1
00:00:04,337 --> 00:00:08,550
Bij elke operatie is het
of je het weer voor het eerst doet.

2
00:00:14,723 --> 00:00:17,726
Wat doe je?
-Ik verstop me voor James.

3
00:00:17,809 --> 00:00:20,145
Ik zag hem net.
-Je vindt hem toch leuk?

4
00:00:20,228 --> 00:00:22,564
Ja, we hebben seks gehad. Tweemaal.

5
00:00:22,647 --> 00:00:25,942
En toen vond ik z'n trouwalbum. Met Ryan.

6
00:00:26,026 --> 00:00:29,779
Ik heb seks gehad met de man van Ryan.
-Noem je dat een probleem?

7
00:00:29,863 --> 00:00:33,491
Een man Gods die vreemdgaat.
-Ik ben zwanger van tweelingen.

8
00:00:36,870 --> 00:00:38,455
Ik zie je. Kunnen we praten?

9
00:00:39,456 --> 00:00:40,915
Ik heb thee voor je.

10
00:00:40,999 --> 00:00:42,584
Ik hoor je niet.

11
00:00:42,667 --> 00:00:44,252
Zit er cafeïne in?

12
00:00:44,335 --> 00:00:46,087
Ik haal wel koffie.

13
00:00:46,171 --> 00:00:48,757
Het is schrikken,
maar we komen er wel uit.

14
00:00:48,840 --> 00:00:51,801
We nemen nachthulp.
Of m'n moeder komt een tijdje.

15
00:00:52,469 --> 00:00:55,055
Waar gaan we heen?
-De andere ingang.

16
00:00:55,138 --> 00:00:58,892
Al heb je honderden nierresecties
of harttransplantaties gedaan…

17
00:00:58,975 --> 00:01:02,562
…je hebt nooit deze nierresectie
of harttransplantatie gedaan.

18
00:01:03,063 --> 00:01:07,567
Ervaring helpt,
maar in unieke gevallen doe je toch alsof.

19
00:01:09,069 --> 00:01:10,445
Voor wie zijn die?

20
00:01:10,528 --> 00:01:13,448
Die bewaar ik in de koelkast voor later.

21
00:01:13,531 --> 00:01:16,868
Plan vast een ECG.
Die heb je nodig na zoveel cafeïne.

22
00:01:16,951 --> 00:01:21,498
Ik ben twee keer ingevallen voor Yasuda.
-Ik ook. Zij en haar zus zijn dankbaar.

23
00:01:21,581 --> 00:01:23,958
Al kregen we niet haar moeders koekjes.

24
00:01:24,459 --> 00:01:26,503
Fijn dat Chloe goed herstelt.

25
00:01:26,586 --> 00:01:29,506
Sta je als kiezer geregistreerd?
-Ik wel.

26
00:01:29,589 --> 00:01:31,633
Ik ook.
-Niks voor mij.

27
00:01:31,716 --> 00:01:34,427
Je oefent uren op replica's…

28
00:01:34,511 --> 00:01:38,223
…zodat je hopelijk weet wat je doet
bij een echte patiënt.

29
00:01:38,306 --> 00:01:40,517
Veel mensen zetten seks op de kalender.

30
00:01:40,600 --> 00:01:44,687
Met twee drukke schema's is het
heel normaal om intimiteit te plannen.

31
00:01:44,771 --> 00:01:46,731
Je plant een kappersafspraak.

32
00:01:47,315 --> 00:01:50,610
Ik ga geen seks met m'n vrouw plannen.

33
00:01:50,693 --> 00:01:52,403
Wat heb je daarop tegen?

34
00:01:52,487 --> 00:01:55,406
Het voelt of ze het niet beter wil maken.

35
00:01:55,490 --> 00:01:58,451
Alsof ze een pleister
op een enorme bloeding plakt.

36
00:01:58,535 --> 00:02:03,414
Als ik de problemen niet oplos zoals jij
wil ik niet?

37
00:02:03,498 --> 00:02:06,459
Onze tijd is om. Maar zet dit door.

38
00:02:06,543 --> 00:02:09,295
Heb deze week geplande seks
en zie hoe dat gaat.

39
00:02:09,379 --> 00:02:11,840
Het is misschien niet wat je denkt.

40
00:02:13,216 --> 00:02:16,427
Dan zie ik je morgenavond om tien uur.

41
00:02:18,763 --> 00:02:21,516
Is het een slecht moment
om dat te verzetten?

42
00:02:26,980 --> 00:02:31,860
Dat is een tijd geleden.
-Klopt. Sorry, ik heb het druk gehad.

43
00:02:32,944 --> 00:02:36,114
Ik wilde je dit geven.
Dat lag nog bij mij.

44
00:02:41,286 --> 00:02:44,330
Je hebt het inderdaad druk gehad.
Dit is niet van mij.

45
00:02:47,208 --> 00:02:48,918
Zeker weten?

46
00:02:49,002 --> 00:02:51,379
Wel mooi. Ze heeft een goede smaak.

47
00:02:51,462 --> 00:02:53,089
Het spijt me zo.

48
00:02:54,549 --> 00:02:56,759
Je wilde een consult?

49
00:02:56,843 --> 00:03:00,346
Ik krijg een patiënt uit Friday Harbor
met hoofdletsel.

50
00:03:00,430 --> 00:03:02,432
Het ziekenhuis stuurt de scans.

51
00:03:03,141 --> 00:03:07,395
Zal ik later terugkomen?
-Ik wilde net gaan.

52
00:03:07,478 --> 00:03:10,815
Laat me oppiepen als de scans binnen zijn.

53
00:03:15,945 --> 00:03:19,073
Schmitt is bij dokter Beltran,
dus heb ik de taken.

54
00:03:19,157 --> 00:03:20,658
Even aantreden.

55
00:03:21,910 --> 00:03:25,455
Op de brandweerkazerne
begonnen we de dag altijd in het gelid.

56
00:03:25,538 --> 00:03:27,498
Discipline, organisatie.

57
00:03:27,582 --> 00:03:29,417
Of je blijft gewoon zitten.

58
00:03:29,500 --> 00:03:31,753
Yasuda is met betaald verlof.

59
00:03:31,836 --> 00:03:34,672
Adams jij assisteert Schmitt bij Beltran.

60
00:03:34,756 --> 00:03:37,508
Millin, met mij bij Ndugu.
Griffith bij Lincoln.

61
00:03:39,219 --> 00:03:42,680
Je vergeet iemand.
-En jij bent je dictaten vergeten.

62
00:03:42,764 --> 00:03:45,975
Je hebt ruim honderd transcripties
uit te werken.

63
00:03:46,059 --> 00:03:48,561
Veel plezier ermee om dat bij te werken.

64
00:03:53,608 --> 00:03:54,859
Sta je te loeren?

65
00:03:57,028 --> 00:04:01,157
Je evaluatieformulieren
zijn vandaag verstuurd.

66
00:04:01,241 --> 00:04:04,244
Weet ik. Ndugu zal me
als eerste beoordelen.

67
00:04:04,744 --> 00:04:06,287
Hoe weet je dat?

68
00:04:08,289 --> 00:04:10,708
Je laptop stond open in de keuken.

69
00:04:10,792 --> 00:04:13,962
Jij loert, ik spioneer.

70
00:04:14,671 --> 00:04:15,797
Wees jezelf.

71
00:04:16,881 --> 00:04:21,970
Ik ben nooit in Friday Harbor geweest.
-Ik in de brugklas. We plukten appels.

72
00:04:22,637 --> 00:04:27,392
Jullie halen Ofelia Lopez op.
Ze is tien en van een tractor gevallen.

73
00:04:27,475 --> 00:04:30,895
Ze is stabiel,
maar heeft been- en hersenletsel.

