had je het moeten vertellen.

474
00:32:46,850 --> 00:32:48,059
Schaam je.

475
00:33:01,531 --> 00:33:04,784
Dicteer het rapport
en check z'n bloedwaarden voor je gaat.

476
00:33:04,868 --> 00:33:06,536
Prima.
- Goed werk vandaag.

477
00:33:06,619 --> 00:33:11,458
Nog steeds interesse in trauma?
- De variatie aan patiënten bevalt me wel.

478
00:33:11,541 --> 00:33:16,463
De meeste dagen
komt er wel een interessant geval voorbij.

479
00:33:16,546 --> 00:33:19,966
Of op een autowrak zitten wachten
nou zo gezond is…

480
00:33:20,800 --> 00:33:23,845
Die man was in coma
door een hersenbloeding.

481
00:33:25,054 --> 00:33:26,514
Z'n leven verandert voorgoed.

482
00:33:28,057 --> 00:33:29,893
En dat van z'n naasten.

483
00:33:33,646 --> 00:33:36,149
Robertson doet de postoperatieve zorg.

484
00:33:36,232 --> 00:33:39,152
Waarschuw me bij tekenen van afstoting.

485
00:33:43,281 --> 00:33:44,407
Uitstekend werk vandaag.

486
00:33:47,702 --> 00:33:51,498
Ik hoor dat je
je coschappen gaat herhalen.

487
00:33:51,581 --> 00:33:56,628
Weer twaalf maanden rondgecommandeerd
worden en amper mogen opereren.

488
00:33:56,711 --> 00:34:01,800
Ik vind het goed. Coschappen zouden
twee jaar moeten zijn. Minimaal anderhalf.

489
00:34:01,883 --> 00:34:05,470
We verwachten te snel te veel.
- Loop ik geen achterstand op?

490
00:34:05,553 --> 00:34:09,682
Werk met mensen van wie je wat opsteekt.
Zoals Griffith.

491
00:34:10,975 --> 00:34:13,311
Van haar kun je nog veel leren.

492
00:34:16,231 --> 00:34:19,651
Proficiat met Rhiannon. Een triomf.
- Het was teamwerk.

493
00:34:19,734 --> 00:34:22,487
Jij leidde het team.
Zeg nou maar 'bedankt'.

494
00:34:22,570 --> 00:34:24,864
Ik heb de administratie bijgewerkt…

495
00:34:25,365 --> 00:34:31,037
…en er zijn 15 patiënten zoals Rhiannon,
die specifiek om jou vragen.

496
00:34:32,455 --> 00:34:35,542
Zwangere vrouwen
met tumoren aan de wervelkolom?

497
00:34:36,125 --> 00:34:41,256
Schijnbaar onmogelijke gevallen
die in het hele land zijn afgewezen.

498
00:34:41,339 --> 00:34:46,010
Mensen die alleen maar nee horen.
- En die mij willen spreken?

499
00:34:46,094 --> 00:34:52,684
Ze willen allemaal de neurochirurg
die een middel tegen alzheimer zoekt.

500
00:34:55,854 --> 00:34:59,482
Onmogelijke gevallen?
- Tot jij ze onder handen neemt.

501
00:35:00,316 --> 00:35:01,651
Denk erover na.

502
00:35:03,570 --> 00:35:06,072
Ik ging m'n boekje ver te buiten in de OK.

503
00:35:06,155 --> 00:35:10,326
Ik ben blij dat Rhiannon en de baby
het goed maken. Het spijt me.

504
00:35:10,410 --> 00:35:12,328
Je uitbarsting was ongepast.

505
00:35:13,580 --> 00:35:14,747
Maar er zat wat in.

506
00:35:15,790 --> 00:35:17,166
Dokter Altman.

507
00:35:17,750 --> 00:35:20,128
Heb je even?
- Tuurlijk.

508
00:35:27,010 --> 00:35:29,762
Kom je me naar de uitgang begeleiden?

509
00:35:29,846 --> 00:35:33,516
Ik kwam sorry zeggen… Tot ziens. Bedankt.

510
00:35:33,600 --> 00:35:36,060
Ach nee. Ik neem jou niks kwalijk.

511
00:35:38,062 --> 00:35:40,106
Jij hebt voor de baas gezorgd.

