1
00:00:06,172 --> 00:00:10,719
In 1986 nam het Congres een wet aan
die het SEH-afdelingen verbood…

2
00:00:10,802 --> 00:00:13,555
…om patiënten te weigeren.

3
00:00:14,681 --> 00:00:21,521
Al heb je geen cent, je kunt te allen
tijde naar de SEH, die je moet behandelen.

4
00:00:21,604 --> 00:00:23,565
Klop eerst.
-De deur stond open.

5
00:00:23,648 --> 00:00:25,233
Doet er niet toe. Wat doe je?

6
00:00:25,316 --> 00:00:28,278
Weer sokken kwijt. Waar zijn je kleren?

7
00:00:28,361 --> 00:00:30,321
Wegruimen kost alleen maar tijd.

8
00:00:32,949 --> 00:00:34,909
Yasuda.
-Toch eens kloppen.

9
00:00:34,993 --> 00:00:39,080
Sommige mensen denken dat die wet
tot een te grote toeloop leidt.

10
00:00:39,581 --> 00:00:40,999
Doe open.

11
00:00:48,423 --> 00:00:52,135
Maar ik ken geen enkele SEH-arts
die een patiënt zou wegsturen.

12
00:00:53,428 --> 00:00:56,139
Soms is het niet meer dan een oorinfectie.

13
00:01:00,018 --> 00:01:04,064
Maar soms stokt je adem
als je de patiënt op je tafel ziet.

14
00:01:08,860 --> 00:01:12,155
De zeldzaamste ziekten,
hopeloze comorbiditeiten…

15
00:01:16,117 --> 00:01:19,496
…gevallen waar je
nog geen ervaring mee hebt.

16
00:01:23,083 --> 00:01:25,835
Dan kun je hooguit
een schietgebedje zeggen.

17
00:01:29,798 --> 00:01:31,800
Want zodra een patiënt de SEH betreedt…

18
00:01:33,301 --> 00:01:34,302
…is het de jouwe.

19
00:01:40,391 --> 00:01:43,061
Zullen we voor je laatste dag
ergens ontbijten?

20
00:01:43,144 --> 00:01:48,108
En de verbrande koffie en waterige
havermout uit de kantine mislopen?

21
00:01:54,531 --> 00:01:55,532
Ik ga dit missen.

22
00:01:57,909 --> 00:01:59,619
Ik ben terug voor je het weet.

23
00:01:59,702 --> 00:02:03,164
Zes weken voelt zo lang.

24
00:02:03,748 --> 00:02:09,003
Misschien kan ik me ziek melden
en een lang weekend komen.

25
00:02:09,087 --> 00:02:15,677
En je komt voor je moeders verjaardag.
-Ze wil het in San Antonio vieren.

26
00:02:15,760 --> 00:02:17,762
Zien waar ik woon en zo.

27
00:02:18,763 --> 00:02:24,018
De 4-juliviering dan.
-Dan zijn tickets vast waanzinnig duur.

28
00:02:27,105 --> 00:02:29,566
Texas voelt ineens heel ver weg.

29
00:02:33,403 --> 00:02:36,906
'God heeft ons geen geest
van angst gegeven…

30
00:02:36,990 --> 00:02:41,327
…maar een geest van kracht,
liefde en zelfbeheersing.'

31
00:02:41,411 --> 00:02:43,538
2 Timoteüs 1:7.

32
00:02:45,874 --> 00:02:48,376
Ik vind het hot als je de Bijbel citeert.

33
00:02:50,461 --> 00:02:55,633
'Want volmaakte liefde
verjaagt alle angst…'

34
00:03:07,145 --> 00:03:10,023
Kunnen we even praten?
Je hoeft niet boos te zijn.

35
00:03:11,149 --> 00:03:13,526
Laat me vertellen hoe het ging.

36
00:03:13,610 --> 00:03:17,780
Jij liet je zoenen terwijl ons huwelijk
in 't slop zit. Ik weet genoeg.

37
00:03:19,407 --> 00:03:20,909
Kun jij honkballen?

38
00:03:22,619 --> 00:03:27,081
Ik pitchte 137 km/u als student.
-Gelukkig. Heb je zaterdag wat?

39
00:03:27,874 --> 00:03:30,168
Doorstart van het softbalteam?

40
00:03:30,251 --> 00:03:33,588
Ik wilde wat leuks doen
met iedereen buiten het ziekenhuis.

41
00:03:33,671 --> 00:03:38,009
Maar Griffith vroeg om een slagpaal
en Millin wil wel slaan maar niet rennen.

42
00:03:38,092 --> 00:03:42,430
Ik moet m'n kind naar een feestje brengen.
-Kan dokter Bailey dat niet?

43
00:03:43,139 --> 00:03:44,224
Vraag jij het haar?

44
00:03:44,307 --> 00:03:46,935
Twee trauma's inkomend. Ik zie je buiten.

45
00:03:50,438 --> 00:03:52,273
Hoe ging 't gisteravond?

46
00:03:53,399 --> 00:03:58,529
Tucks team heeft gewonnen.
Pru heeft de tandenfee op bezoek gehad.

47
00:03:58,613 --> 00:03:59,948
En jij?

48
00:04:00,990 --> 00:04:03,284
Patiënt gered, arts-assistent kwijt.

49
00:04:03,368 --> 00:04:05,870
Ik heb het gehoord over Schmitt.
Gaat het?

50
00:04:06,829 --> 00:04:10,917
Als hij blij is, ben ik blij.
O, jee. Ik zie je thuis.

51
00:04:11,376 --> 00:04:14,587
Vrouw, 22,
botsing tussen twee auto's, GCS 14.

52
00:04:14,671 --> 00:04:17,173
Bilateraal letsel aan beide benen.

53
00:04:17,257 --> 00:04:19,467
Onderweg morfine toegediend.

54
00:04:19,550 --> 00:04:22,553
Chloe? Ik ben dokter Webber.
-M'n benen.

55
00:04:22,637 --> 00:04:26,349
Ze doen zo'n pijn.
-We gaan kijken. We zorgen voor je.

56
00:04:26,432 --> 00:04:30,103
Waar is Mika? Zij reed.
-We gaan kijken. Lig stil, oké?

57
00:04:30,186 --> 00:04:31,729
Dit is de zus van Yasuda.

58
00:04:33,523 --> 00:04:36,359
Dat is Yasuda.

59
00:04:36,442 --> 00:04:40,488
Vrouw, 27 jaar, GCS 14,
kort buiten bewustzijn, stomp buiktrauma.

60
00:04:40,571 --> 00:04:43,324
Bloeddruk 90/40, liter Ringer toegediend.

