1
00:00:04,421 --> 00:00:08,842
Hoe complex onze hersenen ook zijn,
we kunnen maar één ding tegelijk.

2
00:00:09,384 --> 00:00:10,635
Paté delen?

3
00:00:11,344 --> 00:00:14,347
We hadden toch geen schermen gezegd?
-Sorry.

4
00:00:14,431 --> 00:00:18,226
De verpleging had een extra bolus nodig
voor m'n bypasspatiënt.

5
00:00:18,309 --> 00:00:22,439
Laat ze een coassistent bellen. Beckman.
-Het is mijn patiënt.

6
00:00:27,902 --> 00:00:30,280
Je kent m'n vrouw Cass nog wel.

7
00:00:30,363 --> 00:00:33,575
We spraken elkaar
op dat saaie etentje vorig jaar.

8
00:00:33,658 --> 00:00:36,369
De laatste keer
dat we met z'n tweetjes uitgingen.

9
00:00:36,453 --> 00:00:37,537
Misschien wel ja.

10
00:00:38,246 --> 00:00:40,540
Trauma inkomend.
-Meerdere slachtoffers.

11
00:00:40,623 --> 00:00:42,083
Waaronder dit etentje.

12
00:00:42,667 --> 00:00:46,254
Blijven jullie anders.
Dan heeft iemand nog een leuke avond.

13
00:00:46,337 --> 00:00:47,756
Neem mijn stoel.

14
00:00:50,425 --> 00:00:53,470
Waarom niet?
-Tuurlijk. Toe maar.

15
00:00:53,553 --> 00:00:56,514
Wat?
-Monotasken geeft minder afleiding…

16
00:00:57,474 --> 00:01:01,352
…focust de aandacht
en laat ons op onze top presteren.

17
00:01:02,520 --> 00:01:05,106
Maar assistent-artsen
hebben die luxe niet.

18
00:01:06,232 --> 00:01:08,610
Eén ding? Wel dertig.

19
00:01:09,277 --> 00:01:13,740
Luna heeft nog steeds koorts,
maar gelukkig heeft Scout de ORS genomen…

20
00:01:13,823 --> 00:01:15,116
…dus dat is iets.

21
00:01:17,327 --> 00:01:21,748
Misschien moet ik me afmelden.
-Omdat ik geen twee zieke kinderen aankan?

22
00:01:21,831 --> 00:01:23,208
Je hebt dienst.

23
00:01:30,048 --> 00:01:33,093
Ik moest m'n laptop opladen.
-Ik had maar 2 procent.

24
00:01:33,176 --> 00:01:36,513
Kon je niet
een van onze 50 andere opladers gebruiken?

25
00:01:36,596 --> 00:01:39,599
En het kotsende kind maar even negeren?

26
00:01:41,017 --> 00:01:42,894
Ik was hier aan het schoonmaken.

27
00:01:45,980 --> 00:01:46,981
Bedankt.

28
00:01:53,696 --> 00:01:57,575
Ze doen tests, maken aantekeningen,
controleren functies en drains…

29
00:01:57,659 --> 00:02:01,037
…en nemen beslissingen. Het is een chaos.

30
00:02:03,540 --> 00:02:05,125
Recht uit de warmer.

31
00:02:06,042 --> 00:02:08,837
Hoe voel je je, Chloe?
-Alsof ik chemo heb gehad.

32
00:02:08,920 --> 00:02:12,465
Hopelijk voel je je wat beter
na een nachtje slapen.

33
00:02:12,549 --> 00:02:13,842
Bedankt.

34
00:02:14,634 --> 00:02:15,969
En een voor jou.

35
00:02:16,845 --> 00:02:20,723
Bedankt. Ik weet niet
wie het meest moe is, zij of ik.

36
00:02:20,807 --> 00:02:24,102
Je maakt lange uren.
-Om de vrije dagen goed te maken.

37
00:02:24,185 --> 00:02:26,437
Ook bedankt daarvoor.

38
00:02:28,314 --> 00:02:31,109
Ik kom straks weer.
Zorg dat je dan slaapt.

39
00:02:34,988 --> 00:02:38,283
Ze is een topmeid.
-Hou je mond.

40
00:02:38,366 --> 00:02:42,829
Maar hersenen kunnen zich aanpassen.
Zelfs aan chaos.

41
00:02:44,497 --> 00:02:46,624
Jij had toch dienst bij trauma?

42
00:02:46,708 --> 00:02:50,920
Klopt, maar ik ben aan het schaken
met Ofelia en ik was aan zet.

43
00:02:51,004 --> 00:02:52,297
Been ziet er goed uit.

44
00:02:52,380 --> 00:02:56,467
Haar ouders staan in de file,
maar ze gaat naar de revalidatie.

45
00:02:56,551 --> 00:03:02,098
Dat zei ze wel vijf keer, ja. Ik kom nog
afscheid nemen. Ze is door het dolle.

46
00:03:02,182 --> 00:03:06,853
Ik hoorde dat je de researchplek
bij Wilkinson hebt. Proficiat.

47
00:03:08,104 --> 00:03:09,814
Ik heb nog niet geaccepteerd.

48
00:03:09,898 --> 00:03:13,067
Slim. Neem de tijd.
-Moet ik het niet nemen?

49
00:03:13,151 --> 00:03:18,615
Het is een geweldige kans,
maar geen garantie voor een fellowship.

50
00:03:18,698 --> 00:03:23,870
Niet dat je straks teleurgesteld bent
als het na een jaar Texas niet lukt.

51
00:03:25,663 --> 00:03:26,664
Het is Webber.

52
00:03:28,166 --> 00:03:32,003
Zou jij het nemen als je mij was?
-Ja, maar ik ben dol op tex-mex.

53
00:03:38,259 --> 00:03:40,386
Ik hoorde dat je naar huis gaat.

54
00:03:40,470 --> 00:03:44,057
Ik heb 80 uur gedraaid deze week,
dus Bailey stuurt me weg.

55
00:03:44,140 --> 00:03:46,184
Ik ga pitten in een oproepkamer.

56
00:03:46,267 --> 00:03:48,061
SEH-consulten.

57
00:03:48,144 --> 00:03:52,232
Dronken vent met een armwond,
dronken vent met een hoofdwond en een…

58
00:03:52,732 --> 00:03:54,150
…gewoon dronken.

59
00:03:54,651 --> 00:03:55,860
Kies maar.

60
00:03:55,944 --> 00:03:56,945
Veel plezier.

61
00:03:57,946 --> 00:03:59,656
Dan zie ik je morgen, goed?

62
00:03:59,739 --> 00:04:00,698
Hou van je.

63
00:04:07,580 --> 00:04:10,541
Zei ik dat echt?
-Ik heb het al op replay.

64
00:04:20,260 --> 00:04:24,264
Hoorde ik je nou naar de titelsong
van <i>Final Fantasy</i> luisteren?

65
00:04:24,347 --> 00:04:26,683
Inderdaad.

66
00:04:26,766 --> 00:04:31,688
Geweldig, dat opbeurende, vorstelijke
gevoel dat de orkestbezetting geeft.

67
00:04:33,815 --> 00:04:35,358
Hoe gaat ie, maestro?

68
00:04:35,441 --> 00:04:38,361
Ik besprak net
het genot van een goede bezetting.

69
00:04:38,444 --> 00:04:41,698
Kun je ritme houden?
-Tuurlijk. Ik ben hartchirurg.

70
00:04:43,366 --> 00:04:46,995
Hoe maakt ie het?
-Hemodynamiek oké, behalve 't laatste uur.

71
00:04:47,078 --> 00:04:51,666
Licht tachycardisch, onder in de 100.
Vannacht 50 cc uit de drain.

72
00:04:52,458 --> 00:04:56,921
Ik ben naar de stoel gelopen,
maar kan echt een long gebruiken.

73
00:04:57,505 --> 00:04:58,965
Dan doen we daar wat aan.