512
00:35:40,189 --> 00:35:44,652
Daar kan ik niet tegen op. Het is
een teken dat ze me elders nodig hebben.

513
00:35:44,736 --> 00:35:48,698
Dat is een mooie manier
om ertegenaan te kijken.

514
00:35:49,490 --> 00:35:50,825
Ik heb Ben Warren aangenomen.

515
00:35:52,952 --> 00:35:57,081
Wat?
- Ik was vergeten hoe lastig dit werk was.

516
00:35:57,165 --> 00:36:00,001
Ik kan het nooit zo goed als jij.

517
00:36:00,543 --> 00:36:03,504
De coassistenten willen niet luisteren,
niet lachen…

518
00:36:03,588 --> 00:36:06,716
…soms niet eens werken.
Maar Ben Warren wel.

519
00:36:07,634 --> 00:36:08,801
En dat liet hij zien.

520
00:36:09,302 --> 00:36:14,223
Ik dacht dat je na al je sores niet
ook nog geruchten over nepotisme wilde.

521
00:36:15,391 --> 00:36:16,851
Ben moeten we houden.

522
00:36:17,685 --> 00:36:18,785
Bedankt.

523
00:36:19,562 --> 00:36:20,662
Ik weet niet…

524
00:36:21,356 --> 00:36:22,690
Bedankt.

525
00:36:32,408 --> 00:36:35,995
Trouwens, ik heb
de coassistenten een retraite beloofd.

526
00:36:36,829 --> 00:36:37,956
Gezellig, toch?

527
00:36:43,044 --> 00:36:47,423
Ik zag de afspraak met de gynaecoloog.
- Dat hoeft niet meer.

528
00:36:48,216 --> 00:36:52,095
Ik heb een knievervanging verzet
om je te brengen.

529
00:36:53,096 --> 00:36:55,014
A: Ik kan zelf nog rijden.

530
00:36:55,556 --> 00:36:58,434
En B: ik wil hier iemand spreken.

531
00:37:01,020 --> 00:37:05,441
M'n patiënt vandaag riskeerde
dat ze nooit meer kon lopen…

532
00:37:05,525 --> 00:37:08,820
…zelfs haar leven,
om haar zwangerschap te redden.

533
00:37:08,903 --> 00:37:15,076
Dan kan ik m'n privacy wel opofferen
om de beste zorg voor ons kind te krijgen.

534
00:37:18,830 --> 00:37:21,916
Het is niet om wat ik over DeLuca zei?

535
00:37:30,466 --> 00:37:32,969
Decafé en biscotti…

536
00:37:34,095 --> 00:37:36,264
Als bedankje voor je hulp.

537
00:37:36,347 --> 00:37:37,765
Ze betalen me, hoor.

538
00:37:38,266 --> 00:37:40,101
Ach…
- Hoe is 't met Donna Mae?

539
00:37:40,184 --> 00:37:44,981
Die is springlevend.
Letterlijk, tegen een van de broeders op.

540
00:37:46,691 --> 00:37:50,153
Zulke patiënten zie je vast niet vaak.
- Dat valt nog mee.

541
00:37:51,029 --> 00:37:52,864
De mensheid is prachtig.

542
00:37:54,323 --> 00:37:56,117
Maar veel mensen zijn een ramp.

543
00:37:58,119 --> 00:38:01,748
Te bevooroordeeld?
- Nee, zo mag ik het graag horen.

544
00:38:02,498 --> 00:38:04,792
Dan ben je niet zo'n heilig boontje.

545
00:38:06,502 --> 00:38:08,838
Je geeft de verpleging koffiebroodjes.

546
00:38:09,422 --> 00:38:12,383
De barista matst me.
Daar had ik vorig jaar wat mee.

547
00:38:13,843 --> 00:38:16,429
Grapje. Het was twee jaar geleden.

548
00:38:16,512 --> 00:38:18,056
Nog een grapje.

549
00:38:19,265 --> 00:38:20,365
Ik…

550
00:38:21,476 --> 00:38:27,023
Ik krijg haast nooit een match op de apps.
Vast omdat ik met m'n werk te koop loop.

551
00:38:28,649 --> 00:38:30,902
Maar anders wordt het later zo'n ding.

552
00:38:43,206 --> 00:38:44,306
Goeie.

553
00:38:48,294 --> 00:38:50,463
Of je kunt me gewoon vragen.

