1
00:00:25,280 --> 00:00:27,486
'DODEMANSHAND'

2
00:01:08,780 --> 00:01:10,694
Housekeeping.

3
00:02:38,278 --> 00:02:39,819
Ik pas.

4
00:02:42,025 --> 00:02:43,606
Jij werkt op de vloer.
Dat is je taak, snap je?

5
00:02:43,690 --> 00:02:44,689
Ja meneer.

6
00:02:45,396 --> 00:02:47,727
Meneer Legrand.
-Natalie, was is er? Is hij terug?

7
00:02:47,811 --> 00:02:50,974
Nee, het is goed met me. Ik was…

8
00:02:51,058 --> 00:02:54,430
Hij is niet terug. Ik maakte de kamer
schoon, van die rijke man.

9
00:02:59,258 --> 00:03:01,839
Nee, ik weet het,
maar je moet hem één keer stoppen.

10
00:03:01,923 --> 00:03:03,837
Alles komt goed.

11
00:03:09,249 --> 00:03:11,164
Hé Cliff, hij is daar nog met iem…

12
00:03:11,247 --> 00:03:12,579
Het is oké, Ginger.

13
00:03:12,662 --> 00:03:15,867
Wil je alsjeblieft wat water halen voor
Natalie of iets sterkers?

14
00:03:15,950 --> 00:03:17,366
Water, alsjeblieft.

15
00:03:18,240 --> 00:03:20,696
Met Cliff, we hebben een 'alarmcode rood'.

16
00:03:23,402 --> 00:03:25,400
Cliff, wat is er?

17
00:03:33,643 --> 00:03:35,599
Ik geloof het niet.

18
00:03:36,723 --> 00:03:38,429
Het was in de presidentiële suite.

19
00:03:38,513 --> 00:03:41,885
Nee, ik geloof, ik geloof jou.

20
00:03:44,632 --> 00:03:46,963
Het is de Caine suite…

21
00:03:47,046 --> 00:03:48,379
Ben je honderd procent zeker?

22
00:03:48,461 --> 00:03:52,957
Kamer 1848. Ik weet wie meneer Caine is.

23
00:03:53,040 --> 00:03:54,331
Ik weet dat dit groots is.

24
00:03:54,414 --> 00:03:58,244
Natalie, het maakt niet uit
wie hij is of wat…

25
00:03:58,327 --> 00:04:02,656
…hoeveel geld hij heeft,
wat hij betekent voor dit casino.

26
00:04:02,740 --> 00:04:08,068
Dit is… meer dan gewoon morele afschuw.

27
00:04:08,151 --> 00:04:09,192
Dit is illegaal.

28
00:04:10,149 --> 00:04:11,939
Je hebt juist gehandeld.

29
00:04:12,688 --> 00:04:15,852
Nu gaan wij doen wat we moeten doen. Oké?

30
00:04:16,768 --> 00:04:19,349
Ik moet…
Ik liet mijn trolley achter in de gang.

31
00:04:19,432 --> 00:04:21,430
Laat staan. Geen zorgen.
-Ik moet op zijn minst uitklokken…

32
00:04:21,513 --> 00:04:23,928
Klok niet uit.
Wij regelen het allemaal, oké?

33
00:04:24,011 --> 00:04:25,551
Jij hebt genoeg meegemaakt vanavond.

34
00:04:25,634 --> 00:04:28,465
We moeten contact opnemen
met de FBI, denk ik.

35
00:04:28,548 --> 00:04:31,088
Je moet waarschijnlijk
een verklaring afleggen.

36
00:04:31,171 --> 00:04:35,709
Ik weet niet hoe het werkt.
Maar wij zijn hier voor jou.

37
00:04:36,749 --> 00:04:39,246
Is je man thuis?

38
00:04:39,330 --> 00:04:40,579
Ja.

39
00:04:40,662 --> 00:04:41,786
FOTO VERWIJDEREN?

40
00:04:41,869 --> 00:04:44,076
Voel je je veilig om naar hem toe te gaan?

41
00:04:44,158 --> 00:04:45,907
Hij is oké. Ja.