74
00:05:01,509 --> 00:05:02,510
Geen geintjes nu.

75
00:05:03,636 --> 00:05:07,724
Ik ga er nu een halen.
Dokter Millin zorgt intussen voor je.

76
00:05:07,807 --> 00:05:10,935
Kijk wat z'n hartslag doet met 500 cc.

77
00:05:11,019 --> 00:05:13,730
Bel me als er iets is.
Je hebt de hele afdeling.

78
00:05:14,605 --> 00:05:16,107
Goed uitrusten.

79
00:05:20,486 --> 00:05:21,654
Heb ik iets misdaan?

80
00:05:21,738 --> 00:05:28,453
We weten over de researchbaan in Texas.
Ze belden om een referentie.

81
00:05:31,748 --> 00:05:34,917
Ik ging het nog vertellen.
-We zijn blij dat we het weten.

82
00:05:35,001 --> 00:05:39,172
We willen je een aanbod doen.
Behandelend arts, algemene chirurgie.

83
00:05:39,756 --> 00:05:45,219
Wel eerst je opleiding afmaken,
maar dan weet je het voor je beslist.

84
00:05:48,264 --> 00:05:51,726
Dit is het startsalaris,
maar we hebben wat ruimte.

85
00:05:54,812 --> 00:05:56,939
Plus er is geld voor research…

86
00:05:57,023 --> 00:06:00,610
…een tekenbonus,
hulp bij afbetaling van studieleningen…

87
00:06:00,693 --> 00:06:04,155
Dit had ik niet verwacht.

88
00:06:07,617 --> 00:06:09,911
Ik ben sprakeloos.
-Denk erover na.

89
00:06:10,870 --> 00:06:12,497
Beter nog, probeer het uit.

90
00:06:12,580 --> 00:06:15,666
Vanavond, op mijn afdeling,
als behandelend arts.

91
00:06:18,795 --> 00:06:20,380
Kom op dan.

92
00:06:24,258 --> 00:06:27,762
M'n laatste operatie is verzet.
Hoe is het met Scout?

93
00:06:27,845 --> 00:06:31,099
Hij moest overgeven in bed.
-Arm kind.

94
00:06:31,182 --> 00:06:32,517
Het ging al wat beter.

95
00:06:32,600 --> 00:06:34,727
Ik bedoelde Jo. Ik ga hem ophalen.

96
00:06:34,811 --> 00:06:36,646
Heel fijn.

97
00:06:36,729 --> 00:06:40,066
Zeg maar niet tegen Jo.
Ze wil alles alleen af kunnen.

98
00:06:46,864 --> 00:06:52,328
Hij had geen tijd om antwoord te geven.
-Ik weet niet of dat het probleem is.

99
00:06:52,412 --> 00:06:53,704
Wordt het nu raar?

100
00:06:55,289 --> 00:06:58,918
Je zei op je werk dat je van hem hield
en hij zei niets terug.

101
00:07:00,336 --> 00:07:01,337
Ik ga voor ja.

102
00:07:01,421 --> 00:07:02,964
Ik haat alles.
-Behalve Adams.

103
00:07:03,047 --> 00:07:06,592
Jij…
-Meekomen. Meerdere trauma's inkomend.

104
00:07:06,676 --> 00:07:09,429
Ga jij maar vast. Ik kom zo.

105
00:07:09,512 --> 00:07:10,638
Hou van je.

106
00:07:18,062 --> 00:07:22,316
Geef je jezelf promotie?
-Webber en Bailey hebben 'n aanbod gedaan.

107
00:07:22,400 --> 00:07:24,277
Echt? Wat goed, zeg.

108
00:07:24,360 --> 00:07:26,279
Zeiden ze iets over mij?

109
00:07:26,362 --> 00:07:30,366
Ze boden de baan aan omdat ze van Texas
weten. Ik draai vanavond proef.

110
00:07:30,450 --> 00:07:33,161
Ik wil ook een flut-researchbaan
als troefkaart.

111
00:07:33,244 --> 00:07:35,997
Het is een klinische pediatrie-trial.

112
00:07:36,080 --> 00:07:39,333
Wat vindt James ervan
dat je naar Texas wilde?

113
00:07:39,417 --> 00:07:41,085
Weet ik niet.

114
00:07:41,169 --> 00:07:44,547
Hij werd weggeroepen
vlak nadat ik het hem had verteld.

115
00:07:44,630 --> 00:07:46,841
Ik heb nog niet beslist.

116
00:07:46,924 --> 00:07:49,552
Twee banen, één vriend,
dus geen medelijden.

117
00:07:50,678 --> 00:07:51,679
De trauma's zijn er.

118
00:07:55,349 --> 00:07:58,561
Schmitt is bij mij. Officieel.

119
00:08:00,771 --> 00:08:04,859
Donkerblauw omlooppak? Die durft.
-Moet ik me omkleden?

120
00:08:05,651 --> 00:08:07,612
Ingestort podium bij een concert.

121
00:08:07,695 --> 00:08:09,780
Vrouw, 17 jaar. GCS 15.

122
00:08:09,864 --> 00:08:14,827
Bekken onstabiel. Binder geplaatst.
Waarden stabiel, 4 mg morfine toegediend.

123
00:08:14,911 --> 00:08:16,579
Hoe heet je?

124
00:08:16,662 --> 00:08:18,956
Joni. Is Vaughn er?
Hij stond op het podium.

125
00:08:19,040 --> 00:08:22,502
Vriend van je?
-M'n vriend en enorm getalenteerd.

126
00:08:22,585 --> 00:08:24,045
Breng haar naar trauma 3.

127
00:08:24,128 --> 00:08:28,007
Deze is voor ons. Jij hebt de leiding.
-Kom op, dan.

128
00:08:28,090 --> 00:08:31,135
Mag ik ook een promotie?
-Wat dacht jij?

129
00:08:32,094 --> 00:08:36,891
Man, 19 jaar. Scherp buiktrauma
na een val van een podiumstellage.

130
00:08:36,974 --> 00:08:40,978
GCS 15. Systolisch onder in de 100.
Twee liter vocht gehad.

131
00:08:41,062 --> 00:08:42,396
Dat wordt lastig.

132
00:08:42,980 --> 00:08:45,149
Trauma 1. Breng hem naar binnen.

133
00:09:04,043 --> 00:09:07,797
Ik weet niet wat ik wil.
-Gelukkig vraagt niemand het.

134
00:09:08,381 --> 00:09:12,343
Weet jij wat panisse is?
Het zit bij het lam.

135
00:09:12,426 --> 00:09:14,345
Nee. Zal ik het opzoeken?

136
00:09:14,428 --> 00:09:18,099
Als het lekker was,
deden ze er niet zo omfloerst over.

137
00:09:18,182 --> 00:09:24,313
Het lekkerste eten met Owen waren
bonen in tomatensaus op platbrood.

138
00:09:24,397 --> 00:09:25,856
Tijdens de Depressie?

139
00:09:27,233 --> 00:09:31,320
In het leger.
Alles is lekker als je op rantsoen bent.

140
00:09:31,404 --> 00:09:35,241
Zaten jullie in het leger?
-Daar kennen we elkaar van.

141
00:09:35,324 --> 00:09:40,413
Je ziet er zo elegant en zelfverzekerd uit
in je hakken. Dat zou je niet zeggen.

142
00:09:40,496 --> 00:09:43,416
Ik draag ook liever
een T-shirt en kistjes.

143
00:09:43,499 --> 00:09:47,003
En ik heb liever een burger
dan dit chique eten.

144
00:09:48,087 --> 00:09:53,217
Wil je ergens naartoe waar ze patat hebben
in plaats van pommes frites?

145
00:09:53,301 --> 00:09:55,344
Graag.
-Te gek.

146
00:09:57,221 --> 00:09:58,431
Fijn.