74
00:04:30,979 --> 00:04:33,523
Het regionaal ziekenhuis
heeft de faciliteiten niet.

75
00:04:33,606 --> 00:04:38,236
Ik heb zelf een waslijst met patiënten.
-Ik vind het best. Het is een mooie rit.

76
00:04:38,319 --> 00:04:41,322
Vast wel, maar je gaat per helikopter.
-Gaaf.

77
00:04:41,406 --> 00:04:45,785
Een ambulance is goedkoper
en beter voor het milieu.

78
00:04:45,868 --> 00:04:48,454
En op de grond.
-Laat me weten als je er bent.

79
00:04:55,920 --> 00:04:57,171
Morgen, Mr Riley.

80
00:04:57,255 --> 00:04:59,882
Nee. Links, rechts, links.

81
00:05:01,092 --> 00:05:02,635
Andere linkerkant, Kenneth.

82
00:05:03,303 --> 00:05:06,806
De instructies gaan het ene oor in,
het andere uit.

83
00:05:06,889 --> 00:05:10,393
Misschien mist hij z'n directeur.
-Hij mist wel iets.

84
00:05:10,893 --> 00:05:12,228
Toe maar.

85
00:05:12,312 --> 00:05:13,479
Darren Riley, 55.

86
00:05:13,563 --> 00:05:18,568
Antibioticaresistente longontsteking
met risico op necrotiserende fasciitis.

87
00:05:18,651 --> 00:05:22,196
Geïntubeerd maar nam geen zuurstof op
bij maximale ventilatie.

88
00:05:22,280 --> 00:05:24,657
Aan de hart-longmachine
en weer geëxtubeerd.

89
00:05:25,241 --> 00:05:27,118
De röntgenfoto's van vanochtend.

90
00:05:27,201 --> 00:05:30,955
Linkerlong is helemaal wit.
Vraag een CT met contrastvloeistof aan.

91
00:05:31,039 --> 00:05:32,915
Ik verschoon uw canule-verband.

92
00:05:32,999 --> 00:05:37,003
Dat doe ik wel. Tot zo bij Radiologie.
-Dat hoeft niet.

93
00:05:37,086 --> 00:05:42,842
Ik wil sowieso bij het transport helpen.
Zo'n hart-longmachine is altijd lastig.

94
00:05:45,595 --> 00:05:46,596
Fijn.

95
00:05:46,679 --> 00:05:51,768
Voor- en nadelen zijn uitgelegd
waarna de patiënt het formulier tekende.

96
00:05:51,851 --> 00:05:53,102
Gaat het?

97
00:05:53,186 --> 00:05:55,605
Jawel. Ik heb vast moeilijk geslapen.

98
00:05:57,565 --> 00:06:01,903
De patiënt werd
naar de operatiekamer gebracht en…

99
00:06:02,820 --> 00:06:05,782
Weet je zeker dat het gaat?
Zal ik even kijken?

100
00:06:09,702 --> 00:06:11,287
Breng een brancard.

101
00:06:26,719 --> 00:06:29,514
Hoe voelt u zich?
-Zo fris als een hoentje.

102
00:06:29,597 --> 00:06:31,891
Kan ik naar huis?
-Nog niet.

103
00:06:31,974 --> 00:06:35,061
Op de laatste echo zag ik
wat vocht rond uw hart.

104
00:06:35,144 --> 00:06:37,688
Dat is gebruikelijk na hartchirurgie.

105
00:06:37,772 --> 00:06:41,275
Als we het moeten draineren,
zult u langer moeten blijven.

106
00:06:41,359 --> 00:06:44,445
Dat kan niet.
Ik moet volgende week thuis zijn.

107
00:06:44,529 --> 00:06:48,032
Dan is m'n 40-jarig huwelijk.
-Proficiat. Wat een mijlpaal.

108
00:06:48,116 --> 00:06:52,703
Misschien kunnen we het even aanzien
voor we een nieuwe procedure starten.

109
00:06:52,787 --> 00:06:55,540
Macie en ik zijn op ons 19e verloofd.

110
00:06:55,623 --> 00:07:02,171
Onze ouders wilden niet dat we trouwden,
dus werd 't het stadhuis, in het geniep.

111
00:07:02,255 --> 00:07:06,717
Klinkt bekend. Wij wilden in het park
trouwen, maar het werd een bar.

112
00:07:06,801 --> 00:07:10,930
Elk jaar eten we ons huwelijksmaal:
een hotdog van een kraampje.

113
00:07:11,013 --> 00:07:14,016
Wij zouden onze trouwdag
bij Joe's moeten vieren.

114
00:07:14,100 --> 00:07:15,935
We komen nooit ergens anders.

115
00:07:16,018 --> 00:07:19,063
Laten we een stollingstest doen
en dan kijken.

116
00:07:21,399 --> 00:07:24,861
Koop bloemen voor haar
op weg naar huis. Dat werkt altijd.

117
00:07:24,944 --> 00:07:26,112
Bedankt voor de tip.

118
00:07:29,031 --> 00:07:32,118
Fijn dat jullie er zijn.
Ze heeft ernstig beenletsel.

119
00:07:32,201 --> 00:07:35,288
Met name aan de weke delen en bloedvaten.

120
00:07:35,371 --> 00:07:37,915
Kneuzingen en snijwonden aan het hoofd.

121
00:07:41,085 --> 00:07:42,545
De ademhaling lijkt moeizaam.

122
00:07:42,628 --> 00:07:45,465
Haar sats waren in de 80,
maar de zuurstof helpt.

123
00:07:45,548 --> 00:07:47,967
Geen intubatie?
-De beademingsmachine is bezet.

124
00:07:48,050 --> 00:07:50,887
En we hebben geen mensen
voor manuele beademing.

125
00:07:50,970 --> 00:07:53,306
Oké.
-We zijn zo snel mogelijk gekomen.

126
00:07:53,389 --> 00:07:55,808
De dokter zegt dat u kunt helpen?

127
00:07:55,892 --> 00:07:58,561
Wordt haar been beter?
Ze speelt graag in het weiland.

128
00:07:58,644 --> 00:08:01,022
Wij zijn dokters Schmitt en Adams.

129
00:08:01,105 --> 00:08:03,858
We weten meer
als we haar onderzocht hebben.

130
00:08:03,941 --> 00:08:07,612
We hebben tijdelijk gespalkt.
De ischemietijd is 45 minuten.

131
00:08:12,700 --> 00:08:13,701
Ik ben Levi.

132
00:08:14,202 --> 00:08:15,661
Jij heet Ofelia, toch?

133
00:08:16,954 --> 00:08:19,874
M'n vriend Lucas en ik
zorgen dat je je beter voelt.

134
00:08:24,587 --> 00:08:30,176
Dit is m'n nummer. We zijn voor jullie
in Grey-Sloan, dus bel als jullie er zijn.

135
00:08:30,259 --> 00:08:34,222
Kunnen we niet mee?
-Er is helaas geen plek in de helikopter.

136
00:08:34,722 --> 00:08:37,225
Maar we zullen goed voor haar zorgen.

137
00:08:47,360 --> 00:08:48,778
Ofelia, liefje.

138
00:08:48,861 --> 00:08:50,488
God zal je beschermen.

139
00:08:50,988 --> 00:08:52,323
Tot gauw, lieverd.

140
00:08:52,823 --> 00:08:55,535
We houden van je.
-Heel veel.

141
00:09:03,417 --> 00:09:08,297
We moeten amputeren als we niet snel zijn.
Dus laten we haar snel intuberen.

142
00:09:09,757 --> 00:09:11,092
Naar de helikopter.

143
00:09:16,639 --> 00:09:20,643
Dokter Kwan? Moet jij niet…
-Ik weet dat ik m'n dossiers niet af zijn.

144
00:09:20,726 --> 00:09:23,688
En dat wordt jouw probleem
en daar hou je niet van.