61
00:04:43,408 --> 00:04:46,286
Ik ben het, Altman.
-En Bailey.

62
00:04:46,369 --> 00:04:50,915
Chloe is m'n zus.
-Ze is hier, bij Webber.

63
00:04:52,041 --> 00:04:53,584
Tempo. Naar trauma één.

64
00:04:53,668 --> 00:04:55,336
Vooruit.
We zorgen voor je.

65
00:05:05,555 --> 00:05:09,517
Bloeduitstortingen rechtsboven.
-Hypotensie en tachycardie.

66
00:05:09,600 --> 00:05:13,521
FAST-onderzoek,
traumapanel en foto's van de borst.

67
00:05:14,314 --> 00:05:16,566
Jij had nachtdienst.
-Ochtend, met haar.

68
00:05:16,649 --> 00:05:17,567
Röntgen komt.

69
00:05:17,650 --> 00:05:20,153
Jij moet hier weg.
-Ik wil helpen.

70
00:05:20,236 --> 00:05:22,196
Ergens anders.
-Ik moet blijven.

71
00:05:22,280 --> 00:05:23,531
Skywalker.

72
00:05:26,659 --> 00:05:27,660
Ga.

73
00:05:28,661 --> 00:05:30,663
Zorg voor Chloe.

74
00:05:32,248 --> 00:05:33,583
Alsjeblieft.

75
00:05:37,253 --> 00:05:39,088
Zuurstof daalt. Intuberen.

76
00:05:39,672 --> 00:05:43,092
Wegwezen, Adams.
-Dien etomidaat en sux toe.

77
00:05:43,176 --> 00:05:45,303
En geef me een 7.0 ET-tube.

78
00:05:45,970 --> 00:05:47,889
Steri-strips voor de snijwonden.

79
00:05:47,972 --> 00:05:49,599
Waar wil je mij?
-Hier weg.

80
00:05:51,893 --> 00:05:53,603
Geef 50 fentanyl.
-Doe ik.

81
00:05:53,686 --> 00:05:55,813
Chloe, je moet nu dapper zijn.

82
00:05:55,897 --> 00:05:57,190
Je kunt het.

83
00:05:57,273 --> 00:06:00,360
Yasuda wil dat ik haar zus help.
-Geen vrienden of familie.

84
00:06:00,443 --> 00:06:04,614
Jij hebt meer tijd met Chloe doorgebracht.
Laat me blijven.

85
00:06:04,697 --> 00:06:08,242
Zet de röntgenfoto's op het scherm.
-Praat me even bij.

86
00:06:08,326 --> 00:06:12,163
Chloe Yasuda, vrouw, 22.
Auto-ongeluk, pletletsel aan beide benen.

87
00:06:12,246 --> 00:06:15,208
FAST was negatief.
-Yasuda? Is dat…

88
00:06:16,167 --> 00:06:18,836
Hebben we foto's?
-Nu op het scherm.

89
00:06:19,796 --> 00:06:23,132
Meerdere verbrijzelingen.
-Zwakke hartslag in de DP.

90
00:06:23,216 --> 00:06:27,303
Bloedtoevoer controleren.
Adams, haal de doppler-monitor.

91
00:06:31,724 --> 00:06:35,978
Waar is ze?
-Met Bailey, Altman en Ndugu in trauma 1.

92
00:06:37,980 --> 00:06:39,732
Thoraxdrain gaat erin.

93
00:06:40,525 --> 00:06:42,360
Hoe gaat het bij jou?
-Scalpel.

94
00:06:44,570 --> 00:06:47,407
Weg hier. Laat ons voor haar zorgen.

95
00:06:48,616 --> 00:06:51,285
Interne bloedingen in de buik.

96
00:06:51,369 --> 00:06:53,037
Schort en handschoenen.

97
00:06:53,121 --> 00:06:55,289
Jij kunt hier nu niets doen.

98
00:06:56,082 --> 00:06:57,917
Centrale lijn plaatsen.

99
00:06:58,000 --> 00:06:59,961
Start transfusieprotocol.

100
00:07:00,044 --> 00:07:02,630
Kom mee.
-Nee, ze bloedt dood.

101
00:07:02,713 --> 00:07:04,048
Ze moet naar de OK.

102
00:07:04,132 --> 00:07:05,508
Hartstilstand.

103
00:07:06,426 --> 00:07:07,969
Begin met hartmassage.

104
00:07:10,221 --> 00:07:11,431
Weg met haar. Nu.

105
00:07:13,683 --> 00:07:15,810
Kom op.

106
00:07:20,815 --> 00:07:24,235
Komt goed. Zoveel mensen
hebben een langeafstandsrelatie.

107
00:07:24,318 --> 00:07:26,571
Ik wil met kinderen werken.

108
00:07:28,072 --> 00:07:31,951
Ik heb alleen in Seatle gewoond,
net als jij.

109
00:07:33,453 --> 00:07:38,499
We moeten de wijde wereld in, nieuwe
ervaringen opdoen.

110
00:07:39,333 --> 00:07:40,501
Onze sporen verdienen.

111
00:07:40,585 --> 00:07:41,919
Afgestudeerd aan de ICN

112
00:07:42,003 --> 00:07:43,129
Toch?

113
00:07:45,798 --> 00:07:47,675
Die speech is nog niet af.

114
00:07:49,260 --> 00:07:51,179
Is dit Ruby Garner?

115
00:07:51,262 --> 00:07:53,723
Ja.
-Ik hielp bij de bevalling. Vertrekt ze?

116
00:07:53,806 --> 00:07:55,808
Als ze haar autozitjesdiploma haalt.

117
00:07:57,435 --> 00:08:00,855
Dat je mij in de steek laat.
-Ik kom vaak terug.

118
00:08:00,938 --> 00:08:03,149
Dan zit je vast bij James.

119
00:08:03,232 --> 00:08:08,988
Is een langeafstandsrelatie een dom idee?
Het is nu al lastig.

120
00:08:09,572 --> 00:08:13,618
Voor relatieadvies
moet je niet bij mij zijn.

121
00:08:14,994 --> 00:08:20,958
Yasuda ligt na een auto-ongeluk op de SEH.
-Wil je ernaartoe?

122
00:08:21,042 --> 00:08:24,629
We zijn wat vroeg,
maar we vinden het zo spannend.

123
00:08:25,588 --> 00:08:29,050
Hoe gaat het met het zitje?
-Ze vindt het niet geweldig.

124
00:08:31,010 --> 00:08:32,929
Wordt ze nou blauw?

125
00:08:33,763 --> 00:08:37,308
Pak even een intubeerset.
-Wat gebeurt er?