42
00:04:46,864 --> 00:04:50,569
Goed, nou… kleed je om.

43
00:04:51,444 --> 00:04:53,483
Ga rechtstreeks naar huis.

44
00:04:54,232 --> 00:04:57,521
We willen niet dat Caine merkt
dat er iets gaande is en vertrekt…

45
00:04:57,604 --> 00:05:00,101
…voordat de FBI hier is.

46
00:05:00,185 --> 00:05:03,765
Dus voor vanavond,
vertel niemand hierover, oké?

47
00:05:03,848 --> 00:05:04,722
Ja.

48
00:05:06,304 --> 00:05:07,844
Je doet wat juist is.

49
00:05:25,827 --> 00:05:26,993
Moeten we je vader bellen?

50
00:05:27,076 --> 00:05:30,282
Nee, we bellen mijn verrekte vader niet.
Ik handel dit af.

51
00:05:32,071 --> 00:05:33,569
Ik kan het wel aan.

52
00:05:35,527 --> 00:05:37,275
Zeg me dan wat ik moet doen.

53
00:06:02,501 --> 00:06:04,499
Goedenacht, baas.
-Goedenacht, Ben.

54
00:06:14,240 --> 00:06:15,114
Hé, Nat.

55
00:06:43,837 --> 00:06:45,335
We stemmen niet.

56
00:06:53,494 --> 00:06:55,866
Godverdomme. Ik zei dat we niet stemmen!

57
00:08:00,722 --> 00:08:01,638
Jerry.

58
00:08:40,392 --> 00:08:42,682
Oké. Het is gedaan.

59
00:08:52,714 --> 00:08:54,129
Alles goed?

60
00:08:54,213 --> 00:08:55,253
Ja.

61
00:08:57,709 --> 00:08:59,666
Waar waren we gebleven?

62
00:09:23,476 --> 00:09:25,933
Ja. God.

63
00:09:39,960 --> 00:09:41,584
Alles goed, John-O?

64
00:09:43,291 --> 00:09:46,454
Wil je me helpen een paar
oude Playboys te verkopen op eBay?

65
00:09:46,538 --> 00:09:49,410
Ik geef je een deel. Ze zijn perfect.

66
00:09:50,242 --> 00:09:53,781
John-O. Nee, man.
Ik moet zo naar mijn werk.

67
00:09:53,864 --> 00:09:57,610
Werk? Ze zijn in perfecte staat.

68
00:09:59,151 --> 00:10:00,899
John-O, waar heb je die vandaan?

69
00:10:00,982 --> 00:10:04,104
Geen inbraken meer, oké. Ik wil niet
weer je borgsom betalen.

70
00:10:04,187 --> 00:10:07,351
Niets ervan, nee. John-O is braaf.

71
00:10:07,976 --> 00:10:10,598
De kleine ligt in bed,
het afval is weggegooid…

72
00:10:10,681 --> 00:10:13,803
…en de wereld is een prachtige plek.

73
00:10:14,719 --> 00:10:15,843
Oké, man.

74
00:10:21,920 --> 00:10:23,336
Verdomme.

75
00:10:28,289 --> 00:10:30,537
Hé, ben je al onderweg?

76
00:10:33,160 --> 00:10:35,616
Heb je gehoord
over dat kinderporno netwerk?

77
00:10:36,407 --> 00:10:37,572
Wat?

78
00:10:37,655 --> 00:10:39,529
Ja, het was op mijn nieuws.

79
00:10:39,613 --> 00:10:43,234
Kinderporno, het dark web,
het allerergste.

80
00:10:43,317 --> 00:10:45,357
Die rijke eikels hebben deze netwerken.

81
00:10:45,440 --> 00:10:48,812
Het komt allemaal uit Rusland
op het dark web. O, mijn God.

82
00:10:48,895 --> 00:10:51,684
Charlie, ik heb geen goede ochtend.

83
00:10:51,767 --> 00:10:55,098
Dat heb ik nu niet nodig.
Waarom luister je naar die dingen?

84
00:10:55,181 --> 00:10:57,304
Waarom luister ik naar het nieuws?