147
00:09:58,514 --> 00:10:00,975
Neem een beetje… Nee?

148
00:10:01,058 --> 00:10:02,226
Een klein slokje.

149
00:10:03,060 --> 00:10:04,729
Goed zo.

150
00:10:04,812 --> 00:10:06,856
Goed gedaan. Dat was heel…

151
00:10:10,484 --> 00:10:13,446
Je had toch een late operatie?

152
00:10:13,529 --> 00:10:16,699
Heeft Link je gestuurd om me te redden?

153
00:10:19,076 --> 00:10:22,663
Ik wilde vragen hoe het ging,
maar ik zie het al.

154
00:10:23,748 --> 00:10:28,002
Het gaat prima.
-Ben je ziek? Ik neem je mee naar huis.

155
00:10:28,961 --> 00:10:31,297
Heb je z'n knuffel? Ik neem hem wel mee.

156
00:10:31,380 --> 00:10:33,883
Wat Link ook zegt,
ik ben niet incompetent.

157
00:10:34,967 --> 00:10:37,219
Dat zei hij ook helemaal niet.

158
00:10:37,303 --> 00:10:41,599
Ik wil alleen voor hem zorgen.
-Alles is onder controle.

159
00:10:42,433 --> 00:10:45,144
Dan gaan we maar.

160
00:10:48,397 --> 00:10:52,276
Of misschien eerst even omkleden.

161
00:10:54,570 --> 00:10:55,738
Ik kom, lieverd.

162
00:10:57,740 --> 00:10:58,908
Ik maak een bad klaar.

163
00:11:01,535 --> 00:11:05,247
Joni, ik ben dokter Lincoln.
-Heeft u Vaughn gezien?

164
00:11:05,331 --> 00:11:06,874
Vaughn?
-Vriend, trauma 1.

165
00:11:06,957 --> 00:11:12,463
Hij heeft een roze streep in z'n haar,
kille blik, ring met een schedel van mij.

166
00:11:12,546 --> 00:11:14,298
Hij trad op.
-Achteruit.

167
00:11:14,382 --> 00:11:17,176
Geen klaplong of fracturen
op de röntgenfoto.

168
00:11:17,259 --> 00:11:18,719
Wat speelt Vaughn?

169
00:11:19,804 --> 00:11:21,722
Lucht.
-Ze heeft morfine gehad.

170
00:11:21,806 --> 00:11:22,807
Stil liggen.

171
00:11:23,933 --> 00:11:27,728
Hij speelt luchtgitaar.
Vanavond was het kampioenschap.

172
00:11:27,812 --> 00:11:29,855
Ernstige bekkenfractuur.

173
00:11:29,939 --> 00:11:34,902
De stellage kiepte om in het publiek.

174
00:11:34,985 --> 00:11:38,406
Hij had misschien
de titel van Scissor gewonnen.

175
00:11:38,489 --> 00:11:39,699
Of wel zeker.

176
00:11:39,782 --> 00:11:42,326
Hij is vast heel goed in luchtgitaar.

177
00:11:42,410 --> 00:11:45,371
FAST negatief. Systolisch stabiel op 110.

178
00:11:45,454 --> 00:11:47,623
Naar de CT.
-De ouders zijn onderweg.

179
00:11:48,207 --> 00:11:50,126
Ze zijn niet dol op Vaughn.

180
00:11:50,209 --> 00:11:54,755
Kunnen jullie niet zeggen dat hij hier is?
-Van de privacywet mag dat niet eens.

181
00:11:55,256 --> 00:11:57,967
Kun jij de scans aanvragen
en naar CT komen?

182
00:11:58,884 --> 00:11:59,719
Wat hebben we?

183
00:12:00,386 --> 00:12:05,224
Dit is Vaughn. Man, 19 jaar.
Thoracoabdominale doorboring.

184
00:12:05,307 --> 00:12:08,602
Systolisch onder in de 100.
Vochttoediening slaat aan.

185
00:12:08,686 --> 00:12:11,439
Aangenaam.
-Lig stil en spaar je energie.

186
00:12:11,522 --> 00:12:16,360
Help met een tweede infuus. 20 fentanyl.
Kruisproef en twee zakken O negatief.

187
00:12:16,444 --> 00:12:18,988
Schmitt heeft de leiding.
-Zeg het maar.

188
00:12:19,071 --> 00:12:20,406
Vraag een CT aan.

189
00:12:20,489 --> 00:12:24,118
Als we hem stabiel krijgen,
kunnen we hem zo scannen.

190
00:12:24,201 --> 00:12:26,370
Kan iemand
iets tegen m'n vriendin zeggen?

191
00:12:26,454 --> 00:12:29,665
Niet praten.
Het is een wonder dat je nog kunt…

192
00:12:31,292 --> 00:12:33,627
Bloeddruk daalt.
-Bloed in de katheter.

193
00:12:33,711 --> 00:12:36,130
Nieuw plan: recht naar de OK.

194
00:12:38,966 --> 00:12:40,926
Alles klaar? Vooruit dan.

195
00:12:43,679 --> 00:12:47,141
We zijn zo snel mogelijk gekomen.
Kunnen we Joni zien?

196
00:12:47,224 --> 00:12:50,436
Ze is op radiologie,
maar ik zeg dat jullie er zijn.

197
00:12:50,519 --> 00:12:51,896
Heel erg bedankt.

198
00:12:51,979 --> 00:12:55,232
Ik zoek m'n huisgenoot Vaughn.
Riff-kanon, strak kapsel.

199
00:12:55,316 --> 00:12:56,150
Gish?

200
00:12:57,026 --> 00:12:59,862
Mr en Mrs F. Krankzinnige avond, hè?

201
00:12:59,945 --> 00:13:04,283
Van alle mensen in de zaal
valt Vaughn boven op Joni.

202
00:13:04,366 --> 00:13:07,703
Toeval of ware liefde?
-Of stommiteit?

203
00:13:07,787 --> 00:13:09,371
Ik wurg dat joch.

204
00:13:09,455 --> 00:13:11,665
Geen geweld op de SEH, graag.

205
00:13:11,749 --> 00:13:16,128
Het was mijn idee
dat hij die stellage beklom.

206
00:13:16,212 --> 00:13:18,798
Dus u moet eigenlijk boos zijn op mij.

207
00:13:19,507 --> 00:13:22,635
Het is zo'n slimme meid.
Wat hebben we fout gedaan?

208
00:13:22,718 --> 00:13:28,182
Op internet blijft ze eeuwig de meid
die geplet werd door een gitaargebarengek.

209
00:13:28,265 --> 00:13:30,017
Met alle respect, luchtmusicus.

210
00:13:30,100 --> 00:13:35,147
Ik breng jullie wel naar de wachtkamer
en Gish…

211
00:13:35,231 --> 00:13:36,649
Ik neem hem wel.

212
00:13:36,732 --> 00:13:37,858
Goed.
-Hierheen.

213
00:13:37,942 --> 00:13:40,778
Ik breng je naar de andere luchtmusici.

214
00:13:41,320 --> 00:13:42,154
Meneer…

215
00:13:42,238 --> 00:13:45,157
Gewoon Gish. Net als Slash.

216
00:13:45,241 --> 00:13:47,618
O ja, op die manier.

217
00:13:53,999 --> 00:13:56,919
Je moet slapen.
-In een moment van slaaptekort…

218
00:13:57,002 --> 00:13:59,630
…heb ik Mr Donovan op 2114
m'n nummer gegeven.

219
00:13:59,713 --> 00:14:02,967
Hij appte drie keer op rij 'alarm'.
-Wat wilde hij?

220
00:14:03,050 --> 00:14:05,886
Een hotdog.
Maar hij noemde het een broodje worst.

221
00:14:08,013 --> 00:14:13,269
En telkens als ik m'n ogen sluit,
zie ik een nare afloop voor Chloe.

222
00:14:13,853 --> 00:14:16,230
Ze krijgt de beste zorg die er is.