126
00:08:37,391 --> 00:08:38,351
Ademt ze?

127
00:08:38,434 --> 00:08:42,230
Naar de wachtkamer zodat we
voor jullie dochter kunnen zorgen.

128
00:08:42,313 --> 00:08:45,483
Wij gaan niet weg.
-Verpleegkundige Madison, kun jij…

129
00:08:51,447 --> 00:08:52,406
Hebbes.

130
00:08:55,284 --> 00:08:58,621
Wat kan ik doen?
-We moeten een thoracotomie doen.

131
00:08:58,704 --> 00:09:00,414
Schort.
-Stop de hartmassage.

132
00:09:03,668 --> 00:09:05,920
Sinus.
-Ze heeft veel bloed verloren.

133
00:09:06,003 --> 00:09:08,714
Hemorragische shock.
-Vast een diafragmaruptuur.

134
00:09:08,798 --> 00:09:11,175
Haar lever hernieert de borstholte in.

135
00:09:11,259 --> 00:09:14,595
Ze is niet stabiel genoeg. Naar de OK.
-Ik waarschuw ze.

136
00:09:14,679 --> 00:09:17,014
Bloedproducten naar de OK.

137
00:09:17,098 --> 00:09:19,350
Pleur-evacs gereed.
-Nog een zak.

138
00:09:19,433 --> 00:09:21,352
Neem over. Ik zie jullie daar.

139
00:09:23,521 --> 00:09:24,605
Kom mee.

140
00:09:28,067 --> 00:09:30,778
Geen signalen van de benen.
Pak de drukmonitor.

141
00:09:30,861 --> 00:09:32,989
Ze heeft net chemo gehad.

142
00:09:33,072 --> 00:09:35,157
Opletten voor acuut nierletsel.

143
00:09:35,241 --> 00:09:36,659
Hoge druk in beide benen.

144
00:09:36,742 --> 00:09:40,121
Geen doorbloeding, verbrijzeling…
-Acuut compartimentsyndroom.

145
00:09:40,204 --> 00:09:43,791
Druk verlagen of ze is haar benen kwijt.
-Even weg nu.

146
00:09:43,874 --> 00:09:47,587
Ik neem rechts, Warren links.
Bilaterale fasciotomie.

147
00:09:47,670 --> 00:09:50,840
Huidincisies
anterolateraal en posteromediaal.

148
00:09:50,923 --> 00:09:52,258
Snel graag.

149
00:09:52,883 --> 00:09:53,884
Gaat ie.

150
00:09:57,305 --> 00:10:00,683
Hoe gaat het?
-Beter nu ze kan ademen.

151
00:10:00,766 --> 00:10:03,311
En de ouders?
-Bezorgd.

152
00:10:03,894 --> 00:10:08,357
Ik zou sympathieker moeten zijn,
maar ben jaloers dat hun baby er al is.

153
00:10:09,817 --> 00:10:12,737
Stil maar. Ik ben er.
-Vandaag dan.

154
00:10:12,820 --> 00:10:15,948
Daarna laat hij ons in de steek,
de verrader.

155
00:10:16,032 --> 00:10:18,451
Spreekt hier de verlatingsangst?

156
00:10:18,534 --> 00:10:22,580
Het zijn de vermoeidheid en m'n hormonen.
Geen psychoanalyse, graag.

157
00:10:22,663 --> 00:10:25,082
Dat is het. Vocht rond het hart.

158
00:10:25,166 --> 00:10:27,960
Vast die virusinfectie
een paar weken terug.

159
00:10:28,044 --> 00:10:32,089
Labtests en wegzuigen.
-Zal ik de ouders om toestemming vragen?

160
00:10:32,173 --> 00:10:35,092
Dat hoef jij niet te doen.
-Vind ik niet erg.

161
00:10:36,510 --> 00:10:38,929
Wat had ik zonder jou gemoeten?

162
00:10:39,013 --> 00:10:42,725
Hou je mond.
Ik ga niet huilen voor de lunch.

163
00:10:48,356 --> 00:10:52,902
Ze heeft flinke leverschade.
-En haar neuro-onderzoek?

164
00:10:52,985 --> 00:10:56,238
Geen tekenen van THL.
We scannen haar hoofd na de OK.

165
00:10:56,322 --> 00:11:00,743
We proberen jullie op de hoogte te houden,
maar zij gaat nu voor.

166
00:11:00,826 --> 00:11:04,080
Toe, dokter Bailey…
-We doen wat we kunnen.

167
00:11:04,163 --> 00:11:06,165
Ze betekent veel voor ons allemaal.

168
00:11:08,584 --> 00:11:10,544
Ze kan niet in betere handen zijn.

169
00:11:10,628 --> 00:11:13,339
Ik had met haar geruild.
-Late dienst?

170
00:11:13,422 --> 00:11:17,343
Ik had het zo druk
en toen liet ik haar Ndugu assisteren.

171
00:11:17,426 --> 00:11:20,137
Als ze niet rond die tijd…
-Stop daarmee.

172
00:11:20,221 --> 00:11:23,224
Advies van de kouwe kikker.
-Zo bedoel ik het niet.

173
00:11:24,183 --> 00:11:30,606
Zo ga je aan je schuldgevoel ten onder.
-Jij weet niet wat er gebeurd is.

174
00:11:30,690 --> 00:11:31,691
Jij ook niet.

175
00:11:32,441 --> 00:11:35,027
Ik zeg alleen de feiten.
-Wil je feiten?

176
00:11:35,111 --> 00:11:38,864
Onze vriendin vecht voor haar leven
en wij kunnen niets doen.

177
00:11:38,948 --> 00:11:42,827
Dat doet jouw hart van steen
misschien niks, maar mij wel.

178
00:11:56,424 --> 00:11:59,385
Hoe gaat het?
-Het is behoorlijk afzien.

179
00:11:59,468 --> 00:12:01,387
Jij doet tenminste wat.

180
00:12:01,470 --> 00:12:05,307
Ik wil bij de OK op nieuws wachten,
maar ik kan Millin niet vinden.

181
00:12:05,391 --> 00:12:06,851
Ze appt maar niet terug.

182
00:12:11,397 --> 00:12:13,399
Hou me op de hoogte over Chloe.

183
00:12:22,950 --> 00:12:23,951
Gaat het?

184
00:12:26,370 --> 00:12:32,042
Ik heb Yasuda een keer ervan langs gegeven
omdat ze een donut uit de afvalbak at.

185
00:12:32,126 --> 00:12:34,503
Dat triggerde me heel erg.

186
00:12:35,171 --> 00:12:37,131
Maar ze had het niet verdiend.