145
00:09:23,771 --> 00:09:25,731
Is dat Zayne van de conciërges?

146
00:09:25,815 --> 00:09:28,609
Hij stortte in
met pijn aan de heup en buik.

147
00:09:29,318 --> 00:09:32,238
Je hebt het hele wandrek omgegooid.
Gaat het wel?

148
00:09:32,321 --> 00:09:35,575
Die pijn had ik al enkele maanden.

149
00:09:35,658 --> 00:09:38,369
We brengen je naar SEH. Huisregels.

150
00:09:38,452 --> 00:09:40,454
Ik slik wel wat na m'n werk.

151
00:09:40,538 --> 00:09:44,250
Bespaar je de moeite. Dat win je nooit.

152
00:09:44,333 --> 00:09:46,252
Wij geen van allen.
-Kan het snel?

153
00:09:46,335 --> 00:09:47,795
Het kan grondig.

154
00:09:47,878 --> 00:09:49,213
Vooruit.

155
00:09:49,297 --> 00:09:50,381
Jij ook, Kwan.

156
00:09:54,176 --> 00:09:56,220
De dokter komt zo.

157
00:09:57,430 --> 00:10:03,603
Er passen nooit vier zitjes
in onze auto's. Moeten we nou zo'n busje?

158
00:10:04,103 --> 00:10:06,272
Weet je wie die baby's nu vervoert?

159
00:10:06,355 --> 00:10:10,443
Ik. Elke zwangerschapskwaal
krijg ik dubbelop.

160
00:10:10,526 --> 00:10:13,946
Dubbel de oprispingen,
gewichtstoename, uitputting.

161
00:10:14,030 --> 00:10:17,617
En dan mag ik weer
andermans baby's ter wereld brengen.

162
00:10:17,700 --> 00:10:19,952
Terwijl ik voor twee pasgeborenen zorg.

163
00:10:20,036 --> 00:10:23,414
Maar maak jij lekker
een testrit in je busje.

164
00:10:24,874 --> 00:10:26,208
Wat kan ik doen?

165
00:10:26,292 --> 00:10:30,630
Geen idee. Alle energie van m'n hersenen
gaat nu naar m'n baarmoeder.

166
00:10:30,713 --> 00:10:36,218
Kan dit niet sneller? Ik heb een patiënt
die 29 weken is en een drieling krijgt.

167
00:10:36,302 --> 00:10:37,803
Drie baby's?

168
00:10:39,013 --> 00:10:40,473
Het kan dus erger.

169
00:10:41,140 --> 00:10:42,266
Wil je er drie?

170
00:10:45,186 --> 00:10:46,687
Consult op de SEH.

171
00:10:46,771 --> 00:10:50,024
Ga maar.
-Ik blijf voor de echo.

172
00:10:50,107 --> 00:10:54,236
Die is hetzelfde als gister. En dan
lach je weer en zeg je: 'We kunnen dit.'

173
00:10:54,320 --> 00:10:56,572
En momenteel kan ik dat…

174
00:10:57,198 --> 00:10:58,324
…niet gebruiken.

175
00:11:07,708 --> 00:11:09,418
Heb jij in de showband gespeeld?

176
00:11:10,044 --> 00:11:12,880
Nee.
-Cool. Ik ook niet.

177
00:11:14,590 --> 00:11:17,385
Ik deed niet aan sport.
-Het is een band.

178
00:11:17,468 --> 00:11:21,263
Is het in uniform?
Dan heb ik het niet gedaan.

179
00:11:23,265 --> 00:11:24,266
Verdomme.

180
00:11:25,101 --> 00:11:28,020
De long is volledig vervloeid
door de necrose.

181
00:11:29,355 --> 00:11:32,525
Wat stel je voor?
-Thoraxdrain en andere antibiotica.

182
00:11:33,025 --> 00:11:35,903
Een drain en antibiotica
halen hier niets uit.

183
00:11:35,986 --> 00:11:38,406
We moeten de bron verwijderen.

184
00:11:39,740 --> 00:11:41,575
Dat is z'n long.

185
00:11:42,535 --> 00:11:44,286
Boek een OK. Ik verplaats hem.

186
00:11:45,329 --> 00:11:47,248
Moeten wij hem niet…

187
00:11:48,082 --> 00:11:50,084
Doet hij altijd alles zelf?

188
00:11:50,167 --> 00:11:55,631
Hij heeft mij ooit een graft laten doen.
Misschien ligt het aan jou.

189
00:12:00,261 --> 00:12:04,932
Met 'Dat is niks voor mij' bedoel je niet
dat je nooit gaat stemmen, toch?

190
00:12:07,476 --> 00:12:09,061
Wat deed je in 2016?

191
00:12:09,687 --> 00:12:13,441
Wie hebben we hier?
-Zayne Johnson, 32.

192
00:12:13,524 --> 00:12:19,280
Pijn in de buik en rechterheup nadat een
rek omviel. We zijn bezig met de anamnese.

193
00:12:19,363 --> 00:12:22,491
Neem je medicijnen?
-Hoeveel plaats is er op dat ding?

194
00:12:22,575 --> 00:12:27,037
Ik slik foliumzuur, hydroxyureum,
ibuprofen en tramadol indien nodig.

195
00:12:27,121 --> 00:12:28,456
Heb je sikkelcel?

196
00:12:28,539 --> 00:12:32,001
Ik weet van dat nieuwe middel,
maar m'n verzekering dekt het niet.

197
00:12:32,084 --> 00:12:35,379
En ik heb geen drie miljoen dollar, dus…

198
00:12:35,463 --> 00:12:37,965
Een remedie die niemand kan betalen.

199
00:12:38,048 --> 00:12:43,012
Ik heb er ook geen drie miljoen voor over.
Daarvan zeil ik liever de wereld rond.

200
00:12:43,095 --> 00:12:45,639
Ik was boven met een patiënt bezig.

201
00:12:45,723 --> 00:12:47,683
Ik heb je geroepen voor die heup.

202
00:12:48,267 --> 00:12:50,978
Het gewrichtsoppervlak is afgesleten.

203
00:12:51,979 --> 00:12:55,983
Breng hem naar boven voor een MRI.
-En we laten een buikscan doen.

204
00:12:56,066 --> 00:12:58,235
Nee…
-Het duurt niet lang.

205
00:12:58,319 --> 00:13:02,281
Als je iets nodig hebt,
zeg het dan tegen deze coassistenten.

206
00:13:06,869 --> 00:13:10,289
Ik zal proberen ons
uit de regen en mist te krijgen.

207
00:13:10,873 --> 00:13:13,334
Denk aan puppy's. Verzwaringsdekens.

208
00:13:13,417 --> 00:13:14,919
Tovenaars en avontuur.

209
00:13:17,588 --> 00:13:20,841
Of er is iemand dood,
of je bent iemand aan het ghosten.

210
00:13:21,342 --> 00:13:24,512
Ik negeer een vergissing.
En blijf van m'n telefoon.

211
00:13:24,595 --> 00:13:29,016
Is dat die vent van de gang? Haat hij
honden? Hangt hij wc-papier verkeerd om?

212
00:13:29,099 --> 00:13:31,811
Kan hij geen echt eten koken?
-Jij wel?

213
00:13:31,894 --> 00:13:34,980
Een slechte match
is niet per se een vergissing.

214
00:13:35,064 --> 00:13:38,609
Klopt. Het was geen vergissing,
maar een knoeperd van een fout.

215
00:13:41,237 --> 00:13:43,656
Haar bloeddruk piekt.
Misschien een zwelling.

216
00:13:46,200 --> 00:13:47,993
Pupillen zijn niet verwijd.

217
00:13:48,077 --> 00:13:49,662
Het zijn speldenknoppen.

218
00:13:50,412 --> 00:13:51,831
Hartslag in de 50.