85
00:10:57,387 --> 00:11:01,342
Ja, wat heeft het voor zin?
Je kunt er niets aan doen.

86
00:11:01,425 --> 00:11:04,255
Je bent elke dag boos over iets
waar je niets aan kunt doen.

87
00:11:04,339 --> 00:11:05,962
We zijn beter af met muziek, denk je niet?

88
00:11:06,045 --> 00:11:08,085
Ik doe er nu iets aan.

89
00:11:08,168 --> 00:11:10,042
Kijk, het kan me niet schelen.
Kom maar op, Russische viezeriken.

90
00:11:10,125 --> 00:11:12,207
DE RUSSEN ZITTEN ACHTER DEZE KINDERPORNO
OP HET DARK WEB. WORD WAKKER AMERIKA.

91
00:11:12,289 --> 00:11:13,164
SICK!

92
00:11:13,247 --> 00:11:14,121
Het is gedaan met die onzin. Klaar.

93
00:11:15,994 --> 00:11:18,326
Dus… Afgehandeld.

94
00:11:30,106 --> 00:11:31,854
Hoe gaat het met je? Alles goed?

95
00:11:31,938 --> 00:11:33,145
Ja, het gaat goed.

96
00:11:33,228 --> 00:11:35,060
Oh, onzin.
-Wat?

97
00:11:35,143 --> 00:11:38,015
Wat? Als ik onzin hoor, zeg ik onzin.
Het is mijn ding, weet je.

98
00:11:38,098 --> 00:11:40,845
Haal je zakken leeg.
-Dus het gaat niet goed met je. Wat is er?

99
00:11:40,929 --> 00:11:41,928
Niets.

100
00:11:43,510 --> 00:11:46,757
Kunnen we het er misschien niet
over hebben? Ik ben oké.

101
00:11:46,840 --> 00:11:48,838
Onzin, maar goed.

102
00:11:48,922 --> 00:11:49,921
Kom terug.

103
00:11:50,004 --> 00:11:51,585
Dit ding laat het afgaan.

104
00:11:51,669 --> 00:11:53,251
Je hebt een pond chroom op je gezicht.

105
00:11:55,332 --> 00:11:58,288
Vuile klootzak. Natalie.

106
00:12:00,785 --> 00:12:02,575
Charlie.
-Klootzak.

107
00:12:02,659 --> 00:12:05,489
Oké, je hebt me. Je hebt me.

108
00:12:05,572 --> 00:12:07,195
Ik sla zijn gezicht in elkaar.

109
00:12:07,279 --> 00:12:08,736
Ik snap het nog steeds niet.
Je keek op zijn telefoon?

110
00:12:08,819 --> 00:12:10,942
Nee, niet eens. Hij is zo'n idioot.

111
00:12:11,026 --> 00:12:13,981
Ik zat te breien op de bank. De Apple -tv
was aan met die screensaver…

112
00:12:14,064 --> 00:12:15,396
…waar hij onze foto's plaatst.

113
00:12:15,479 --> 00:12:17,810
Dus het waren de kinderen van mijn zus…
en onze Tahoe foto's…

114
00:12:17,894 --> 00:12:20,308
… toen we vorige maand gingen.
En toen kwam zijn penis.

115
00:12:20,392 --> 00:12:22,556
Zoals, boem, zijn lul is op de tv.

116
00:12:22,640 --> 00:12:25,512
Hij wist het niet eens omdat het,
wat is dat met foto's op zijn telefoon?

117
00:12:25,595 --> 00:12:27,093
De cloud.
-De cloud.

118
00:12:27,176 --> 00:12:28,550
De cloud van stijven.

119
00:12:28,634 --> 00:12:31,631
Dus toen hij thuiskwam,
vroeg ik: 'Naar wie stuur jij je lul?'

120
00:12:31,714 --> 00:12:33,213
Hij hield zich van de domme en toen…

121
00:12:33,295 --> 00:12:35,960
Dit is het beste dat ik kan doen.
-Dank je, Chelle.

122
00:12:39,956 --> 00:12:43,036
Nat. Vertel me alsjeblieft
dat je hem eruit geschopt hebt.