187
00:12:38,758 --> 00:12:39,925
Ze vergeeft je vast.

188
00:12:41,677 --> 00:12:42,845
Sorry van Cass.

189
00:12:42,928 --> 00:12:45,139
Weet ik. Nu niet aan denken.

190
00:12:46,891 --> 00:12:49,351
Kijk me eens aan.

191
00:12:55,691 --> 00:12:57,276
We kunnen dit.

192
00:13:04,700 --> 00:13:06,786
De buik en borst zien er goed uit.

193
00:13:06,869 --> 00:13:10,456
Heeft iemand de ouders gebeld?
-Webber heeft het geprobeerd.

194
00:13:10,539 --> 00:13:14,001
Yasuda is de lijm van onze klas.

195
00:13:14,084 --> 00:13:17,546
Ze is de beste vriendin van iedereen.

196
00:13:18,255 --> 00:13:22,384
Ik leer iedereen net kennen,
maar Yasuda viel me meteen op.

197
00:13:23,052 --> 00:13:28,641
Toen ik nog in het huis woonde, dacht ik
op een dag dat er een aardbeving was.

198
00:13:28,724 --> 00:13:34,605
Bleek Yasuda te zijn
die zich oppepte voor de avonddienst.

199
00:13:36,148 --> 00:13:39,276
Niets lastigers
dan wanneer je om de patiënt geeft.

200
00:13:40,319 --> 00:13:41,403
Hoe gaat het?

201
00:13:42,238 --> 00:13:44,907
Geen borst- of buikletsel.
Beenscans komen zo.

202
00:13:48,327 --> 00:13:51,330
Ik zie een onregelmatigheid
in de beenslagader.

203
00:13:51,413 --> 00:13:54,792
We vragen een vasculair consult
als we haar openen.

204
00:13:54,875 --> 00:13:56,502
Dat zijn complexe fracturen.

205
00:13:56,585 --> 00:14:01,507
We moeten een combinatie doen van ORIF's
en externe fixaties in beide benen.

206
00:14:02,258 --> 00:14:03,509
We maken haar klaar.

207
00:14:07,429 --> 00:14:11,892
Locatie is linksonder het xifisternum.
-Naald klaar.

208
00:14:12,476 --> 00:14:14,645
Visuele bevestiging op de echo.

209
00:14:17,356 --> 00:14:18,858
Bijna zover.

210
00:14:18,941 --> 00:14:23,070
Dan voel jij je beter en je ouders ook.

211
00:14:23,153 --> 00:14:27,700
Ze houden van je,
ook al woonden jullie niet bij elkaar.

212
00:14:27,783 --> 00:14:33,664
Vergelijk je een baby op de ICN nu
met jouw langeafstandsrelatie?

213
00:14:33,747 --> 00:14:35,541
Jij wilde geen advies geven.

214
00:14:36,750 --> 00:14:43,132
Bradycardie op de monitor. Aan de slag.
-Daar gaat ie. Verplaats de sonde.

215
00:14:43,215 --> 00:14:46,051
Daar zo. Dit prikt misschien even.

216
00:14:57,855 --> 00:15:03,152
Weet je nog toen je bril in die buik viel?
-Dat vergeet ik liever.

217
00:15:03,235 --> 00:15:04,737
Je bent veel vooruitgegaan.

218
00:15:07,531 --> 00:15:11,785
Goed. Hartritme weer normaal.
-Mooi.

219
00:15:11,869 --> 00:15:18,542
Wil je de ouders vertellen dat we haar
een paar nachtjes ter observatie houden?

220
00:15:19,335 --> 00:15:20,836
Goed, wil je advies?

221
00:15:22,004 --> 00:15:24,089
Lange afstand is niks.

222
00:15:24,173 --> 00:15:28,135
Het is duur en eenzaam
en ik zou het niemand aanraden.

223
00:15:29,428 --> 00:15:32,222
Maar als je er echt werk van wilt maken…

224
00:15:33,933 --> 00:15:34,934
…dan lukt het.

225
00:15:52,701 --> 00:15:54,370
Beren of wormen?
-Geen trek.

226
00:15:55,287 --> 00:15:58,332
Ze komt erdoorheen.
-Ik wilde even alleen zijn.

227
00:15:58,999 --> 00:16:01,460
Ze is niet alleen jouw vriendin.
-Weet ik.

228
00:16:01,543 --> 00:16:05,881
Je doet of jij de enige bent.
We zijn allemaal bezorgd.

229
00:16:05,965 --> 00:16:09,468
We hebben elkaar nodig.
-Mika en ik zijn meer dan vrienden.

230
00:16:10,761 --> 00:16:11,845
Hebben jullie wat?

231
00:16:15,891 --> 00:16:17,142
Weet ik niet.

232
00:16:21,105 --> 00:16:27,361
Hoe noem je het als je met iemand flirt,
soms zoent en bij elkaar wilt zijn.

233
00:16:27,444 --> 00:16:32,157
Maar haar zus wordt ziek, je werkt samen…
-Gecompliceerd.

234
00:16:35,786 --> 00:16:37,037
Dat is het precies.

235
00:16:39,957 --> 00:16:42,418
Dan zijn gummibeertjes niet sterk genoeg.

236
00:16:46,880 --> 00:16:50,676
De milt is intact en geen bloeding
in het retroperitoneum.

237
00:16:50,759 --> 00:16:51,802
Dat is al wat.

238
00:16:51,885 --> 00:16:55,097
Veel bloedverlies. Nog twee zakken.
-Meer kompressen.

239
00:16:55,180 --> 00:16:56,932
De lever is middendoor.

240
00:16:57,016 --> 00:16:59,852
Pringle-manoeuvre?
-Het proberen waard.

241
00:16:59,935 --> 00:17:01,061
Klem.

242
00:17:02,021 --> 00:17:04,106
Oké.
-Nieten.

243
00:17:06,191 --> 00:17:10,195
Nog te veel bloed.
-We proberen hemostatische middelen.

244
00:17:10,279 --> 00:17:12,406
Lever verwijderen voor ze doodbloedt.

245
00:17:12,489 --> 00:17:17,202
Leverfalen als ze zo onstabiel is,
kan haar dood worden.

246
00:17:17,286 --> 00:17:19,288
Vind ik ook. We beperken de schade.

247
00:17:19,371 --> 00:17:22,499
Emboliseren op Radiologie,
bij laten komen op de IC…

248
00:17:22,583 --> 00:17:26,378
…en dan terug de OK in.
-Agressievere aanpak. Ze bloedt nog.

249
00:17:26,462 --> 00:17:28,964
Lever weghalen
en op transplantatielijst zetten.