219
00:13:53,249 --> 00:13:54,542
We helpen je.

220
00:13:54,625 --> 00:13:57,253
We helpen je.

221
00:13:58,337 --> 00:14:01,173
Ze transpireert, is bradycardisch.

222
00:14:02,466 --> 00:14:05,135
Haar ogen tranen.
We moeten steeds afzuigen.

223
00:14:05,219 --> 00:14:07,429
Ze speelt graag in de wei, toch?

224
00:14:07,513 --> 00:14:10,349
Denk je aan organofosfaatvergiftiging
door pesticiden?

225
00:14:10,432 --> 00:14:12,184
Laten we atropine toedienen.

226
00:14:12,810 --> 00:14:14,520
Ze heeft een attaque.

227
00:14:18,607 --> 00:14:20,150
Verdomme. Het tourniquet.

228
00:14:21,068 --> 00:14:23,612
Is het los?
-Nee, de clip is kapot.

229
00:14:23,696 --> 00:14:25,948
Ik moet de bloeding stoppen.

230
00:14:26,031 --> 00:14:27,992
Ik heb haar been. Pak de atropine.

231
00:14:35,791 --> 00:14:37,960
De uitslag van Aurelio is binnen.

232
00:14:38,043 --> 00:14:39,545
Fijn, dank je wel.

233
00:14:40,880 --> 00:14:43,883
Mag ik een echoapparaat
en een pericardiocentese-set?

234
00:14:43,966 --> 00:14:47,970
Nog even deze scans bekijken.
-Het is een kleine effusie.

235
00:14:48,053 --> 00:14:51,265
Met coagulopathie kunnen we
de pericardiocentese nu doen…

236
00:14:51,348 --> 00:14:54,393
…of nadat hij
midden in de nacht gecrasht is.

237
00:14:54,476 --> 00:14:56,270
We weten niet of dat gebeurt.

238
00:14:56,353 --> 00:15:00,357
Zei je niet dat ik
een pleister op een bloeding plakte?

239
00:15:00,441 --> 00:15:02,109
Wat heeft dat hiermee te maken?

240
00:15:02,192 --> 00:15:06,155
Probeer ik het probleem aan te pakken,
is het weer niet goed.

241
00:15:06,238 --> 00:15:09,325
Vergeet m'n ervaring
met pericardiale effusies…

242
00:15:10,743 --> 00:15:12,703
Ik wilde even thee pakken.

243
00:15:14,496 --> 00:15:17,041
We waren een patiënt aan het bespreken.

244
00:15:17,750 --> 00:15:23,172
We kunnen nog een uur wachten, maar dan
moeten we nieuwe scans en een echo doen.

245
00:15:28,719 --> 00:15:32,848
Probeer de Marokkaanse muntthee.
Die is heel verfrissend.

246
00:15:37,436 --> 00:15:40,731
En gemeentelijke verkiezingen?
Staatswetgeving?

247
00:15:40,814 --> 00:15:45,069
Enquêtes?
-Die gaan naar m'n spamfolder.

248
00:15:45,152 --> 00:15:47,029
Wat hebben we hier?

249
00:15:47,112 --> 00:15:50,366
We bekijken z'n buik-CT.
Z'n heup-MRI komt ook zo.

250
00:15:50,449 --> 00:15:53,786
Ontspan je.
-Doe of je op je dure boot zit.

251
00:15:53,869 --> 00:15:57,706
Dat is niet ontspannend. Ik word zeeziek.
-Maar je wilt de wereld rond.

252
00:15:57,790 --> 00:16:00,292
Ik niet, maar m'n zoon wel.

253
00:16:00,376 --> 00:16:03,170
Is dat z'n milt? Wat is die klein.

254
00:16:03,253 --> 00:16:05,422
Die is niet-functioneel.

255
00:16:05,506 --> 00:16:07,716
Er is ijzerstapeling in de lever.

256
00:16:07,800 --> 00:16:13,097
Moeten we wat aan de galstenen doen?
-De galblaas is niet ontstoken.

257
00:16:13,180 --> 00:16:15,808
De sikkelcel heeft z'n lichaam vernield.

258
00:16:15,891 --> 00:16:18,477
Ook z'n heup, zoals op de MRI te zien is.

259
00:16:18,560 --> 00:16:21,146
Hij heeft een ingezakte,
afgesleten heupkop.

260
00:16:21,230 --> 00:16:23,232
We moeten het gewricht vervangen.

261
00:16:23,315 --> 00:16:28,112
Dat zal hij niet leuk vinden.
-Anders degenereert z'n gewricht totaal.

262
00:16:33,075 --> 00:16:37,121
Heb je het beenfilmpje
van die overgeplaatste patiënt gezien?

263
00:16:37,204 --> 00:16:39,206
Dat zal m'n fellow moeten doen.

264
00:16:41,166 --> 00:16:43,752
Ik heb Ofelia's scans bekeken.
Licht subduraal.

265
00:16:43,836 --> 00:16:47,089
Niets zorgwekkends,
maar ik kijk opnieuw als ze landen.

266
00:16:47,172 --> 00:16:48,924
Dat is over 25 minuten.

267
00:16:49,008 --> 00:16:51,385
Ik ga even naar een patiënt.

268
00:16:51,468 --> 00:16:54,930
Over daarstraks…
Het was niet wat het leek.

269
00:16:55,597 --> 00:16:57,683
Dat gaat mij niet aan.

270
00:16:59,226 --> 00:17:00,769
Het tourniquet is los.

271
00:17:00,853 --> 00:17:03,230
Ik zal een nieuw moeten aanleggen.

272
00:17:03,313 --> 00:17:06,275
Haar dijbeenslagader is beschadigd.

273
00:17:06,358 --> 00:17:10,029
Ik pak het tourniquet. Zet jij druk.
-Begrepen.

274
00:17:11,155 --> 00:17:12,322
Hier.

275
00:17:17,119 --> 00:17:19,538
Als we bereik hebben, bellen we Beltran.

276
00:17:21,915 --> 00:17:22,916
Goed.

277
00:17:25,210 --> 00:17:28,047
Verdomme.
-Dat is niet te repareren.

278
00:17:28,130 --> 00:17:29,965
Dat wordt amputeren.

279
00:17:30,466 --> 00:17:31,925
We hebben infuusslangen.

280
00:17:33,052 --> 00:17:37,139
We maken een shunt
om zo de dijbeenslagader te verbinden.

281
00:17:38,140 --> 00:17:41,935
De piloot moet omvliegen.
We doen er veel langer over.

282
00:17:42,019 --> 00:17:45,022
Dat tourniquet zit er al twee uur.
Het been is ischemisch.

283
00:17:45,105 --> 00:17:47,566
Als we niets doen, is ze het kwijt.

284
00:17:52,696 --> 00:17:54,948
Je hebt me overtuigd.

285
00:17:58,535 --> 00:18:00,579
Als je m'n long verwijdert…

286
00:18:01,789 --> 00:18:03,540
…mag ik dan van dit ding af?

287
00:18:03,624 --> 00:18:06,376
Door het roken kan je andere long…

288
00:18:06,960 --> 00:18:10,506
…je lichaam
niet van voldoende zuurstof voorzien.

289
00:18:10,589 --> 00:18:13,675
De machine blijft tot we
een long kunnen transplanteren.

290
00:18:14,176 --> 00:18:17,805
Zit dat erin voor het aanstaande concours?

291
00:18:18,347 --> 00:18:21,725
Het kan morgen zijn
maar ook over enkele weken.

292
00:18:22,559 --> 00:18:26,855
Er komen wel andere optredens.
-Ik zat aan m'n altsax te denken.

293
00:18:26,939 --> 00:18:29,233
M'n allereerste instrument.

294
00:18:30,067 --> 00:18:32,528
Hij was bijna groter dan ik.