123
00:12:43,120 --> 00:12:44,452
Ja, dat heb ik gedaan.

124
00:12:46,117 --> 00:12:47,199
Bullshit.

125
00:12:49,239 --> 00:12:53,776
Hé, gaat het goed met jullie hier?
Hé, hoe gaat het? Dit is voor jou, toch?

126
00:12:53,860 --> 00:12:55,816
Dank je.
-Een beetje whisky met ijs.

127
00:12:55,899 --> 00:12:58,189
Oh, tijgerstrepen en tie dye.

128
00:12:58,855 --> 00:13:00,686
Oké, zet maar in, zet in.

129
00:13:02,102 --> 00:13:04,807
Waar gaat hij landen? Dat weet niemand.

130
00:13:11,884 --> 00:13:13,216
Hé, Chuck.
-Ja.

131
00:13:13,299 --> 00:13:15,422
Voordat je weggaat,
wil de grote baas je zien.

132
00:13:16,172 --> 00:13:17,587
Welke grote baas?

133
00:13:19,252 --> 00:13:20,750
O, shit.

134
00:13:26,660 --> 00:13:28,449
Twee tafels.

135
00:13:28,533 --> 00:13:31,238
Goed. Wat heeft hij nog meer nodig
voor de vergadering?

136
00:13:31,321 --> 00:13:32,362
En koffie? Goed.

137
00:13:32,445 --> 00:13:34,194
IK MOET LAAT BLIJVEN, IK WORD ONTSLAGEN,
NEEM EEN UBER NAAR HUIS

138
00:13:34,277 --> 00:13:36,650
Oké. Bedankt.
Ik zorg ervoor dat hij het krijgt.

139
00:13:36,733 --> 00:13:37,899
Goed. Tot ziens.

140
00:13:41,229 --> 00:13:43,644
Charlie Cale, ik ben hier
om ontslagen te worden.

141
00:13:48,305 --> 00:13:51,802
Hallo, Miss Cale.
Ik ben blij u eindelijk te ontmoeten.

142
00:13:53,425 --> 00:13:55,673
Ja, goed, oké.

143
00:13:59,420 --> 00:14:01,127
Ga zitten.

144
00:14:04,457 --> 00:14:05,997
Iets om te drinken?

145
00:14:08,536 --> 00:14:09,577
Nee.

146
00:14:10,618 --> 00:14:11,867
Zoals wat?

147
00:14:13,198 --> 00:14:14,322
Wat je maar wilt.

148
00:14:16,487 --> 00:14:17,320
Nee.

149
00:14:18,860 --> 00:14:22,315
Dus ik denk dat ik weet wat dit is,
en je moet het gewoon doen.

150
00:14:23,064 --> 00:14:24,812
Wat denk je dat dit is?

151
00:14:24,895 --> 00:14:27,934
Nou, je vader gaf je dit casino,
wat, drie maanden geleden?

152
00:14:28,017 --> 00:14:30,557
Hij heeft het me niet gegeven.
Ik beheer het.

153
00:14:31,764 --> 00:14:35,427
Oké. En ik denk dat
misschien veel te doen was…

154
00:14:35,510 --> 00:14:38,217
…met de overdracht
en het papierwerk en zo.

155
00:14:38,300 --> 00:14:41,380
En dus, om wat voor reden dan ook,
heeft hij nu pas over mij verteld.

156
00:14:42,004 --> 00:14:43,752
Ja, dat heeft hij gedaan.

157
00:14:43,836 --> 00:14:48,582
Dus… nu je alles over mijn ding weet…

158
00:14:48,665 --> 00:14:51,495
…ga je me ontslaan, want dat is
waarschijnlijk het slimste om te doen.

159
00:14:51,579 --> 00:14:54,534
En ik heb nooit begrepen
waarom hij me hier hield.

160
00:14:54,617 --> 00:14:56,990
Ik denk dat hij je wel mocht.

161
00:14:57,906 --> 00:15:01,320
Dat deed hij niet. Ik weet niet welke
versie van het verhaal jij hebt gehoord.