223
00:14:16,313 --> 00:14:18,858
Daar verandert jouw slaapgebrek niets aan.

224
00:14:18,941 --> 00:14:21,402
En krijgt Mr Donovan
niet alleen vloeibaar?

225
00:14:24,822 --> 00:14:27,908
Assistentie met spoed. Tweede niveau. IC.

226
00:14:34,415 --> 00:14:36,959
Alles goed?
-Zeg jij het maar.

227
00:14:38,002 --> 00:14:41,589
De pomp werkt niet.
Nieuwe pomp, zo snel mogelijk.

228
00:14:41,672 --> 00:14:44,466
Handbeademing, anders crasht hij.

229
00:14:46,468 --> 00:14:48,971
Doorstroming van de neusbril?
-Ga ik dood?

230
00:14:49,054 --> 00:14:52,016
Technisch probleem, meer niet.
Kalm blijven.

231
00:14:52,099 --> 00:14:55,936
Dokter Millin?
Een nieuwe pomp duurt zeker een paar uur.

232
00:14:56,020 --> 00:15:00,649
De apparatuurcoördinator is er vandoor
met de sleutels van de kast.

233
00:15:02,234 --> 00:15:04,194
Ndugu's patiënt is tachycardisch.

234
00:15:04,278 --> 00:15:07,031
De patiënt hiernaast
heeft bloed in z'n pleurovac.

235
00:15:07,615 --> 00:15:09,241
Gaan jullie weg?

236
00:15:09,783 --> 00:15:11,619
Ik neem het wel over.

237
00:15:11,702 --> 00:15:14,997
Jij moet…
-Chloe is vlakbij. Ik doe dit wel.

238
00:15:20,044 --> 00:15:21,295
Hup.

239
00:15:32,014 --> 00:15:38,354
Ik moest z'n hele gezicht reconstrueren
nadat hij door het autoraam was gevlogen.

240
00:15:38,437 --> 00:15:41,440
Start de autogordelreclame.
-Zeg dat wel.

241
00:15:41,523 --> 00:15:44,985
Ik kom thuis
en wil alleen nog maar naar bed.

242
00:15:45,527 --> 00:15:48,530
Heeft David de knikkerbaan weggeruimd.

243
00:15:48,614 --> 00:15:52,284
M'n zoon witheet,
dus toen moest ik ook dat brandje blussen.

244
00:15:52,368 --> 00:15:53,577
Uiteraard.

245
00:15:53,661 --> 00:15:57,247
Geen wonder dat ik geen zin heb.
-Wij zetten seks in de agenda.

246
00:15:57,331 --> 00:15:59,583
Loopt voor geen meter, natuurlijk.

247
00:16:00,209 --> 00:16:03,963
Sorry. Op dat soort informatie
zat je niet te wachten.

248
00:16:04,046 --> 00:16:08,258
Welnee, geeft niks.
Je moet je hart toch ergens luchten.

249
00:16:08,342 --> 00:16:10,928
Is daar therapie niet voor?
-Jawel.

250
00:16:11,971 --> 00:16:16,100
Een paar jaar terug
zaten David en ik echt in een dal.

251
00:16:16,183 --> 00:16:20,145
Elk gesprek liep uit op ruzie.
De vonk was weg.

252
00:16:20,229 --> 00:16:23,857
Ik dacht dat het voorbij was.
-Wat heb je gedaan?

253
00:16:24,566 --> 00:16:25,693
Huwelijk opengesteld.

254
00:16:27,319 --> 00:16:28,862
Bedoel je…

255
00:16:28,946 --> 00:16:31,532
We daten en slapen met anderen.

256
00:16:33,575 --> 00:16:35,577
Er zijn natuurlijk grenzen.

257
00:16:36,370 --> 00:16:38,122
Het is niet voor iedereen…

258
00:16:39,748 --> 00:16:41,083
…maar wel voor ons.

259
00:16:41,166 --> 00:16:45,754
Je bent een traumachirurg met twee
kinderen. Waar haal je de tijd vandaan?

260
00:16:46,797 --> 00:16:50,926
Hot. Single. Tennisleraar.
-Doe je ook nog aan tennis?

261
00:16:52,094 --> 00:16:53,095
Ja.

262
00:16:55,180 --> 00:16:56,932
Nog een rondje?
-Graag.

263
00:16:57,016 --> 00:16:58,851
Pardon, nog eens hetzelfde.

264
00:16:58,934 --> 00:17:00,936
Hij is verschoond en gewassen.

265
00:17:01,020 --> 00:17:04,356
Ik laat hem een halfuur slapen
voor ik hem meeneem, goed?

266
00:17:05,232 --> 00:17:08,152
Prima.
-Bedankt voor je kleren.

267
00:17:10,320 --> 00:17:16,118
Het gaat mij niks aan,
maar maak het jezelf niet zo moeilijk.

268
00:17:16,201 --> 00:17:20,039
Het is normaal al onmogelijk,
laat staan met zieke kinderen.

269
00:17:22,541 --> 00:17:25,252
Volgens mij heb je geen zin in gezelschap.

270
00:17:25,335 --> 00:17:27,713
Ik neem hem mee…
-Het ligt niet aan jou.

271
00:17:28,213 --> 00:17:30,049
Toen Luna ziek wakker werd…

272
00:17:31,133 --> 00:17:36,138
…begon ze te huilen
en vroeg ze om Jessica, haar oppas.

273
00:17:38,599 --> 00:17:39,600
Dat is klote.

274
00:17:39,683 --> 00:17:42,811
Ik werk tachtig uur per week.

275
00:17:42,895 --> 00:17:45,606
Ik kan geen lieve lunchpakketjes maken…

276
00:17:49,068 --> 00:17:52,529
…of met haar
naar het voorlezen in de bibliotheek.

277
00:17:52,613 --> 00:17:55,657
Of al die andere dingen
die goede ouders doen.

278
00:17:55,741 --> 00:18:00,829
Het enige wat ik doe,
is eten geven, aankleden en in bad doen.

279
00:18:05,667 --> 00:18:07,461
Ik weet niet of het helpt…

280
00:18:07,544 --> 00:18:12,758
…we hebben pas echt expliciete
herinneringen vanaf ons zevende jaar.

281
00:18:18,806 --> 00:18:21,100
Ik wilde de moeder zijn die ik nooit had.

282
00:18:21,183 --> 00:18:27,106
Maar nee, ze zit de hele dag op de opvang
een band te kweken met Jessica.

283
00:18:27,189 --> 00:18:31,652
En dat is met één kind.
Hoe moet dat met nog twee erbij?

284
00:18:33,737 --> 00:18:34,905
Jij en Link…

285
00:18:40,994 --> 00:18:42,704
Zal ik…
-Ik ga wel.

286
00:18:47,960 --> 00:18:48,961
Klem.

287
00:18:50,420 --> 00:18:54,883
Schmitt, wil je Kwan vragen wat hij ziet?
-Ik zeg het zo wel.

288
00:18:56,176 --> 00:18:58,178
Of ik wacht tot hij het vraagt.

289
00:18:58,262 --> 00:18:59,555
Kwan, wat zie je?

290
00:19:01,431 --> 00:19:03,100
Geperforeerde dunne darm.

291
00:19:03,183 --> 00:19:05,978
Rechternier ook. En een snee in de lever.

292
00:19:06,061 --> 00:19:08,105
Er is vast meer. Wat ga je doen?

293
00:19:08,188 --> 00:19:10,899
Eerst kompressen,
dan kwadrant voor kwadrant.

294
00:19:10,983 --> 00:19:12,401
De balk het laatst.

295
00:19:12,484 --> 00:19:16,905
Dokter Hunt trekt hem eruit terwijl wij
problemen die er optreden aanpakken.

296
00:19:16,989 --> 00:19:18,657
Jullie horen het.

297
00:19:18,740 --> 00:19:19,741
Kompressen leggen.