295
00:18:32,611 --> 00:18:36,448
Maar toen ik de smaak
te pakken had, was ik verliefd.

296
00:18:37,282 --> 00:18:39,159
Ik heb al weken niet gespeeld.

297
00:18:43,914 --> 00:18:45,541
Wat als ik nooit meer speel?

298
00:18:48,210 --> 00:18:49,211
Of erger…

299
00:18:51,797 --> 00:18:53,257
…geen les meer kan geven?

300
00:18:54,508 --> 00:18:56,885
Die band is meer dan een baan.

301
00:18:59,429 --> 00:19:00,514
Het is m'n leven.

302
00:19:02,516 --> 00:19:07,813
Muziek en lesgeven zitten in je bloed.
Je long maakt het verschil niet.

303
00:19:09,606 --> 00:19:12,568
Maar misschien moet je extra repeteren.

304
00:19:15,696 --> 00:19:16,822
We gaan je klaarmaken.

305
00:19:22,953 --> 00:19:25,998
Dokters Bailey en Lincoln
willen u spreken.

306
00:19:26,081 --> 00:19:28,709
Ik moet naar huis, naar m'n zoon.

307
00:19:29,960 --> 00:19:34,047
De scans lieten
avasculaire necrose in uw heup zien.

308
00:19:34,131 --> 00:19:35,549
Ik maak wel een afspraak.

309
00:19:35,632 --> 00:19:38,677
M'n zoon heeft de hele dag
bij m'n zus gezeten.

310
00:19:38,760 --> 00:19:40,429
De pijn wordt steeds erger.

311
00:19:40,512 --> 00:19:44,641
De sikkelcellen snijden de bloedtoevoer
af, waardoor het bot afsterft.

312
00:19:44,725 --> 00:19:48,145
Maar uw verzekering
dekt vervanging van uw heup.

313
00:19:49,229 --> 00:19:52,649
Dan is de pijn weg?
-In ieder geval die in uw heup.

314
00:19:52,733 --> 00:19:59,448
Dus in plaats van me te genezen, mag ik
m'n aftakelende lichaam laten repareren.

315
00:19:59,531 --> 00:20:01,033
Het slaat nergens op.

316
00:20:02,034 --> 00:20:03,410
Het systeem is ruk.

317
00:20:03,994 --> 00:20:07,831
Dat mag ik misschien niet zeggen,
maar ik heb het vaker gezien.

318
00:20:08,999 --> 00:20:14,087
Het is zo frustrerend. Het zal het systeem
een rotzorg zijn of je leeft of sterft.

319
00:20:14,796 --> 00:20:19,718
Ze zien je als een code of kostenpost
of een cijfer in een zee van cijfers.

320
00:20:20,719 --> 00:20:25,349
Het systeem geeft niets om u, maar
als u om uzelf geeft, moet u het doen.

321
00:20:27,601 --> 00:20:28,685
Denk aan uw zoon.

322
00:20:30,103 --> 00:20:33,232
Als u niet meer kunt lopen
of uw werk kunt doen…

323
00:20:33,815 --> 00:20:35,901
…is het lastig voor hem te zorgen.

324
00:20:49,831 --> 00:20:51,959
Wat nu?
-Ik roep dokter Lincoln.

325
00:20:53,293 --> 00:20:54,628
Ik doe het wel.

326
00:21:05,681 --> 00:21:08,225
Ik heb een bespreking met Balcom Medical.

327
00:21:08,308 --> 00:21:11,478
Ik heb een goede band met Ethan Chen.

328
00:21:11,561 --> 00:21:14,481
Dus zeg maar
wat het ziekenhuis nodig heeft.

329
00:21:14,564 --> 00:21:15,941
Ethan is met pensioen.

330
00:21:16,942 --> 00:21:17,943
Fijn voor hem.

331
00:21:18,026 --> 00:21:19,861
De nieuwe CFO is Erika Desai.

332
00:21:19,945 --> 00:21:25,200
Zij is geweldig,
maar haar man zit ook in de raad.

333
00:21:25,284 --> 00:21:28,328
En die hoort alleen wat hij wil horen.
Zichzelf.

334
00:21:28,412 --> 00:21:30,163
Klinkt als een communicatieprobleem.

335
00:21:30,247 --> 00:21:35,377
Hij wil maar niet zien hoe hard ik
m'n best doe om het te laten werken.

336
00:21:35,460 --> 00:21:38,672
En dan insinueert hij
dat ik alleen aan mezelf denk…

337
00:21:38,755 --> 00:21:40,632
…ongeacht wat de rest wil.

338
00:21:40,716 --> 00:21:43,051
Je bedoelt dat je
aan het ziekenhuis denkt.

339
00:21:43,844 --> 00:21:45,929
Dit gaat niet over Balcom, hè?

340
00:21:47,764 --> 00:21:51,810
Wil je advies of een peptalk?

341
00:21:52,394 --> 00:21:54,896
Welke is het minst irritant?

342
00:21:54,980 --> 00:21:58,191
Jullie hebben een oorlog doorgemaakt.
Je kunt het.

343
00:21:58,275 --> 00:22:00,277
Is dat de minst irritante?

344
00:22:03,488 --> 00:22:06,450
Het weefsel is fibrotisch. Afzuigen.

345
00:22:06,950 --> 00:22:11,580
M'n moeder wilde dat ik een instrument
leerde tot m'n klas blokfluiten kreeg.

346
00:22:11,663 --> 00:22:14,333
M'n broer en ik
leerden een tijdje de accordeon.

347
00:22:14,416 --> 00:22:17,961
Gestopt?
-De leraar wilde geen citroenen maar geld.

348
00:22:18,587 --> 00:22:19,671
Ik ben bij het hilum.

349
00:22:20,297 --> 00:22:21,882
Meer retractie?
-Graag.

350
00:22:21,965 --> 00:22:23,258
Harrington-staaf.

351
00:22:27,220 --> 00:22:29,222
Kun je dat vasthouden?

352
00:22:31,141 --> 00:22:32,142
Bedankt, BokHee.

353
00:22:32,893 --> 00:22:37,564
Met alle respect, ik ben dan op proef,
maar ik ben vierdejaars assistent-arts.

354
00:22:37,647 --> 00:22:41,943
Retractie of patiënten
naar de CT brengen kan ik heus wel.

355
00:22:42,027 --> 00:22:45,030
En wel meer ook.
-Goed. Monsterneming.

356
00:22:48,533 --> 00:22:49,534
Daar gaan we.

357
00:23:01,630 --> 00:23:02,756
Hoe gaat het?

358
00:23:02,839 --> 00:23:05,967
Dit was jaren geleden
minder ingrijpend geweest.

359
00:23:06,051 --> 00:23:10,722
De juiste behandeling krijgen
met sikkelcel is een ramp.

360
00:23:10,806 --> 00:23:14,059
Er kleven stigma's aan.
Daar kan Zayne niks aan doen.

361
00:23:14,142 --> 00:23:16,812
Voorzichtig met die boor.
Het bot is net steen.

362
00:23:19,815 --> 00:23:20,816
Laat mij maar.

363
00:23:20,899 --> 00:23:23,151
Laat hem het nog eens proberen.

364
00:23:23,235 --> 00:23:24,569
Nu rustiger.

365
00:23:30,700 --> 00:23:32,119
Leg de boor neer.

366
00:23:32,702 --> 00:23:35,247
Dan leert hij het nooit.

367
00:23:35,330 --> 00:23:37,374
We kunnen geen risico nemen.

368
00:23:37,457 --> 00:23:42,295
Die man heeft voortdurend pijn.
En dan bedoel ik letterlijk fysieke pijn.

369
00:23:42,379 --> 00:23:46,299
Niet in stilte lijden
omdat niemand hem gelooft.