250
00:17:29,048 --> 00:17:32,051
Ze is net gecrasht.
Dat overleeft ze niet nog eens.

251
00:17:32,134 --> 00:17:33,886
Genoeg.

252
00:17:33,969 --> 00:17:38,140
Hier ligt iemand van ons.
Hou op met bevechten en red haar.

253
00:17:38,807 --> 00:17:43,604
We verwijderen de lever niet
en we laten haar ook niet op de IC liggen.

254
00:17:43,687 --> 00:17:45,397
Heb jij een beter idee?

255
00:17:51,403 --> 00:17:53,447
We pakken haar vol, scannen haar…

256
00:17:53,530 --> 00:17:57,034
…geven haar bloed op de IC
om te stabiliseren…

257
00:17:57,117 --> 00:17:59,828
…en bedenken ondertussen een beter plan.

258
00:17:59,912 --> 00:18:04,374
Wie dat niet wil, kan opzouten.
Kompressen.

259
00:18:14,760 --> 00:18:16,220
Hoe gaat het?

260
00:18:16,970 --> 00:18:18,430
Ze weert zich kranig.

261
00:18:20,057 --> 00:18:22,017
Ik kan wel bij haar zitten.

262
00:18:23,018 --> 00:18:26,021
Piep me op als je me nodig hebt.

263
00:18:26,105 --> 00:18:28,023
Ik blijf in de buurt.

264
00:18:40,452 --> 00:18:41,995
De was zat weer door de war.

265
00:18:43,497 --> 00:18:46,083
Ik heb geen enkele schone sok.

266
00:18:47,417 --> 00:18:52,047
Ik weet wat je gaat zeggen.
M'n kleren zaten nog in de machine.

267
00:18:56,009 --> 00:18:58,220
Daar heb ik geen goede smoes voor.

268
00:19:00,639 --> 00:19:02,599
Maar de was doen kun je niet.

269
00:19:09,231 --> 00:19:12,359
Weet je wat? Als je hierdoorheen komt…

270
00:19:13,652 --> 00:19:16,530
…doe ik zolang we samen wonen
de was voor jou.

271
00:19:16,613 --> 00:19:19,867
Maar denk niet
dat ik alles voor je ga doen.

272
00:19:21,034 --> 00:19:22,202
De vuile vaat…

273
00:19:24,413 --> 00:19:26,206
…de haren in de afvoer…

274
00:19:26,290 --> 00:19:29,168
…de opgedroogde tandpasta…

275
00:19:30,669 --> 00:19:31,837
Dat doe jij.

276
00:19:34,298 --> 00:19:36,717
Of nee, je doet het niet.

277
00:19:40,888 --> 00:19:42,556
Vreselijke huisgenoot.

278
00:19:57,571 --> 00:19:59,406
Ik geloofde niet dat je hier was.

279
00:20:00,449 --> 00:20:04,786
Als ik vastzit, ga ik wandelen.

280
00:20:04,870 --> 00:20:07,956
Daar klaart je hoofd van op.

281
00:20:08,040 --> 00:20:12,586
Maar ik wil niet ver van m'n patiënten
zijn. De loopband dus.

282
00:20:12,669 --> 00:20:15,380
Zo haal ik ook m'n stappen.
-Slim.

283
00:20:15,464 --> 00:20:17,925
Al ideeën?
-Nog niet.

284
00:20:18,008 --> 00:20:21,470
Met z'n vieren hebben we
300 casestudies gepubliceerd.

285
00:20:21,553 --> 00:20:24,014
Heb je ze geteld?
-Nee, wat ik bedoel…

286
00:20:24,097 --> 00:20:28,352
…is dat we zoveel hebben gezien
en hebben bereikt.

287
00:20:28,435 --> 00:20:31,438
Dan moeten we ideeën hebben.

288
00:20:32,064 --> 00:20:37,486
Ik liet Yasuda de bronchus-anastomose
doen bij een longtransplantatie.

289
00:20:38,487 --> 00:20:41,240
Ze is heel vaardig.
-Ik heb haar opgeleid.

290
00:20:42,449 --> 00:20:44,326
Vind je lesgeven leuk?

291
00:20:44,409 --> 00:20:48,455
Ik had er niet bij stilgestaan
toen ik chirurg werd.

292
00:20:48,538 --> 00:20:50,374
Het is mijn lievelingswerk.

293
00:20:50,457 --> 00:20:52,960
Snap ik. Jonge dokters begeleiden.

294
00:20:53,043 --> 00:20:57,881
Ze zien uitgroeien tot chirurgen
die op eigen benen staan.

295
00:20:58,799 --> 00:20:59,883
Heel lonend.

296
00:21:03,053 --> 00:21:05,597
Heb je je stappen gehaald?
-Ik heb een idee.

297
00:21:08,433 --> 00:21:12,938
De scan laat zien dat 25 procent
van haar lever levensvatbaar is.

298
00:21:13,021 --> 00:21:17,234
Niet genoeg om te functioneren.
-Maar verwijderen is te riskant.

299
00:21:17,317 --> 00:21:18,652
Klopt ook.

300
00:21:19,861 --> 00:21:22,197
Wat is dan je plan?

301
00:21:23,407 --> 00:21:30,163
We verwijderen de hele rechterkwab,
dan de beschadigde delen van de linker.

302
00:21:30,247 --> 00:21:34,584
We ondersteunen de bloedsomloop
van de rest van de lever.

303
00:21:34,668 --> 00:21:39,631
Die moet herstellen en groeien
met dialyse en agressieve reanimatie.

304
00:21:39,715 --> 00:21:40,716
Hoe?

305
00:21:40,799 --> 00:21:44,177
De leverslagader is totaal beschadigd.

306
00:21:49,308 --> 00:21:55,272
We verwijderen de milt en gebruiken de
bloedvaten om de lever te reconstrueren.

307
00:21:55,355 --> 00:22:00,110
Zal de rest van de lever functioneren?
-Ik hoop van wel.

308
00:22:00,193 --> 00:22:02,612
Het is niet zo makkelijk als het klinkt.

309
00:22:02,696 --> 00:22:07,034
De kans van slagen is niet groot.
Maar Yasuda is sterk.

310
00:22:07,117 --> 00:22:12,205
We weten dat ze alles geeft
voor haar familie, haar patiënten…

311
00:22:12,289 --> 00:22:14,541
Ze zou dit voor ons doen.

312
00:22:15,250 --> 00:22:16,793
Ja.
-Ik doe mee.

313
00:22:18,670 --> 00:22:20,172
Ik ook.

314
00:22:21,631 --> 00:22:24,426
Goed, terug naar de OK met haar.