298
00:19:21,910 --> 00:19:24,705
Het klinkt afgezaagd,
voor de muzikant vallen.

299
00:19:24,788 --> 00:19:26,290
Hij is geen muzikant.

300
00:19:26,373 --> 00:19:29,793
M'n ouders vinden het belachelijk,
maar die zijn jaloers.

301
00:19:30,794 --> 00:19:35,465
Wij zoenen op het podium
en zij lopen niet eens hand in hand.

302
00:19:36,758 --> 00:19:39,595
Ze willen vast
dat je later geen spijt krijgt.

303
00:19:39,678 --> 00:19:42,264
Spijt van Van Vaughn Bishop?

304
00:19:42,347 --> 00:19:43,390
Nooit van gehoord.

305
00:19:43,473 --> 00:19:47,352
Bekkenringfractuur type III
met actieve extravasatie van contrast.

306
00:19:47,436 --> 00:19:50,564
Ze bloedt.
We moeten emboliseren voor je het zet.

307
00:19:50,647 --> 00:19:55,194
Heeft iemand van Vaughn gehoord? Sorry
dat ik het blijf vragen. Ik hou van hem.

308
00:19:55,277 --> 00:19:58,363
Zoveel dat ik Gish voor lief neem.

309
00:19:59,323 --> 00:20:02,492
Wat is Gish?
-Dat wil je niet weten.

310
00:20:06,788 --> 00:20:08,165
Hoe gaat het?

311
00:20:08,248 --> 00:20:13,879
Ik heb eindelijk de juiste snelheid
gevonden en nu is hij stabiel.

312
00:20:13,962 --> 00:20:17,257
Ik doe dit wel, dan kun jij naar Chloe.
-Ik wil blijven.

313
00:20:17,758 --> 00:20:23,180
Dan doe ik wat nuttigs en kan ik
eindelijk iets voor je terugdoen.

314
00:20:24,181 --> 00:20:26,600
Je bent mij niets verschuldigd.

315
00:20:27,643 --> 00:20:28,644
Weet ik.

316
00:20:31,438 --> 00:20:32,773
De pomp komt eraan.

317
00:20:33,732 --> 00:20:37,402
Ik ga visites lopen.
Ik kom terug als hij er is.

318
00:20:37,486 --> 00:20:41,448
Zeker weten dat het gaat?
-Ik hou hem in m'n eentje in leven.

319
00:20:41,531 --> 00:20:43,075
Kan het mooier?

320
00:20:46,245 --> 00:20:48,247
Bijna klaar met de dunne darm.

321
00:20:48,330 --> 00:20:50,874
De buik ook.
-Dat wordt weken herstellen.

322
00:20:51,583 --> 00:20:55,712
Had hij maar een luchtstellage beklommen.
-Geen oordeel, graag.

323
00:20:55,796 --> 00:20:57,965
Zou jij naar een luchtgitaarconcert gaan?

324
00:20:58,048 --> 00:21:01,551
Voor mij geen menigten.
Tenzij het Beyoncé is.

325
00:21:02,177 --> 00:21:06,265
Laatste scheur gerepareerd.
We lopen de darm aan het eind even na.

326
00:21:06,348 --> 00:21:08,934
Trek de pijp maar verder.
-Daar gaat ie.

327
00:21:12,271 --> 00:21:13,772
Hij komt eruit.

328
00:21:13,855 --> 00:21:14,898
Hij bloedt.

329
00:21:14,982 --> 00:21:19,278
De nier en bloedtoevoer zijn beschadigd.
-Afzuigen. Kompressen.

330
00:21:19,361 --> 00:21:21,530
De nier is kapot.
-Hij heeft er twee.

331
00:21:21,613 --> 00:21:24,658
Doe jij het?
-En als de andere nier ooit uitvalt?

332
00:21:24,741 --> 00:21:26,118
Wil je hem repareren?

333
00:21:26,201 --> 00:21:31,373
Dan ligt hij wel langer open.
Riskeren we het niet voor niks?

334
00:21:34,793 --> 00:21:37,796
Verwijder of herstel hem,
voor praten is geen tijd.

335
00:21:44,303 --> 00:21:47,764
Moeten jij of dokter Hunt het overnemen?
-Ik repareer hem.

336
00:21:47,848 --> 00:21:50,267
Zeker weten?
Is het hilum niet beschadigd?

337
00:21:50,350 --> 00:21:52,519
Slagader repareren, dan de nier hechten.

338
00:21:52,602 --> 00:21:55,230
Gaat dat wel lukken?
-We proberen het.

339
00:21:55,314 --> 00:21:58,025
Ik ben toch behandelend arts?
-Zeker weten.

340
00:22:00,402 --> 00:22:02,821
Goed. Dan sparen we de nier.

341
00:22:03,989 --> 00:22:05,157
6-0 prolene.

342
00:22:07,701 --> 00:22:09,328
Dit is spannender dan research.

343
00:22:18,587 --> 00:22:19,588
Wat is dit?

344
00:22:19,671 --> 00:22:26,136
Het moest de beste tosti ooit worden,
maar er was geen kaas, dus is het toast.

345
00:22:26,845 --> 00:22:27,846
Bedankt.

346
00:22:29,139 --> 00:22:31,224
Je bent moeder en arts-assistent.

347
00:22:32,100 --> 00:22:35,354
Je combineert twee onmogelijke dingen.

348
00:22:35,437 --> 00:22:38,815
Ik weet dat het zwaar zal zijn,
vooral in het begin…

349
00:22:41,193 --> 00:22:45,197
…maar ik wil graag een groot gezin,
voor Luna en ons allemaal.

350
00:22:45,280 --> 00:22:49,493
Ik ben alleen bang
om er een zootje van te maken.

351
00:22:50,077 --> 00:22:51,328
Misschien doe ik dat al.

352
00:22:51,995 --> 00:22:53,580
Helemaal niet.

353
00:22:53,663 --> 00:22:56,583
Waar is Link in dit alles?
Kan hij je steunen?

354
00:22:56,666 --> 00:23:00,045
Het gaat niet geweldig de laatste tijd.

355
00:23:04,007 --> 00:23:05,342
Toen ik met hem was…

356
00:23:06,676 --> 00:23:12,391
Ik zou liegen als ik deed of het niet stak
dat jullie al jaren bevriend waren.

357
00:23:12,474 --> 00:23:17,020
Maar uiteindelijk was het Link
die zichzelf wat wijsmaakte.

358
00:23:17,104 --> 00:23:19,898
Ik denk dat hij diep vanbinnen…

359
00:23:20,816 --> 00:23:22,192
…altijd jou al wilde.

360
00:23:22,275 --> 00:23:25,278
Hij vroeg je ten huwelijk met drie ringen.

361
00:23:25,362 --> 00:23:28,865
Ik moest maanden aanhoren
hoe verliefd hij op je was.

362
00:23:29,533 --> 00:23:30,409
Misschien.

363
00:23:31,410 --> 00:23:36,164
Of misschien wilde hij iets forceren
omdat hij het niet uit durfde te maken.

364
00:23:37,582 --> 00:23:40,001
Ik ga bij Scout kijken. Eet je toast op.

365
00:23:44,381 --> 00:23:46,550
Zouden er luchtgitaarleraren zijn?

366
00:23:46,633 --> 00:23:48,301
Wil je les? Fluoroscopie.

367
00:23:48,385 --> 00:23:51,596
Hoe word je er goed in?
-Uren voor de badkamerspiegel.

368
00:23:51,680 --> 00:23:55,267
Waar het thuishoort.
-Ik vind het wel schattig.

369
00:23:55,350 --> 00:23:58,812
Ze weten wat ze willen en zijn ongeremd,
hoe maf het ook is.

370
00:23:59,354 --> 00:24:01,481
Weer een bloeding gestopt.

371
00:24:01,565 --> 00:24:03,150
Griffith, jij de volgende.