370
00:23:46,383 --> 00:23:49,845
Dat is de enige manier,
hoewel het tot meer pijn en leed…

371
00:23:50,387 --> 00:23:51,721
Verdomme.

372
00:23:52,973 --> 00:23:54,307
Geef me een boortje.

373
00:23:56,143 --> 00:23:57,144
Uitgeraasd?

374
00:24:01,481 --> 00:24:05,235
Ja.
-Wat het ook is, doe dat in je eigen tijd.

375
00:24:05,318 --> 00:24:10,198
We zorgen nu voor Zayne.
Ik kan niet ook nog voor jou zorgen.

376
00:24:25,130 --> 00:24:26,381
Afzuigen.

377
00:24:26,882 --> 00:24:28,175
Adams, zuigen.

378
00:24:28,258 --> 00:24:30,218
Ik doe m'n best.
-Nog één hechting.

379
00:24:39,644 --> 00:24:42,355
Laten we het snel afmaken.

380
00:24:44,566 --> 00:24:47,944
Hij blijft niet zitten.
Kun je hem vasthouden?

381
00:24:59,414 --> 00:25:00,499
Dat was het.

382
00:25:01,166 --> 00:25:02,876
Tourniquet eraf.

383
00:25:10,717 --> 00:25:13,178
Hij houdt het. Gelukt.

384
00:25:15,972 --> 00:25:18,225
Wat gebeurt er?
-Ik zie niks.

385
00:25:18,308 --> 00:25:22,771
Ik kan niet om de bui heen.
Ik ga een noodlanding uitvoeren.

386
00:25:31,029 --> 00:25:33,156
Macie.

387
00:25:33,240 --> 00:25:35,283
Hoelang is hij al zo?
-Een kwartier.

388
00:25:35,367 --> 00:25:37,202
Gedempte hartslag, lage bloeddruk.

389
00:25:39,037 --> 00:25:41,831
Cardiale tamponade.
Daarom wilde ik ingrijpen.

390
00:25:41,915 --> 00:25:45,085
Het was toen nog niet zo erg.
-De druk moet omlaag.

391
00:25:45,168 --> 00:25:47,420
We doen ter plaatse een naaldaspiratie.

392
00:25:47,504 --> 00:25:49,631
De OK is beter.
-Ik ben z'n vrouw.

393
00:25:49,714 --> 00:25:52,968
Er komt al bloed uit de incisie. Scalpel.

394
00:25:53,051 --> 00:25:54,511
Ik ben hier, lieverd.

395
00:26:01,726 --> 00:26:03,603
O, mijn god.
-Crashkar.

396
00:26:03,687 --> 00:26:05,522
Klaar voor open hartmassage.

397
00:26:05,605 --> 00:26:07,440
Haal haar hier weg.

398
00:26:12,404 --> 00:26:16,700
Ik voel me zoveel beter.
-Leeft hij nog?

399
00:26:16,783 --> 00:26:19,578
Functies stabiel.
-Snel naar de OK met hem.

400
00:26:19,661 --> 00:26:21,121
Wat is er met hem?

401
00:26:21,204 --> 00:26:25,458
Door vocht en bloed liep de druk op.
Het hart zelf was het probleem niet.

402
00:26:25,542 --> 00:26:28,503
We gaan hem onderzoeken, maar in de OK.

403
00:26:28,587 --> 00:26:30,463
Vooruit.

404
00:26:32,382 --> 00:26:34,426
Wat zou je doen met drie miljoen?

405
00:26:34,926 --> 00:26:38,888
Meer kiezers registreren.
Hoe denk je dat het systeem beter wordt?

406
00:26:38,972 --> 00:26:41,266
Je moet het aan jezelf uitgeven.

407
00:26:41,349 --> 00:26:44,644
Ik zou een hulp nemen,
zodat m'n oma thuis kon wonen.

408
00:26:45,228 --> 00:26:48,648
Leningen afbetalen.
Een kraamzorg-non-profit beginnen.

409
00:26:49,524 --> 00:26:50,525
Saai.

410
00:26:51,651 --> 00:26:53,820
Jij zou een wanstaltige auto kopen.

411
00:26:53,903 --> 00:26:57,407
Ik zou een huis kopen
om niet bij jullie te wonen.

412
00:26:57,490 --> 00:27:00,410
Reizen. En ja, een wanstaltige auto kopen.

413
00:27:01,620 --> 00:27:05,332
Maar als ik ziek was, zou ik
elke cent aan een remedie besteden.

414
00:27:05,415 --> 00:27:10,629
Hij werkt nota bene in een ziekenhuis
en nog kan hij de zorg niet krijgen.

415
00:27:10,712 --> 00:27:12,797
Hij is er vast geschikt voor.

416
00:27:12,881 --> 00:27:19,763
De middelen zijn er, we hebben alles
om sikkelcel te genezen behalve geld.

417
00:27:24,809 --> 00:27:30,190
Zijn wij eerder? Het was drie uur rijden.
-Met zwaar weer moeten ze vaak omvliegen.

418
00:27:30,273 --> 00:27:32,859
Hoe laat zijn ze hier?
Hoe is het met Ofelia?

419
00:27:34,569 --> 00:27:38,573
Dit wil niks zeggen, maar momenteel
hebben we geen contact met ze.

420
00:27:40,950 --> 00:27:44,913
Ik bel dokters Schmitt en Adams.
-Wij blijven het ook proberen.

421
00:27:44,996 --> 00:27:50,460
We hebben u onze dochter toevertrouwd.
Ze zouden voor haar zorgen.

422
00:27:51,044 --> 00:27:54,005
Ik snap dat dit beangstigend is.

423
00:27:54,089 --> 00:27:59,219
Dokter Beltrans team
zal Ofelia behandelen zodra ze hier is.

424
00:28:01,221 --> 00:28:03,098
Laten we even gaan zitten.

425
00:28:15,485 --> 00:28:19,072
Kwan? Griffith?
-Sorry dat we u storen, Het is belangrijk.

426
00:28:19,155 --> 00:28:22,283
Het gaat om een patiënt.
-Is er geen andere specialist?

427
00:28:22,367 --> 00:28:25,328
Dokter Altman,
maar die heeft een spoedgeval.

428
00:28:25,412 --> 00:28:27,372
Onze patiënt heeft sikkelcel.

429
00:28:27,455 --> 00:28:32,377
Een nieuwe gentherapie kan hem genezen.
Maar z'n verzekering dekt het niet.

430
00:28:32,460 --> 00:28:35,839
We kunnen niet iedereen gratis helpen,
maar hij werkt hier.

431
00:28:35,922 --> 00:28:39,092
Hij deelt deze gangen
en de kantine met ons.

432
00:28:39,175 --> 00:28:45,098
We laten hem toch niet stikken omdat die
suffe lui van de verzekering het zeggen?

433
00:28:52,605 --> 00:28:56,818
Dokters, dit zijn onze partners
van Balcom Medical.

434
00:28:56,901 --> 00:29:02,198
Dit zijn twee van onze coassistenten,
die visites te doen hebben.

435
00:29:02,282 --> 00:29:04,409
Inderdaad.
-Bedankt.

436
00:29:07,328 --> 00:29:11,082
Amper drainvocht en hij is
stabiel aan de hart-longmachine.

437
00:29:21,050 --> 00:29:24,179
Hij wist dat hij ziek was,
maar bleef toch doorwerken.

438
00:29:24,262 --> 00:29:28,892
Hij zei dat hij liever bij mensen in
de buurt instort dan in z'n eentje thuis.

439
00:29:29,601 --> 00:29:34,272
Ik heb steeds slecht nieuws voor hem
dat hij in z'n eentje moet verwerken.

440
00:29:36,065 --> 00:29:39,736
Hij heeft geen familie
en leerlingen mogen niet komen.