162
00:15:01,403 --> 00:15:02,943
Goed, laten we daar beginnen dan.

163
00:15:04,400 --> 00:15:07,272
Er was eens een keer in Denver…

164
00:15:07,355 --> 00:15:11,601
…een bescheiden groepje van de
beste pokerspelers in centraal Colorado…

165
00:15:11,685 --> 00:15:15,264
…dat bij elkaar kwam in een suite
in de Fairfield Inn bij de I-25.

166
00:15:15,847 --> 00:15:17,345
Goed, geen toernooi
om de tent af te breken…

167
00:15:17,429 --> 00:15:21,217
…gewoon een alledaagse, tussentijdse
wedstrijd op een donderdagavond.

168
00:15:22,133 --> 00:15:25,297
Een jonge vrouw van buiten de stad
zat aan de tafel.

169
00:15:25,380 --> 00:15:28,210
Ze was knap. Ze bracht de kamer tot leven.

170
00:15:28,669 --> 00:15:31,541
Ze had genoeg geld,
dus lieten ze haar spelen.

171
00:15:33,622 --> 00:15:37,410
Drie uur later, dweilde ze de vloer aan
met elk van hen…

172
00:15:37,493 --> 00:15:39,533
…wat kan gebeuren.

173
00:15:39,616 --> 00:15:42,031
Maar dit was al eerder gebeurd.

174
00:15:42,114 --> 00:15:45,694
De vorige week, in Cheyenne.
De week ervoor, in Rapid City.

175
00:15:46,610 --> 00:15:51,563
Dezelfde jonge vrouw die een lukraak pad
volgde door het midden van het land.

176
00:15:51,647 --> 00:15:55,809
Nooit in grote spelen,
nooit in commerciële casino's…

177
00:15:55,893 --> 00:15:57,724
…maar altijd met hetzelfde resultaat.

178
00:15:58,848 --> 00:16:00,679
Ze verloor nooit.

179
00:16:02,719 --> 00:16:07,797
Het nieuws verspreidde zich snel.
Want zoals je weet, gokkers praten.

180
00:16:07,881 --> 00:16:12,460
Maar het zit zo.
Voor zover iemand kon vertellen…

181
00:16:13,626 --> 00:16:15,374
…speelde ze eerlijk.

182
00:16:15,457 --> 00:16:18,871
Geen kabels, geen handlangers…

183
00:16:18,954 --> 00:16:24,698
…en toch speelde ze met een
bijna bovennatuurlijke feilloosheid.

184
00:16:25,656 --> 00:16:28,570
Alsof ze door de kaarten heen keek.

185
00:16:30,068 --> 00:16:32,899
Dus toen ze hier opdook…

186
00:16:32,983 --> 00:16:37,936
…en bij een toernooi naar binnen glipte,
was mijn vader geïnteresseerd.

187
00:16:39,726 --> 00:16:41,765
En hij observeerde haar.

188
00:16:43,638 --> 00:16:44,971
In het geheim.

189
00:16:45,596 --> 00:16:48,051
Keek twee dagen naar haar spel…

190
00:16:48,134 --> 00:16:51,840
…zat tien uur per dag,
in het kraaiennest, alleen.

191
00:16:51,923 --> 00:16:53,254
Hij bestudeerde haar.

192
00:16:54,962 --> 00:16:57,792
En mijn vader ontdekte wat ze deed.

193
00:16:59,748 --> 00:17:02,912
Zelfs toen hij erachter kwam,
kon hij het niet geloven.

194
00:17:02,995 --> 00:17:06,908
Het was onmogelijk. Het was krankzinnig.

195
00:17:08,407 --> 00:17:11,446
Maar er was geen andere verklaring voor.

196
00:17:14,401 --> 00:17:15,525
Dus…

197
00:17:17,066 --> 00:17:18,980
…dus het is waar.

198
00:17:23,435 --> 00:17:24,849
Dat is…

199
00:17:27,639 --> 00:17:28,970
Dat is…

200
00:17:29,054 --> 00:17:30,511
Is de bar nog open?

201
00:17:30,594 --> 00:17:35,339
Sindsdien heb je niet meer gegokt.
Echt niet?