372
00:24:10,907 --> 00:24:12,951
Doorgaan tot de extravasatie.

373
00:24:14,870 --> 00:24:15,871
Goed zo.

374
00:24:16,580 --> 00:24:17,831
Voerdraad keren.

375
00:24:19,082 --> 00:24:21,418
En weer door. Mooi.

376
00:24:21,501 --> 00:24:22,669
Spoel plaatsen.

377
00:24:24,588 --> 00:24:26,214
Meesterlijk.
-Ik heb geoefend.

378
00:24:26,298 --> 00:24:28,049
Ik zie het. Nu de volgende.

379
00:24:28,633 --> 00:24:30,093
Bedankt.

380
00:24:30,177 --> 00:24:31,887
De nieuwe pomp werkt.

381
00:24:31,970 --> 00:24:35,140
Dat je zo lang hebt staan draaien.
-Ben ik gewend.

382
00:24:35,223 --> 00:24:37,350
Oma Servino had een karnton.

383
00:24:40,896 --> 00:24:44,608
Z'n zuurstof daalt.
De hart-longmachine geeft maximale output.

384
00:24:45,192 --> 00:24:47,402
Doe een oproep. We moeten intuberen.

385
00:24:50,113 --> 00:24:53,158
Ik weet dat het eng is,
maar we moeten je beademen.

386
00:24:56,411 --> 00:24:58,371
Zuurstof. Zo.

387
00:24:58,455 --> 00:24:59,748
Röntgenapparaat.

388
00:25:02,334 --> 00:25:03,752
Hij heeft maar één long.

389
00:25:08,507 --> 00:25:10,050
Beademingsballon paraat.

390
00:25:10,634 --> 00:25:12,427
Ik zie z'n stembanden.

391
00:25:12,511 --> 00:25:14,179
Ik ben binnen.

392
00:25:16,640 --> 00:25:18,558
Plaatsing controleren.

393
00:25:19,935 --> 00:25:21,144
We zitten goed.

394
00:25:27,692 --> 00:25:30,695
De druk daalt.
-Hoe kan dat? De pomp staat aan.

395
00:25:30,779 --> 00:25:32,614
Toch is er geen doorstroom.

396
00:25:32,697 --> 00:25:34,157
Beeld van z'n borstkas.

397
00:25:35,951 --> 00:25:37,285
Ik bel Ndugu.

398
00:25:40,455 --> 00:25:42,123
Kom, neem nou op.

399
00:25:42,791 --> 00:25:46,545
Zeg dat hij nog leeft.
-We moesten intuberen. Hij gaat crashen.

400
00:25:46,628 --> 00:25:49,214
Er is niet genoeg bloeddoorstroom.

401
00:25:49,297 --> 00:25:51,091
Is dat Yasuda?
-Ze helpt me.

402
00:25:51,174 --> 00:25:52,676
De druk daalt.

403
00:25:55,929 --> 00:25:56,930
We hebben beeld.

404
00:25:58,932 --> 00:26:02,686
Z'n hart hernieert naar waar z'n long zat.

405
00:26:02,769 --> 00:26:04,938
Wat nu?
-Wat je nu doet, is…

406
00:26:05,814 --> 00:26:07,190
…lucht pompen…

407
00:26:07,274 --> 00:26:09,359
…borstkas en dan…
-Dokter Ndugu?

408
00:26:10,902 --> 00:26:13,446
Wat een rotavond is dit.
-Komt goed.

409
00:26:13,530 --> 00:26:16,408
We kunnen dit.
Lucht in de borst pompen, zei hij.

410
00:26:17,075 --> 00:26:18,618
Thoraxdrain.
-Juist.

411
00:26:22,998 --> 00:26:25,750
Ik heb de injectiespuit. Niet weggaan.

412
00:26:25,834 --> 00:26:27,502
Wacht op 'n behandelend arts.

413
00:26:27,586 --> 00:26:29,462
Die zijn bezet.
-Wachten kan niet.

414
00:26:31,006 --> 00:26:33,592
Na elke pompbeweging
moeten we nieuw beeld.

415
00:26:42,309 --> 00:26:44,686
Bewoog hij?
-Misschien iets. Nog eens.

416
00:26:47,981 --> 00:26:49,274
Die zit.

417
00:26:50,525 --> 00:26:52,902
Hij bewoog. Nog eens.

418
00:26:56,906 --> 00:26:57,907
De druk stijgt.

419
00:27:04,706 --> 00:27:06,249
Hij stabiliseert.

420
00:27:09,586 --> 00:27:10,754
Gelukt.

421
00:27:19,095 --> 00:27:21,389
Echt krankzinnig.
-Precies.

422
00:27:21,473 --> 00:27:25,143
De school stuurt meer mailtjes
dan iedereen die ik ken bij elkaar.

423
00:27:25,226 --> 00:27:29,230
En dan die ouder-portals.
-Ik weet m'n wachtwoord niet meer.

424
00:27:29,314 --> 00:27:33,485
Met al die mailtjes
heb je geen portal nodig.

425
00:27:33,568 --> 00:27:35,111
Echt waanzin.

426
00:27:36,446 --> 00:27:38,281
Dit is echt supergezellig.

427
00:27:39,449 --> 00:27:44,663
Inderdaad. Toen Owen werd opgepiept, wilde
ik snel naar huis en een joggingbroek aan.

428
00:27:44,746 --> 00:27:47,123
Ik ben blij dat je gebleven bent.
-Ik ook.

429
00:27:47,207 --> 00:27:50,377
Ik dacht dat Owen en ik
even zonder kinderen moesten.

430
00:27:50,460 --> 00:27:53,338
Maar misschien moet ik even zonder Owen.

431
00:27:59,678 --> 00:28:03,556
Sorry. Verkeerd geïnterpreteerd.
-Ja. Nee, alleen…

432
00:28:04,599 --> 00:28:08,144
Jouw huwelijk is misschien open,
maar Owen en ik…

433
00:28:08,228 --> 00:28:11,690
Dat is echt dicht. Potdicht.

434
00:28:11,773 --> 00:28:17,445
Begrepen. Nogmaals sorry.
Laten we vergeten dat het is gebeurd.

435
00:28:22,117 --> 00:28:27,372
Weet je, het is al laat.
Ik denk dat ik een taxi naar huis regel.

436
00:28:27,455 --> 00:28:28,665
Prima.

437
00:28:34,212 --> 00:28:36,631
Kom je uit de OK?
-Ik draag dat mutsje graag.

438
00:28:36,715 --> 00:28:40,969
Hoe is het gegaan?
-Ik heb een nier gered.

439
00:28:42,095 --> 00:28:46,558
En jouw avond?
-Ik heb met een leukemiepatiënt gepraat.

440
00:28:46,641 --> 00:28:49,144
Waar je vijf uur geleden naartoe ging?

441
00:28:49,227 --> 00:28:52,063
Ze had veel te verwerken. Ik kon niet weg.

442
00:28:53,356 --> 00:28:55,817
Heb je nog over Texas nagedacht?

443
00:28:56,651 --> 00:28:57,777
Nou…

444
00:28:58,695 --> 00:29:02,115
Ik zat te denken dat er hier misschien
meer voor me is.

445
00:29:03,074 --> 00:29:05,660
O?
-Ze hebben me 'n baan als arts aangeboden.

446
00:29:05,744 --> 00:29:07,495
Gefeliciteerd.

447
00:29:08,872 --> 00:29:10,373
En er is een man…

448
00:29:11,124 --> 00:29:12,751
O, echt?

449
00:29:12,834 --> 00:29:15,587
Hij is heel aardig.
-Ik hou van aardige mannen.

450
00:29:15,670 --> 00:29:19,758
Als de pijnstillers uitgewerkt zijn,
zul je goede en slechte dagen hebben.

451
00:29:19,841 --> 00:29:22,051
Doe je fysio. Dat helpt echt.