441
00:29:39,819 --> 00:29:45,825
Mijn zorgen om Mr Riley hebben niets
met jullie capaciteiten te maken.

442
00:29:47,619 --> 00:29:49,287
Ik wil niet dat hij alleen is.

443
00:29:51,414 --> 00:29:54,918
Millin, zorg voor de post-op tests.
-Natuurlijk.

444
00:29:55,001 --> 00:29:58,004
Fijn. Warren,
begin z'n narcose af te bouwen.

445
00:29:58,087 --> 00:30:00,590
Extubeer hem als hij er klaar voor is.

446
00:30:02,801 --> 00:30:04,052
Komt voor elkaar.

447
00:30:14,854 --> 00:30:16,064
Nog nieuws?

448
00:30:16,606 --> 00:30:18,358
M'n verhoogde bloeddruk.

449
00:30:18,983 --> 00:30:23,238
Ze moeten onderhand een ambulance
hebben ingeschakeld. Als ze geland zijn.

450
00:30:26,991 --> 00:30:30,328
Hier Grey-Sloan Memorial.
Zijn jullie daar? Antwoord.

451
00:30:36,709 --> 00:30:41,005
Ik heb ze gestuurd.
Schmitt in mijn plaats. En jouw neef.

452
00:30:41,089 --> 00:30:45,760
Straks moet ik Schmitts familie uitleggen
dat ik hem heb gestuurd.

453
00:30:45,844 --> 00:30:46,928
En jouw familie.

454
00:30:49,848 --> 00:30:53,101
Sorry, hoor.
Ik denk meteen weer het ergste.

455
00:30:53,184 --> 00:30:56,813
Ook niet zo vreemd
als ze met dit weer vliegen…

456
00:30:56,896 --> 00:31:00,024
…over water en andere dingen
die rampzalig kunnen zijn.

457
00:31:00,859 --> 00:31:05,363
Ik heb genoeg meegemaakt
om ook het ergste te verwachten.

458
00:31:05,446 --> 00:31:09,200
Maar soms moet je
een situatie nemen zoals die komt.

459
00:31:10,869 --> 00:31:12,495
Om verder te kunnen.

460
00:32:17,518 --> 00:32:21,439
Z'n hart ontplofte
en nu is er niks meer aan de hand.

461
00:32:26,235 --> 00:32:28,112
Die arme vrouw.

462
00:32:28,196 --> 00:32:31,366
Ze zat helemaal onder het bloed.

463
00:32:34,160 --> 00:32:35,495
Afschuwelijk.

464
00:32:36,496 --> 00:32:38,873
Ik voel het nog in m'n sokken.

465
00:32:49,634 --> 00:32:52,095
We hoeven geen seks in te plannen.

466
00:32:52,178 --> 00:32:57,642
Technisch gezien is het ons huiswerk en
ik ben altijd een ijverig student geweest.

467
00:32:59,852 --> 00:33:03,564
We komen hierdoorheen.
We hebben wel erger meegemaakt.

468
00:33:03,648 --> 00:33:06,067
Bedoel je nou Irak of de kinderen?

469
00:33:07,110 --> 00:33:12,073
Wil je met me op date?
Maar dan niet naar Joe's.

470
00:33:13,866 --> 00:33:15,368
Dat lijkt me heel leuk.

471
00:33:25,003 --> 00:33:28,965
Is het voorbij?
-Ja. De operatie is goed verlopen.

472
00:33:29,048 --> 00:33:30,800
Hoe voel je je?
-Doodmoe.

473
00:33:30,883 --> 00:33:35,346
De pijnstillers werken nog.
-Is dit Zayne Johnson?

474
00:33:35,972 --> 00:33:39,100
Ligt het nou aan de pijnstillers?
Is dit dokter Lincoln?

475
00:33:39,183 --> 00:33:41,853
Ik ben dokter Webber. Ik heb goed nieuws.

476
00:33:41,936 --> 00:33:45,148
Misschien kun je gentherapie krijgen.

477
00:33:45,231 --> 00:33:46,983
Wat? Hoe?

478
00:33:47,608 --> 00:33:48,985
Doen we het gratis?

479
00:33:49,068 --> 00:33:51,946
Nee. Wij van Balcom hoorden uw verhaal.

480
00:33:52,030 --> 00:33:55,992
We willen met u praten
over het aanvragen van een beurs bij ons.

481
00:33:57,785 --> 00:34:00,663
Niet te geloven. Dank u wel.

482
00:34:00,747 --> 00:34:03,332
Bedank hen maar. Ze hebben indruk gemaakt.

483
00:34:04,333 --> 00:34:06,252
Daar hebben we het nog over.

484
00:34:06,335 --> 00:34:08,588
Het moet zo snel mogelijk beginnen.

485
00:34:08,671 --> 00:34:11,758
Het hele proces kan een jaar duren.

486
00:34:11,841 --> 00:34:15,178
Soms acht maanden.
Je krijgt bloedtransfusies.

487
00:34:15,261 --> 00:34:17,805
Je wordt opgenomen
om stamcellen te oogsten.

488
00:34:17,889 --> 00:34:20,767
Na de gentherapie krijg je chemo.

489
00:34:20,850 --> 00:34:24,771
Je ligt een maand in isolatie
tot je immuunsysteem herstelt.

490
00:34:26,314 --> 00:34:27,815
Dat gaat niet lukken.

491
00:34:29,025 --> 00:34:35,156
M'n zoon heeft specifieke behoeften.
Ik kan zo lang geen verzorging betalen.

492
00:34:40,661 --> 00:34:44,248
Denk erover na.
Misschien is er een oplossing.

493
00:34:54,759 --> 00:34:59,305
Het system is nog steeds ruk.
-Konden we er maar wat aan doen.

494
00:35:15,613 --> 00:35:18,574
Ze is nog kritisch,
maar het zou goed moeten komen.

495
00:35:18,658 --> 00:35:21,035
En haar been?
-Dat hebben we kunnen sparen.

496
00:35:21,119 --> 00:35:25,540
Er is meer chirurgie nodig, maar met fysio
zal het waarschijnlijk weer functioneren.

497
00:35:25,623 --> 00:35:28,167
Bedankt.
-Bedankt, dokters.

498
00:35:28,251 --> 00:35:30,253
Dokter Adams brengt jullie binnen.

499
00:35:37,343 --> 00:35:39,011
Is pediatrie je roeping?

500
00:35:40,555 --> 00:35:42,140
Ik wilde fellow worden.

501
00:35:42,223 --> 00:35:49,188
Het gaat me niet om je interesse.
Geloof je dat je hiertoe voorbestemd bent?

502
00:35:51,357 --> 00:35:54,443
Als kind was ik
geobsedeerd door helikopters.

503
00:35:54,527 --> 00:35:58,948
Voor m'n vijfde verjaardag
boekte m'n moeder een rondvlucht.

504
00:35:59,907 --> 00:36:03,244
Ze maakten foto's met de piloot,
ik had zo'n koptelefoon.

505
00:36:04,662 --> 00:36:06,914
Toen we opstegen, klapte ik dicht.

506
00:36:08,332 --> 00:36:10,251
Ik hield m'n ogen stijf dicht.

507
00:36:12,253 --> 00:36:14,505
Dat was m'n enige helikoptervlucht.

508
00:36:16,632 --> 00:36:19,719
Ik deed of ik slaap op de heenreis.

509
00:36:20,261 --> 00:36:26,475
Toen ze op de terugweg zo verslechterde,
kon ik alleen maar aan Ofelia denken.

510
00:36:27,602 --> 00:36:30,646
Ook in die storm
wilde ik alleen maar haar beter maken.

511
00:36:31,439 --> 00:36:33,900
Ik weet dat het m'n roeping is.

512
00:36:35,276 --> 00:36:38,279
Maar ik weet niet
hoe ik dat moet bewijzen.