315
00:22:28,930 --> 00:22:31,808
Hoe was je laatste dag?
-We hadden diploma-uitreiking.

316
00:22:32,434 --> 00:22:34,811
Dan worden premature baby's ontslagen.

317
00:22:34,895 --> 00:22:37,647
Is daar een geestelijke bij nodig?

318
00:22:37,731 --> 00:22:41,443
Kan ik je ergens anders mee helpen?

319
00:22:42,569 --> 00:22:46,031
Je kunt met mij naar Texas verhuizen.

320
00:22:46,114 --> 00:22:48,367
Wat?
-Mensen krijgen auto-ongelukken.

321
00:22:48,450 --> 00:22:51,036
Mensen sterven. Het leven is kort.

322
00:22:51,119 --> 00:22:55,415
Jij hebt overal gewoond.
Waarom niet in San Antonio? Met mij.

323
00:22:55,499 --> 00:22:59,002
M'n leven is hier.
M'n baan, ik heb net m'n loft gekocht.

324
00:22:59,086 --> 00:23:00,921
Ik ben verliefd op je.

325
00:23:02,881 --> 00:23:07,094
Sorry dat ik je voor het blok zet.
Je hoeft niet meteen te beslissen.

326
00:23:07,177 --> 00:23:09,137
Of zelfs vandaag niet. Maar…

327
00:23:10,889 --> 00:23:11,890
…denk erover na.

328
00:23:16,103 --> 00:23:18,438
Sorry.
-We hebben het er later over.

329
00:23:18,522 --> 00:23:21,274
Zie ik je in de hal na het werk?

330
00:23:34,287 --> 00:23:36,665
Niets? Zelfs niet een beetje beter?

331
00:23:37,916 --> 00:23:41,294
Het zijn baby's.
-Die ook omkomen bij een ongeval.

332
00:23:45,549 --> 00:23:47,217
Kom mee.

333
00:23:51,179 --> 00:23:53,390
Dwing me niet om er een vast te houden.

334
00:24:00,647 --> 00:24:01,648
Zitten.

335
00:24:02,315 --> 00:24:04,192
Stel me niet op de proef.

336
00:24:16,079 --> 00:24:19,040
Het is of je in een knuffel zit.

337
00:24:34,431 --> 00:24:37,100
Hoelang hebben jij en Yasuda al wat?

338
00:24:37,726 --> 00:24:41,396
We hebben geen seks gehad.
-Dat bedoel ik niet.

339
00:24:43,440 --> 00:24:44,441
Een paar maanden.

340
00:24:46,151 --> 00:24:50,739
We trappen steeds op de rem.
-Kun je het niet gewoon laten gebeuren?

341
00:24:50,822 --> 00:24:53,867
We zijn bevriend, werken samen…

342
00:24:53,950 --> 00:24:54,910
Hallo.

343
00:25:03,168 --> 00:25:06,796
Ik heb nooit een relatie gehad
die zo voelde.

344
00:25:07,923 --> 00:25:12,219
Zo makkelijk, zo spannend…

345
00:25:14,596 --> 00:25:19,184
We zijn allebei bang om het te verpesten.

346
00:25:21,895 --> 00:25:23,897
Klinkt nu wel ironisch.

347
00:25:26,316 --> 00:25:28,818
Mika geeft zich niet zomaar gewonnen.

348
00:25:28,902 --> 00:25:32,322
Vooral als ze jou heeft
om voor te vechten.

349
00:25:36,326 --> 00:25:39,996
Arm kind.
Ze is net met chemo begonnen en nu dit.

350
00:25:40,080 --> 00:25:41,957
Wat zijn wij dan gelukkig.

351
00:25:42,541 --> 00:25:44,292
De beenslagader bloedt leeg.

352
00:25:44,376 --> 00:25:46,044
Vaatklem.
-Wat kan ik doen?

353
00:25:47,254 --> 00:25:49,714
Te veel bloed.
-Piep Vasculair op.

354
00:25:49,798 --> 00:25:51,925
Ze raakt zo haar been kwijt.

355
00:25:52,008 --> 00:25:55,136
Ik haal iemand.
-Goed, daarzo.

356
00:25:56,012 --> 00:25:57,180
Afzuigen.

357
00:25:57,264 --> 00:25:59,349
Zeg het nu het nog kan.

358
00:26:03,019 --> 00:26:04,020
Daar gaan we.

359
00:26:04,104 --> 00:26:05,605
Titan-spreider.

360
00:26:07,941 --> 00:26:11,319
Hoe ziet de lever eruit?
-Ischemisch en bloedt nog.

361
00:26:11,403 --> 00:26:12,487
Afzuigen.

362
00:26:13,446 --> 00:26:15,407
Ik zoek dokters Altman en Ndugu.

363
00:26:15,490 --> 00:26:16,533
We zijn bezig.

364
00:26:16,616 --> 00:26:18,785
Chloe heeft verliest zo haar been.

365
00:26:20,120 --> 00:26:23,456
Ik ga wel. Owen, neem het over.

366
00:26:23,540 --> 00:26:25,292
In welke OK ligt ze?

367
00:26:26,126 --> 00:26:27,210
Vier.

368
00:26:28,336 --> 00:26:31,172
Adams, ze hebben je bij Chloe nodig.

369
00:26:56,197 --> 00:26:57,324
Hier is de doppler.

370
00:26:57,407 --> 00:26:59,618
Kun jij hier retraheren?

371
00:26:59,701 --> 00:27:01,703
Hoe is het signaal?
-Zwak.

372
00:27:01,786 --> 00:27:04,539
Ze kan permanente
ischemische schade hebben.

373
00:27:04,623 --> 00:27:09,252
Myoglobine en CK-spiegels verhoogd.
-Meer bicarbonaat. Start acetylcysteïne.

374
00:27:09,336 --> 00:27:10,795
Ik was bezig. Schort.

375
00:27:10,879 --> 00:27:12,797
Prolene 6-0 en veneuze snaren.

376
00:27:13,632 --> 00:27:14,716
Goed, Chloe.

377
00:27:14,799 --> 00:27:15,800
Hou vol.

378
00:27:15,884 --> 00:27:18,386
Blijf bij me. We zijn er voor je.

379
00:28:54,983 --> 00:28:57,485
Vasculaire anastomose voltooid.

380
00:28:58,862 --> 00:28:59,946
Hij houdt.

381
00:29:01,489 --> 00:29:03,575
Ik verwijder de klem.

382
00:29:07,787 --> 00:29:10,540
Nu bidden dat het werkt.