202
00:17:35,423 --> 00:17:39,086
Nou… je vader verspreidde het woord
dat ik valsspeelde.

203
00:17:40,127 --> 00:17:42,457
Je zei het zelf al, gokkers praten.

204
00:17:42,541 --> 00:17:46,995
Vandaag de dag, laat geen enkel
stom geldspel in dit land mij deelnemen.

205
00:17:47,078 --> 00:17:48,452
Ik sta op de zwarte lijst.

206
00:17:51,324 --> 00:17:54,238
Maar ja, hij brak mijn vingers niet.

207
00:17:54,321 --> 00:17:57,777
En je weet hoe bang ik was toen
hij me naar die achterkamer liet brengen.

208
00:17:57,860 --> 00:18:00,275
Je vader kan een angstaanjagende man zijn.

209
00:18:02,314 --> 00:18:03,272
Dat weet ik.

210
00:18:03,355 --> 00:18:06,684
Hij noemde me 'kind'.
Hij zei: 'Dit is echt een puinhoop, kind.'

211
00:18:06,768 --> 00:18:10,348
En toen gaf hij me een baan,
liet me hier werken.

212
00:18:10,765 --> 00:18:13,137
Dus misschien mag hij me wel.

213
00:18:13,220 --> 00:18:16,134
Hij gaf je een baan
om je in een kooi te houden.

214
00:18:17,092 --> 00:18:20,131
Je lijkt erg blasé hierover.

215
00:18:20,214 --> 00:18:22,461
Je hebt een gave.

216
00:18:22,544 --> 00:18:25,583
En mijn vader zorgde ervoor
dat je die nooit meer zou gebruiken.

217
00:18:27,582 --> 00:18:29,038
Ben je niet boos?

218
00:18:30,079 --> 00:18:33,784
Nou, Sterling, nee, ik ben niet boos.

219
00:18:33,868 --> 00:18:36,365
En om jou dit verhaal te horen vertellen,
ik was de Cincinnati Kid…

220
00:18:36,448 --> 00:18:39,154
…die systematisch mijn weg plunderde
door het land…

221
00:18:39,238 --> 00:18:41,693
…totdat mijn meesterplan
werd gedwarsboomd.

222
00:18:41,776 --> 00:18:44,648
Man, ik was een sukkel.

223
00:18:44,732 --> 00:18:50,477
Ik had geen groots plan,
geen kaart met garen of zo.

224
00:18:50,560 --> 00:18:54,431
Ik kwam erachter dat ik dit kon doen,
en het werkte. Dus deed ik het een tijdje.

225
00:18:54,514 --> 00:18:56,262
Ik had geld voor stomme dingen.

226
00:18:56,346 --> 00:19:00,176
Ik verbleef in enkele mooie hotels,
maar het was nogal saai.

227
00:19:00,259 --> 00:19:03,298
Ik dacht dat het niet zou blijven duren,
en dat deed het ook niet.

228
00:19:03,381 --> 00:19:07,294
En weet je wat?

229
00:19:07,377 --> 00:19:12,497
Het gaat goed met me.
Ik hou mijn leven. Ik hou van mijn werk.

230
00:19:12,581 --> 00:19:14,495
Ik vind het jammer dat je me ontslaat.

231
00:19:14,579 --> 00:19:17,035
Maar ik vind wel een andere baan.

232
00:19:17,117 --> 00:19:19,865
En die zal ik
waarschijnlijk ook leuk vinden.

233
00:19:19,949 --> 00:19:25,235
Ik ben nog steeds een behoorlijke sukkel,
en het gaat me goed.

234
00:19:26,068 --> 00:19:27,691
Ik heb een schoppenaas in mijn hand.

235
00:19:27,774 --> 00:19:29,315
Onzin.

236
00:19:32,103 --> 00:19:34,143
Harten zes.
-Onzin.

237
00:19:35,767 --> 00:19:36,974
Schoppen tien.

238
00:19:43,052 --> 00:19:44,675
Je leest de kaarten niet.