513
00:36:39,822 --> 00:36:43,701
Ik ben nooit zekerder geweest
dat iemand zo geschikt was.

514
00:36:46,495 --> 00:36:47,747
Ik wil helpen.

515
00:36:49,624 --> 00:36:52,877
Daar is het te laat voor.
-Voor nu misschien.

516
00:36:52,960 --> 00:36:56,255
Veel mensen worden fellow na research.

517
00:36:56,339 --> 00:37:01,219
Een collega in Texas
zoekt hulp bij een klinische trial.

518
00:37:01,302 --> 00:37:02,762
Heb je interesse?

519
00:37:06,140 --> 00:37:07,183
Jawel.

520
00:37:07,266 --> 00:37:10,519
Mooi, want ik had al beloofd
dat je hem zou bellen.

521
00:37:12,313 --> 00:37:15,566
Je weet meer dan je denkt.
Heb vertrouwen in jezelf.

522
00:37:25,326 --> 00:37:29,622
Ben je nog bij Mr Riley geweest?
-Die is stabiel. Ze letten op hem.

523
00:37:29,705 --> 00:37:30,831
Fijn. Bedankt.

524
00:37:30,915 --> 00:37:34,210
Als er iets is, ga ik wel.
Niet omdat jij het niet kan.

525
00:37:35,127 --> 00:37:37,838
Maar ik ga naar Joe's, dus…
-Met vrienden?

526
00:37:38,547 --> 00:37:42,301
In m'n eentje een hapje eten,
de wedstrijd kijken.

527
00:37:43,302 --> 00:37:44,887
De drukte leidt af.

528
00:37:45,638 --> 00:37:51,102
Kom je? Tuck zet de schotel in de oven
en Pru ruimt haar Play-Doh op.

529
00:37:53,187 --> 00:37:55,898
Ik denk dat ik even
naar Joe's ga met Ndugu.

530
00:37:55,982 --> 00:37:59,652
Ik wil niet naar Joe's.
-Je was ook niet uitgenodigd.

531
00:38:00,278 --> 00:38:03,072
Veel plezier. Ik zie je thuis.

532
00:38:04,448 --> 00:38:07,994
Zoals ze zeggen:
'Doe alsof totdat je het kunt.'

533
00:38:08,869 --> 00:38:13,624
Als je doet of je zelfvertrouwen hebt,
komt het soms ook echt.

534
00:38:17,503 --> 00:38:20,298
Ga maar naar huis. Ik let wel op Ofelia.

535
00:38:21,716 --> 00:38:27,013
Nog steeds op de loop voor die vent?
-Zeg ik niet, bijna-doodervaring of niet.

536
00:38:27,096 --> 00:38:30,266
Prima, maar hij volgt ons.

537
00:38:30,349 --> 00:38:34,520
Kunnen we even praten?
-Ik weet van Ryan.

538
00:38:36,772 --> 00:38:42,069
Ik dacht wij echt iets hadden. Iets dieps.
-Het spijt me dat ik het niet gezegd had.

539
00:38:42,153 --> 00:38:43,654
Dat zal best.

540
00:38:44,613 --> 00:38:48,701
Ik weet nooit wanneer ik
over m'n dode man moet beginnen.

541
00:38:49,452 --> 00:38:54,123
Dat wist ik niet. Het spijt me zo.
-Het is van de zomer vier jaar.

542
00:38:55,124 --> 00:38:59,337
Ik ben sindsdien met niemand geweest,
dus dit is allemaal nieuw.

543
00:38:59,879 --> 00:39:02,381
Dacht je dat ik vreemdging?

544
00:39:03,049 --> 00:39:04,842
Misschien een beetje.

545
00:39:07,803 --> 00:39:09,930
Ik denk ook dat we echt iets hebben.

546
00:39:12,350 --> 00:39:15,144
Je bent het beste
wat me in tijden is overkomen.

547
00:39:17,438 --> 00:39:18,981
Als het niet werkt…

548
00:39:19,065 --> 00:39:20,066
STEM

549
00:39:20,149 --> 00:39:23,152
…en het leven ons geen tweede kans geeft…

550
00:39:24,028 --> 00:39:27,448
…kun je weglopen of er helemaal voor gaan.

551
00:39:30,659 --> 00:39:34,497
Ofelia's vaten zien er goed uit.
-Mooi.

552
00:39:35,498 --> 00:39:36,832
Bedankt voor je hulp.

553
00:39:37,750 --> 00:39:42,546
Het was maar een neuro-onderzoek.
-Ik bedoel toen je me kalmeerde.

554
00:39:44,048 --> 00:39:45,299
Ik meen het.

555
00:39:45,383 --> 00:39:49,595
Dat is het niet. Als je me beter kende,
zou je de ironie inzien.

556
00:39:50,638 --> 00:39:55,518
Dat met Ndugu is heel losjes.
We zitten in eenzelfde fase.

557
00:39:55,601 --> 00:39:59,688
Je bent mij geen verantwoording schuldig.
Het zit goed tussen ons.

558
00:39:59,772 --> 00:40:00,856
Fijne avond.

559
00:40:01,607 --> 00:40:03,442
We doen of het ons niets doet.

560
00:40:08,364 --> 00:40:11,409
Beide hartslagen zijn krachtig
en het vruchtwater is normaal.

561
00:40:11,492 --> 00:40:13,077
DeLuca zag geen problemen.

562
00:40:15,121 --> 00:40:16,122
Fijn.

563
00:40:17,957 --> 00:40:19,125
Het spijt me.

564
00:40:20,459 --> 00:40:23,671
Ik streste al over één baby
en nu zijn het er…

565
00:40:24,755 --> 00:40:28,217
En ik ben doodop.
Ik had 20 uur achter elkaar gewerkt.

566
00:40:28,300 --> 00:40:31,262
Acht baby's
ter wereld gebracht zonder cafeïne.

567
00:40:31,887 --> 00:40:35,516
Ik zei dat je moest rusten.
-Ben je boos?

568
00:40:37,810 --> 00:40:44,608
Je hebt me vanochtend buiten je auto
gesloten en me bij de echo weggestuurd.

569
00:40:44,692 --> 00:40:46,318
Ik stuurde je niet weg.

570
00:40:47,069 --> 00:40:51,824
Het was allemaal wat veel. M'n hormonen
speelden op en er zijn zeker risico's.

571
00:40:51,907 --> 00:40:56,454
De kans op twee gezonde
voldragen kinderen… Ik ben bang.

572
00:40:56,537 --> 00:41:00,207
Denk je dat ik alleen aan auto's denk?
Ik ben doodsbang.

573
00:41:00,291 --> 00:41:03,544
Bang voor hen. Bang voor jou.

574
00:41:06,130 --> 00:41:07,840
We zijn partners.

575
00:41:07,923 --> 00:41:11,552
Als de gedachte alleen al
dit met ons doet…

576
00:41:11,635 --> 00:41:13,762
…hoe is het dan als ze geboren zijn?

577
00:41:21,353 --> 00:41:24,398
We kunnen proberen
onze angsten te verbergen.

578
00:41:40,998 --> 00:41:43,125
Of we kunnen het onbekende omarmen…

579
00:41:44,043 --> 00:41:45,252
Wat is dit?

580
00:41:45,836 --> 00:41:47,254
…en erin duiken.

581
00:41:58,557 --> 00:42:03,062
Ik heb een extreem lange dag gehad.

582
00:42:04,730 --> 00:42:08,400
Ik wilde hem met jou afronden.
En een echte maaltijd.

583
00:42:10,653 --> 00:42:12,363
Heb je honger?
-Ik rammel.

584
00:42:16,408 --> 00:42:18,285
Het echte is sowieso beter.

585
00:42:52,861 --> 00:42:54,863
Ondertiteld door: Edward Rekkers