452
00:29:22,135 --> 00:29:27,348
En even geen luchtgitaarconcerten.
-Hoor je dat? Doktersvoorschrift.

453
00:29:27,432 --> 00:29:31,269
Vraag jij labtests aan
en maak je de aantekeningen af?

454
00:29:31,352 --> 00:29:32,729
Rust goed uit.

455
00:29:36,149 --> 00:29:38,276
Kun je opnemen?
-Tuurlijk.

456
00:29:41,362 --> 00:29:45,533
Hé, babe. Hoe is ie?
-Goed. Ik maakte me zorgen om jou.

457
00:29:45,617 --> 00:29:47,035
Ik heb over je gedroomd.

458
00:29:47,118 --> 00:29:48,828
Je droomt niet onder verdoving.

459
00:29:48,912 --> 00:29:50,538
Wat lief.

460
00:29:53,708 --> 00:29:56,252
Wat doe je?
-Sfeermuziek.

461
00:29:56,336 --> 00:29:58,213
Kon ik maar voor je spelen.

462
00:29:58,296 --> 00:30:00,882
O, god.
-Laten we ze wat privacy gunnen.

463
00:30:30,119 --> 00:30:32,997
Dat heb ik haar geleerd.
-Dat zal best.

464
00:30:33,081 --> 00:30:34,332
Inderdaad.

465
00:30:39,420 --> 00:30:41,005
Ik zie je in de OK.

466
00:30:43,716 --> 00:30:45,218
Goed gedaan, Millin.

467
00:30:45,301 --> 00:30:48,096
In negen van de tien gevallen
was hij gestorven.

468
00:30:48,763 --> 00:30:52,225
Wil je de bronchus-anastomose doen?
-Echt?

469
00:30:52,308 --> 00:30:54,352
Dat heb je wel verdiend.

470
00:30:56,604 --> 00:30:58,815
Ik moet je iets vertellen.

471
00:30:59,732 --> 00:31:01,526
Toen Mr Riley…

472
00:31:02,402 --> 00:31:06,698
Heb ik haar gemist?
-Je boft dat de overdracht lang duurde.

473
00:31:06,781 --> 00:31:09,617
Hoi.
-Dokter Schmitt. Ik vertrek.

474
00:31:09,701 --> 00:31:15,081
Ik ben blij dat ik afscheid kan nemen.
-Ze heeft de hele avond over u gepraat.

475
00:31:15,164 --> 00:31:16,499
Ik heb iets voor u.

476
00:31:17,959 --> 00:31:20,169
Heel erg bedankt voor de goede zorgen.

477
00:31:20,253 --> 00:31:21,671
Niks te danken.
-Hier.

478
00:31:22,589 --> 00:31:26,134
Dat bent u terwijl u
m'n been beter maakt in de helikopter.

479
00:31:28,219 --> 00:31:30,513
Prachtig. Dank je wel.

480
00:31:30,597 --> 00:31:35,435
Had ik ook maar iets voor jou.
-Hoeft niet. Ik zal u nooit vergeten.

481
00:31:38,104 --> 00:31:40,940
Heel erg bedankt.
-Bedankt, dokter.

482
00:31:58,458 --> 00:32:02,837
Ik dacht al dat je hier zou zijn.
-Ik ben hier blijkbaar dankzij jou.

483
00:32:02,921 --> 00:32:05,006
Dit had echt niet gehoeven.

484
00:32:05,089 --> 00:32:09,218
Je zei dat je achterliep met je logboek
en je hebt dit verdiend.

485
00:32:10,637 --> 00:32:12,305
Ik ga naar huis.

486
00:32:12,388 --> 00:32:13,765
Ik mis je.

487
00:32:14,599 --> 00:32:16,184
Ik mis ons.

488
00:32:16,267 --> 00:32:19,103
Al weet ik niet eens
of we al een 'ons' waren.

489
00:32:19,187 --> 00:32:22,315
Maar wat we hadden, daar was ik…

490
00:32:25,360 --> 00:32:26,569
…ondersteboven van.

491
00:32:27,654 --> 00:32:30,698
Op een goede manier.
Ik had het blijkbaar nodig.

492
00:32:30,782 --> 00:32:32,825
Hoe mooi ik je gezicht ook vind…

493
00:32:32,909 --> 00:32:37,121
…ik kan er niks aan aflezen,
dus ben ik maar stil.

494
00:32:39,916 --> 00:32:43,878
Had je je nog maar niet gewassen.
-Wil je toch de operatie doen?

495
00:32:46,297 --> 00:32:48,633
Ik wil je heel graag zoenen.

496
00:32:48,716 --> 00:32:51,803
Nu, en heel erg lang.

497
00:32:55,098 --> 00:32:56,432
Maar…

498
00:32:59,143 --> 00:33:00,478
Later dan?

499
00:33:01,270 --> 00:33:02,480
Echt wel.

500
00:34:26,522 --> 00:34:28,066
Uitstekend gedaan.

501
00:34:29,067 --> 00:34:30,568
Dank je wel.

502
00:34:39,702 --> 00:34:41,746
Heroïsch optreden gisteravond.

503
00:34:41,829 --> 00:34:45,374
Dokter Webber klopt zich op de borst
dat hij je de baan aanbood.

504
00:34:45,458 --> 00:34:47,627
We wilden hem allebei, en terecht.

505
00:34:47,710 --> 00:34:53,883
Ik weet nog dat ik hier als coassistent
rondliep en droomde ooit arts te worden.

506
00:34:53,966 --> 00:34:57,637
Je hebt veel geleerd.
-Dankzij jullie twee.

507
00:35:00,098 --> 00:35:03,559
Ik zou hier heel graag arts zijn.

508
00:35:04,185 --> 00:35:06,813
Maar m'n passie is pediatrie.

509
00:35:07,939 --> 00:35:10,358
De pieken, de dalen.

510
00:35:11,192 --> 00:35:13,236
De gekke dingen die ze zeggen.

511
00:35:13,903 --> 00:35:18,157
Als je een kind geneest,
red je niet alleen een leven.

512
00:35:18,741 --> 00:35:20,785
Je redt de toekomst.

513
00:35:22,411 --> 00:35:27,416
Als ik iets van jullie heb meegekregen,
dan is het passie voor je werk.

514
00:35:28,626 --> 00:35:30,086
Dus…

515
00:35:31,754 --> 00:35:34,132
…heb ik de baan in Texas aangenomen.

516
00:35:37,218 --> 00:35:40,763
Dan valt er voor ons
nog maar één ding te zeggen:

517
00:35:42,223 --> 00:35:43,766
Gefeliciteerd.

518
00:35:46,811 --> 00:35:48,354
Maak ons trots.

519
00:36:04,287 --> 00:36:07,123
Hoe gaat het met Luna? Heb je geslapen?

520
00:36:08,541 --> 00:36:10,293
Het gaat beter. Ze slaapt nog.

521
00:36:11,586 --> 00:36:12,670
Mooi.

522
00:36:19,552 --> 00:36:21,679
Ik weet dat je dit niet wilde.

523
00:36:25,057 --> 00:36:27,310
Ik wil je niets opdringen.

524
00:36:27,393 --> 00:36:29,312
Nooit meer met z'n tweetjes zijn.

525
00:36:29,395 --> 00:36:31,898
Het wordt een chaos en ik…

526
00:36:32,690 --> 00:36:34,775
Stel dat je bij me weggaat.

527
00:36:38,905 --> 00:36:41,908
Hoe kom je daarbij?
-Iedereen laat me in de steek.

528
00:36:43,951 --> 00:36:47,663
Ik kan dit niet alleen.
-Denk je zo over mij?

529
00:36:49,498 --> 00:36:53,127
Gooi je mij op één hoop met de lui…

530
00:36:54,170 --> 00:36:57,840
…die je zo belabberd hebben behandeld?