383
00:29:20,467 --> 00:29:24,804
Ik heb een vrouw die al 14 uur
aan het bevallen is, verteld…

384
00:29:24,888 --> 00:29:27,390
…dat ze twee centimeter ontsluiting heeft.

385
00:29:27,474 --> 00:29:29,184
Ik dacht dat ze ging slaan.

386
00:29:29,267 --> 00:29:30,435
Hoe is het met Ruby?

387
00:29:30,518 --> 00:29:33,646
Goed. Vitale functies zijn verbeterd.
-Mooi zo.

388
00:29:33,730 --> 00:29:34,981
Waar is James?

389
00:29:37,066 --> 00:29:41,279
Geen idee.
-Misschien opgehouden door een patiënt.

390
00:29:41,362 --> 00:29:43,740
Dat hoef je niet te zeggen.

391
00:29:43,823 --> 00:29:48,995
Als ik hem niet heb afgeschrikt,
wordt het misschien toch lange afstand.

392
00:29:49,078 --> 00:29:55,627
Dan loop ik binnen met de airmiles
en bellen we elkaar de hele tijd.

393
00:29:55,710 --> 00:29:57,420
Ik word beter in sexten.

394
00:29:58,421 --> 00:29:59,798
Elk nadeel…

395
00:30:03,218 --> 00:30:06,429
Dronken met jou het bed in duiken…

396
00:30:07,514 --> 00:30:09,682
…was m'n allerbeste vergissing.

397
00:30:14,521 --> 00:30:16,856
Wil jij peetoom van m'n baby's zijn?

398
00:30:17,816 --> 00:30:19,734
Zijn die twee gerelateerd?

399
00:30:23,279 --> 00:30:26,157
Als ik verdriet heb, bel ik jou.

400
00:30:28,326 --> 00:30:31,913
Want zelfs op de ergste dagen
maak jij me aan het lachen.

401
00:30:32,789 --> 00:30:36,042
Ik was niet boos
toen je stopte met verloskunde…

402
00:30:37,001 --> 00:30:39,379
…omdat ik je aan die baan had geholpen…

403
00:30:39,462 --> 00:30:42,006
…maar omdat ik
m'n favoriete collega kwijt was.

404
00:30:43,341 --> 00:30:47,804
En nu raak ik je weer kwijt.
-Ik ben niet stervende.

405
00:30:47,887 --> 00:30:49,889
We bellen de hele tijd.

406
00:30:50,974 --> 00:30:54,853
De wereld is een harde plek,
vol harde mensen.

407
00:30:54,936 --> 00:30:56,020
Maar jij…

408
00:30:57,188 --> 00:31:01,985
Jij loopt door het leven
met een groot open hart.

409
00:31:04,112 --> 00:31:06,155
Ik wil dat m'n kinderen…

410
00:31:07,448 --> 00:31:13,246
…van jou kunnen leren
om lief en warm te zijn.

411
00:31:14,956 --> 00:31:16,791
En al dat Star Wars-gedoe.

412
00:31:18,126 --> 00:31:19,127
Lijkt me leuk.

413
00:31:21,045 --> 00:31:22,547
Word hun peetoom.

414
00:31:24,132 --> 00:31:25,884
Ze boffen met jouw liefde.

415
00:31:28,094 --> 00:31:29,345
Ik voel me gevleid.

416
00:31:31,139 --> 00:31:33,433
Ik hou nu al van ze.

417
00:31:33,516 --> 00:31:35,602
Maar ik ben joods. Kan dat wel?

418
00:31:35,685 --> 00:31:38,021
Zeg ja en geef ze mooie cadeaus.

419
00:31:39,564 --> 00:31:41,983
Ik wil dolgraag hun peetoom zijn.

420
00:31:49,991 --> 00:31:52,493
Ik mocht haar in eerste instantie niet.

421
00:31:55,121 --> 00:31:56,289
Nu wel.

422
00:31:57,040 --> 00:32:01,336
Maar ze was zo luidruchtig
en de hele tijd tegen me bezig.

423
00:32:01,419 --> 00:32:03,046
Ik hou van kalmte.

424
00:32:03,796 --> 00:32:05,006
Rust.

425
00:32:06,215 --> 00:32:10,678
Toen ik haar ontmoette, was ik net
een oude bedpartner tegengekomen.

426
00:32:10,762 --> 00:32:12,221
Zij redde me.

427
00:32:13,139 --> 00:32:15,808
Welke bedpartner?
-Daar gaat het niet om.

428
00:32:15,892 --> 00:32:17,685
Ik herinner me zoiets.

429
00:32:18,227 --> 00:32:19,562
Was het niet Lincoln?

430
00:32:22,065 --> 00:32:25,777
Gelukkig kwam ik
jullie niet tegen, eikels.

431
00:32:37,956 --> 00:32:39,374
Ze is stabiel.

432
00:32:39,457 --> 00:32:41,542
Ze ligt uit te slapen op de IC.

433
00:32:42,335 --> 00:32:45,129
Nu is het afwachten.

434
00:32:57,058 --> 00:33:02,146
Zo kom je ook onder de administratie uit.
-Die hadden ze moeten uitbesteden.

435
00:33:02,230 --> 00:33:06,275
Meer heb ik niet mogen doen vandaag.
Dus dan maak ik het maar af.

436
00:33:07,276 --> 00:33:08,528
Zal haar een zorg zijn.

437
00:33:09,779 --> 00:33:14,951
Yasuda doet graag de administratie.
-Met keiharde muziek en een stopwatch.

438
00:33:16,577 --> 00:33:21,207
Code blauw. Kamer 44-29, Chirurgische IC.

439
00:33:22,208 --> 00:33:26,212
Code blauw.
-Dat is Chloe.

440
00:33:26,295 --> 00:33:27,296
Roep een specialist.

441
00:33:30,049 --> 00:33:32,427
Beademen.
-Doe ik wel.

442
00:33:35,596 --> 00:33:38,016
Geef een eenheid epi.
-Doe ik.

443
00:33:41,436 --> 00:33:42,937
Kom op.

444
00:33:55,324 --> 00:33:58,786
Hoe gaat het met Yasuda?
-Het gaat…

445
00:34:00,038 --> 00:34:02,665
Goed. De coassistenten zijn bij haar.

446
00:34:06,044 --> 00:34:07,545
Ik weet dat…
-Dus is…

447
00:34:10,298 --> 00:34:11,215
Jij eerst.

448
00:34:14,385 --> 00:34:15,386
Ik reageerde heftig.

449
00:34:16,888 --> 00:34:20,683
Het was een vergissing,
je vertelde het. Je hebt niks misdaan.

450
00:34:21,601 --> 00:34:23,019
Het spijt me.