554
00:38:50,963 --> 00:38:53,883
Net als virussen
dragen ook wij een masker.

555
00:38:53,966 --> 00:38:57,261
We verbergen de dingen
die anderen niet mogen zien.

556
00:39:02,809 --> 00:39:06,562
We willen zelfvertrouwen uitstralen
terwijl we onzeker zijn.

557
00:39:06,646 --> 00:39:09,273
Kalmte terwijl we de controle verliezen.

558
00:39:09,357 --> 00:39:15,029
Met je familienaam strooien gaat te ver.
Het is niet jouw schuld dat hij je vroeg.

559
00:39:16,447 --> 00:39:20,076
Ik had iets kunnen zeggen.
Maar dat heb ik niet gedaan.

560
00:39:20,159 --> 00:39:22,578
Die concurrentie maakt ons beter.

561
00:39:23,871 --> 00:39:25,414
We zijn toch een goed stel?

562
00:39:33,381 --> 00:39:36,759
Daarstraks zei je 'vriendin'.

563
00:39:37,468 --> 00:39:38,568
O, ja?

564
00:39:40,304 --> 00:39:42,765
Dat is waar ook.

565
00:39:46,686 --> 00:39:47,854
Koud.

566
00:39:54,026 --> 00:39:58,030
Maar die mechanismen
werken niet altijd in ons voordeel.

567
00:39:58,114 --> 00:40:01,242
Ik weet dat er iets niet in orde is.

568
00:40:03,244 --> 00:40:04,620
Heb ik iets gedaan?

569
00:40:06,330 --> 00:40:08,291
M'n zusje Chloe belde vanochtend.

570
00:40:09,709 --> 00:40:12,170
Ze heeft colorectale kanker.

571
00:40:12,837 --> 00:40:14,380
En ze is pas 22.

572
00:40:15,464 --> 00:40:16,465
Wat klote, zeg.

573
00:40:16,549 --> 00:40:22,013
Altman kijkt of ze hier terecht kan.
- Kan ik iets doen?

574
00:40:23,097 --> 00:40:24,390
Een gewone vriendin zijn?

575
00:40:25,725 --> 00:40:29,770
Hoe goed het ook voelde tussen ons…

576
00:40:30,813 --> 00:40:33,316
…ik kan nu niet met iets nieuws beginnen.

577
00:40:44,202 --> 00:40:46,329
Tuurlijk.

578
00:40:46,412 --> 00:40:48,039
Echt?

579
00:40:51,209 --> 00:40:56,130
De dingen waarmee we onszelf beschermen,
houden andere mensen op afstand.

580
00:40:56,839 --> 00:41:01,928
Hoe eng het ook is om je bloot te geven,
de beloning spreekt voor zich.

581
00:41:02,011 --> 00:41:04,055
Ze ziet er slapend zo vredig.

582
00:41:06,015 --> 00:41:07,642
Geniet ervan zolang het kan.

583
00:41:07,725 --> 00:41:10,770
Hoe reageerde ze
toen bleek dat Richard het wist?

584
00:41:10,853 --> 00:41:11,771
Beter dan hij.

585
00:41:11,854 --> 00:41:16,150
Hij wil voorlopig niet met me praten.
- Ben jij ook boos op me?

586
00:41:16,734 --> 00:41:21,948
Omdat je me in vertrouwen nam? Nee.
- Dat deed ik inderdaad, hè?

587
00:41:22,448 --> 00:41:26,327
Ik ben wel boos dat je niet
naar m'n niertransplantatie vraagt.

588
00:41:27,328 --> 00:41:28,788
Sorry. Hoe ging het?

589
00:41:28,871 --> 00:41:30,122
Heel goed.

590
00:41:30,206 --> 00:41:32,583
Het was irritant, maar toch goed.

591
00:41:33,626 --> 00:41:37,088
Het is de toekomst van transplantaties.
- Echt waar?

592
00:41:37,922 --> 00:41:40,883
Vertel me alles
als we in het vliegtuig zitten.

593
00:41:42,760 --> 00:41:43,886
Kom op dan.

594
00:41:56,899 --> 00:41:58,776
Want uiteindelijk…

595
00:41:59,694 --> 00:42:03,572
…ben je het beste af als je jezelf bent.

596
00:42:49,076 --> 00:42:51,078
Vertaling: Edward Rekkers