531
00:37:00,509 --> 00:37:03,304
We zijn nooit met z'n tweetjes geweest.

532
00:37:03,387 --> 00:37:08,142
Dacht je echt dat ik ga lopen
omdat er twee meer bij komen?

533
00:37:11,687 --> 00:37:15,900
Wetenschappers noemen het bewuste denken
waarmee we taken volbrengen…

534
00:37:15,983 --> 00:37:17,193
…het werkgeheugen.

535
00:37:22,615 --> 00:37:23,991
Maak ik je wakker?

536
00:37:24,575 --> 00:37:27,036
Ik moet toch opstaan. Hoe was het eten?

537
00:37:27,119 --> 00:37:29,789
We zijn naar de kroeg ernaast gegaan.

538
00:37:29,872 --> 00:37:32,833
En Cass Beckman heeft me gezoend.

539
00:37:35,878 --> 00:37:38,923
Ze had een paar glazen op.
Wij allebei wel.

540
00:37:39,632 --> 00:37:43,052
Wacht even. Waren jullie dronken?

541
00:37:43,135 --> 00:37:45,346
En heb je haar teruggezoend?

542
00:37:45,429 --> 00:37:47,932
Ze begreep de situatie verkeerd.
-Hoe dan?

543
00:37:49,684 --> 00:37:51,185
Hoe dan?

544
00:37:53,020 --> 00:37:55,898
Denk je dat ik het uitlokte?
-Weet ik veel.

545
00:37:55,982 --> 00:37:58,901
Ik ben koud wakker
of je hebt een vrouw gezoend.

546
00:37:58,985 --> 00:38:01,946
Ik ga m'n visites lopen.

547
00:38:03,030 --> 00:38:06,075
Dat geheugen staat altijd aan.
Is altijd druk.

548
00:38:06,575 --> 00:38:10,288
Het helpt ons taak voor taak
door de chaos van het leven.

549
00:38:10,371 --> 00:38:13,332
Morgen.
-Moet ik al naar huis?

550
00:38:13,416 --> 00:38:15,543
Dit bed ligt zo lekker.

551
00:38:16,502 --> 00:38:20,089
En die stoel?
-Irrelevant. Ik heb gewerkt.

552
00:38:20,172 --> 00:38:21,507
Vervelend.

553
00:38:21,590 --> 00:38:24,343
Ik heb een prima nacht gehad.

554
00:38:25,511 --> 00:38:26,804
Laten we gaan.

555
00:38:29,974 --> 00:38:33,060
Want dat is het leven eigenlijk.

556
00:38:33,144 --> 00:38:35,479
Een reeks dingen die we doen.

557
00:38:41,152 --> 00:38:43,863
Dit is Molly. Laat je boodschap achter.

558
00:38:43,946 --> 00:38:46,699
Een patiënt, een diagnose…

559
00:38:47,450 --> 00:38:48,451
…een procedure…

560
00:38:50,286 --> 00:38:51,287
…een dag…

561
00:38:52,621 --> 00:38:53,789
Morgen.

562
00:38:53,873 --> 00:38:54,874
…een nacht…

563
00:38:56,334 --> 00:38:57,668
…een moment…

564
00:38:58,336 --> 00:39:02,298
Hoe heb je geslapen?
-Niet best. Er ging steeds een alarm af.

565
00:39:02,381 --> 00:39:05,885
Ik ben meestal heel zelfverzekerd.
Ik ben een kei in de OK.

566
00:39:06,635 --> 00:39:10,389
Maar met jou in de buurt
gaan m'n hersens op tilt.

567
00:39:10,973 --> 00:39:12,350
En soms dan…

568
00:39:13,100 --> 00:39:14,101
…zeg ik dingen.

569
00:39:15,478 --> 00:39:17,813
Je was moe, je had het druk. Kan gebeuren.

570
00:39:17,897 --> 00:39:20,649
Maar ik hou ook van je, Lucas Adams.

571
00:39:21,984 --> 00:39:22,818
Ik hou van je.

572
00:39:24,236 --> 00:39:28,741
Misschien is het te snel. Je hoeft niks
terug te zeggen, maar zo voel ik het.

573
00:39:40,252 --> 00:39:41,879
Shit, m'n visites.

574
00:39:50,471 --> 00:39:51,305
Ik ook van jou.

575
00:39:58,270 --> 00:39:59,563
…een band…

576
00:40:00,147 --> 00:40:01,148
…een familie…

577
00:40:01,690 --> 00:40:02,691
…een vriendschap.

578
00:40:03,776 --> 00:40:09,615
Het mooie van late dienst is avondeten
voor het ontbijt. Frietjes van Joe's.

579
00:40:09,698 --> 00:40:11,784
Ik moet nog visites lopen.

580
00:40:11,867 --> 00:40:16,414
Jammer. Wat doe je hier dan?
-Ik wachtte op jou.

581
00:40:17,373 --> 00:40:18,874
Om je iets te vertellen.

582
00:40:20,626 --> 00:40:21,877
Ik neem de baan in Texas.

583
00:40:24,922 --> 00:40:27,007
Niet huilen.

584
00:40:27,091 --> 00:40:29,635
Het komt goed. We appen de hele tijd.

585
00:40:29,718 --> 00:40:33,305
We kunnen FaceTimen
terwijl we pulp-tv kijken.

586
00:40:33,389 --> 00:40:36,809
En jij komt logeren
en dan gaan we tex-mex eten.

587
00:40:37,351 --> 00:40:38,727
Als ik het lust.

588
00:40:40,771 --> 00:40:43,566
Hé.
-Verdomme, Levi.

589
00:40:47,862 --> 00:40:53,576
Weet je wat ik tegen Bailey en Webber zei
toen ik hier op gesprek kwam?

590
00:40:54,743 --> 00:40:56,370
Dat ik niet voor de vrienden kwam.

591
00:40:58,456 --> 00:41:02,418
Ik was net een deelnemer op reality-tv.
Gefocust en meedogenloos.

592
00:41:05,796 --> 00:41:07,131
Tot ik jou ontmoette.

593
00:41:10,009 --> 00:41:14,847
Je bent m'n beste vriend.
-We zullen altijd besties blijven.

594
00:41:14,930 --> 00:41:18,559
Je hoeft geen verdriet te hebben.
-Weet ik wel, domoor.

595
00:41:19,351 --> 00:41:20,936
Het zijn tranen van geluk.

596
00:41:26,066 --> 00:41:28,319
Dus je bent niet boos?
-Tuurlijk niet.

597
00:41:29,403 --> 00:41:32,448
Je volgt je droom of zoiets.

598
00:41:32,531 --> 00:41:35,910
Wat een opluchting.
Ik durfde het niet te vertellen.

599
00:41:35,993 --> 00:41:41,790
Echt? Dit is nog niks. Het wordt veel
moeilijker om het aan James te vertellen.

600
00:41:49,798 --> 00:41:54,428
En ergens tussendoor
moeten we slapen en wakker worden.

601
00:41:54,512 --> 00:41:56,055
Kunnen we donuts halen?

602
00:41:56,138 --> 00:41:57,848
Ik wil poedersuiker.

603
00:41:57,932 --> 00:41:59,433
Misschien alleen suiker.

604
00:41:59,517 --> 00:42:01,560
Is dat raar? Of een wafel.

605
00:42:02,102 --> 00:42:04,605
Of gewoon ontbijt. Dat is gezonder, toch?

606
00:42:06,148 --> 00:42:08,734
Mimi? Mimi?

607
00:42:08,817 --> 00:42:09,985
Slapen en…

608
00:42:10,069 --> 00:42:11,487
Mika.

609
00:42:11,570 --> 00:42:12,780
…wakker worden.

610
00:42:19,286 --> 00:42:23,249
TER NAGEDACHTENIS AAN DANIEL K. HOH

611
00:42:52,736 --> 00:42:54,738
Ondertiteld door: Edward Rekkers