451
00:34:24,020 --> 00:34:27,273
Ik wil jou geen verdriet doen.
-Weet ik.

452
00:34:32,528 --> 00:34:34,614
We gaan naar huis.

453
00:34:36,074 --> 00:34:37,158
Laad tot 200.

454
00:34:39,619 --> 00:34:40,620
Achteruit.

455
00:34:46,417 --> 00:34:47,418
Opnieuw.

456
00:34:47,502 --> 00:34:49,212
Wat is er gebeurd?

457
00:34:49,295 --> 00:34:52,840
Achteruit.
-Haar kalium piekte. V-fib.

458
00:34:55,593 --> 00:34:56,928
Laad tot 300.

459
00:34:58,596 --> 00:34:59,597
Achteruit.

460
00:35:03,810 --> 00:35:04,936
Hoelang al?

461
00:35:05,019 --> 00:35:06,729
Veertig minuten reanimatie.

462
00:35:14,278 --> 00:35:15,571
Je hebt alles gegeven.

463
00:35:21,828 --> 00:35:24,831
Tijdstip van overlijden: 22.16 uur.

464
00:35:26,165 --> 00:35:27,708
Je mag niet stoppen.

465
00:35:27,792 --> 00:35:29,293
Beadem haar.

466
00:35:30,002 --> 00:35:31,337
Millin. Achteruit.

467
00:35:31,420 --> 00:35:33,840
Kom op, Chloe. Kom op.

468
00:35:33,923 --> 00:35:36,801
Kom op, Chloe. Help me.

469
00:35:38,886 --> 00:35:40,138
Jules.

470
00:35:41,764 --> 00:35:43,015
Ze is er niet meer.

471
00:35:49,480 --> 00:35:50,481
Wacht.

472
00:36:03,369 --> 00:36:04,370
Wat is dat?

473
00:36:05,663 --> 00:36:07,081
Chloe's spullen.

474
00:36:09,584 --> 00:36:13,087
Heeft ze het niet gehaald?
-Rabdomyolyse.

475
00:36:13,171 --> 00:36:18,050
Dat letsel bovenop haar chemo
kon haar lichaam niet aan.

476
00:36:18,134 --> 00:36:20,511
Haar schoenen en telefoon.

477
00:36:20,595 --> 00:36:23,681
Voor als Yasuda bijkomt.
-Als ze al bijkomt.

478
00:36:25,850 --> 00:36:27,435
Het is nog niet voorbij.

479
00:36:28,561 --> 00:36:32,732
Ik moet scherp blijven. Als je me
knuffelt, ga ik huilen en dat kan niet.

480
00:36:39,280 --> 00:36:40,448
Blijf je?

481
00:36:41,949 --> 00:36:44,452
Weer een nacht
niet bij jou en de kinderen.

482
00:36:44,535 --> 00:36:47,455
Maak je daar niet druk om.
Yasuda heeft je nodig.

483
00:36:47,538 --> 00:36:51,459
Geef de kinderen
wat ze maar willen voor het ontbijt.

484
00:36:51,542 --> 00:36:55,004
Wafels, pizza, wat dan ook.
-Dat zal wel lukken.

485
00:36:55,838 --> 00:36:59,091
Zorg dat er iets goeds gebeurt,
Ben Warren.

486
00:36:59,175 --> 00:37:01,260
Er moet iets goeds gebeuren.

487
00:37:28,329 --> 00:37:31,791
Als het onmogelijke gebeurt,
zoek je troost bij elkaar.

488
00:37:31,874 --> 00:37:35,461
Ik moest voor haar zus zorgen.
-Geef jezelf niet de schuld.

489
00:37:37,171 --> 00:37:38,589
Je deed wat je kon.

490
00:37:39,507 --> 00:37:43,636
Ik behandelde haar.
Gaf het tijdstip van overlijden.

491
00:37:43,719 --> 00:37:47,515
Dit is niet jouw schuld.
Dat begrijpt ze wel.

492
00:37:48,224 --> 00:37:49,642
Ik moet weg.

493
00:37:49,725 --> 00:37:51,602
Lucas.
-Als je verliest…

494
00:37:52,812 --> 00:37:54,272
…huil je bij iemand uit.

495
00:37:58,401 --> 00:38:01,821
Als je het onbekende tegemoet gaat,
doe je dat hand in hand.

496
00:38:10,454 --> 00:38:11,455
Dokter Schmitt.

497
00:38:11,539 --> 00:38:12,665
Goed gezien.

498
00:38:52,204 --> 00:38:54,790
Sorry dat ik er niet was.
-Geeft niet.

499
00:38:54,874 --> 00:38:56,625
Je was er nog niet klaar voor.

500
00:38:56,709 --> 00:38:59,962
Nee, ik was bij Personeel,
m'n baan opzeggen.

501
00:39:01,589 --> 00:39:03,466
Je wilt nog dat ik meega, toch?

502
00:39:16,896 --> 00:39:20,358
Zeg dat dit 'ja' betekent,
want ik heb ontslag genomen.

503
00:39:24,695 --> 00:39:25,946
We gaan.

504
00:39:27,031 --> 00:39:28,032
Samen.

505
00:39:33,412 --> 00:39:36,582
Als je wint,
heb je iemand om het mee te vieren.

506
00:39:38,000 --> 00:39:41,629
Dan lijkt alles ineens mogelijk.

507
00:39:44,340 --> 00:39:46,258
Maar soms kun je nergens terecht.

508
00:39:47,093 --> 00:39:48,636
Soms ben je alleen.

509
00:39:51,430 --> 00:39:53,349
Het is laat. Ga naar huis.

510
00:39:55,559 --> 00:39:59,438
Het kan dagen duren voor ze bijkomt.
Ga slapen.

511
00:40:01,399 --> 00:40:05,569
Laat je ons weten als er iets verandert?
-Ik bel meteen.

512
00:40:25,214 --> 00:40:26,298
Op die momenten…

513
00:40:27,174 --> 00:40:28,426
…moet je geloven.

514
00:40:53,784 --> 00:40:56,871
Ook al kun je ze
niet zien, voelen of horen…

515
00:40:57,538 --> 00:41:00,583
…jouw mensen zijn er en wachten op jou.

516
00:41:19,560 --> 00:41:21,604
Welkom terug.

517
00:41:24,023 --> 00:41:25,858
Je operatie is goed verlopen.

518
00:41:25,941 --> 00:41:27,193
Het komt goed.

519
00:41:30,821 --> 00:41:31,947
Chloe.

520
00:42:15,574 --> 00:42:16,784
Ook al ben je er niet meer.

521
00:42:53,904 --> 00:42:55,906
Ondertiteld door: Edward Rekkers