239
00:19:44,758 --> 00:19:47,339
Hoe kan ik de kaarten lezen?
-Je leest mij.

240
00:19:48,630 --> 00:19:51,627
Het is niet dat het één ding is,
alsof mijn oog trilt of zoiets.

241
00:19:51,710 --> 00:19:53,667
Nee.
-Het is gewoon een algemene…

242
00:19:53,750 --> 00:19:55,498
Ja.
-Je kunt het gewoon zien.

243
00:19:55,581 --> 00:19:57,788
Alleen dat er iets niet klopt.
De beste manier om het te beschrijven.

244
00:19:57,871 --> 00:19:58,912
Ik weet het gewoon.

245
00:19:58,995 --> 00:20:02,284
Als iemand liegt?
Honderd procent van de tijd?

246
00:20:04,781 --> 00:20:06,570
Ik ga mijn neus aanraken.

247
00:20:08,111 --> 00:20:10,941
Nee, zo werkt het niet.
Ik ben geen waarzegger.

248
00:20:11,025 --> 00:20:14,313
Ik kan de toekomst niet voorspellen.
Er is niets mysterieus aan.

249
00:20:14,397 --> 00:20:17,352
Alleen als iemand
opzettelijk liegt, dat is het.

250
00:20:20,142 --> 00:20:21,890
Je gaat me niet ontslaan.

251
00:20:21,973 --> 00:20:23,222
Charlie.

252
00:20:25,012 --> 00:20:26,219
Charlie.

253
00:20:30,215 --> 00:20:34,628
Hoe kun je niet zien dat dit een gave is?

254
00:20:35,335 --> 00:20:37,791
Je bent gezegend met een gave.

255
00:20:37,875 --> 00:20:39,914
Ik ben blij dat je geniet
van je doodlopende leven.

256
00:20:41,371 --> 00:20:45,617
Maar voor jou om een niemand te zijn,
een cocktail serveerster.

257
00:20:46,907 --> 00:20:50,238
Als je dit niet gebruikt,
is dat crimineel.

258
00:20:50,862 --> 00:20:54,359
Ik ontsla je niet. Ik geef je
een kans om met mij samen te werken…

259
00:20:54,442 --> 00:20:56,648
…om je gave te gebruiken.

260
00:20:56,732 --> 00:20:59,520
Om heel erg rijk te worden.

261
00:21:02,018 --> 00:21:03,516
Ik was rijk.

262
00:21:03,600 --> 00:21:05,099
Ja, hoe was dat?

263
00:21:05,182 --> 00:21:08,137
Makkelijker dan blut zijn,
moeilijker dan het prima doen.

264
00:21:12,924 --> 00:21:16,296
Met alle respect, je hebt geld gehad,
maar je bent nooit rijk geweest.

265
00:21:18,294 --> 00:21:21,624
Ik moet weten of je meedoet
voordat ik je vertel wat ik wil doen.

266
00:21:21,708 --> 00:21:24,746
Ik wil je antwoord voor het eind
van de dag morgen. Het is tijdgevoelig.

267
00:21:24,830 --> 00:21:25,745
Ja.

268
00:21:30,575 --> 00:21:32,573
En als ik nee zeg, word ik dan ontslagen?

269
00:21:33,572 --> 00:21:36,777
Oké. Is Cliff… Hij is niet beschikbaar.

270
00:21:36,860 --> 00:21:39,025
Oké, nou, haal Cliff erbij.
Hij zal het wel weten.

271
00:21:39,732 --> 00:21:41,897
Oké. Tot ziens.

272
00:21:43,562 --> 00:21:44,686
Sorry.

273
00:21:44,769 --> 00:21:45,768
Iets aan de hand?

274
00:21:45,851 --> 00:21:49,806
Nee. Een of andere dronkaard in het casino
die om zijn vrouw schreeuwt.

275
00:21:49,889 --> 00:21:51,555
Cliff zal het wel afhandelen.

276
00:21:51,638 --> 00:21:56,466
Dus als ik gewoon… Wacht, wie roept hij?

277
00:21:56,550 --> 00:22:00,337
Natalie.

278
00:22:00,421 --> 00:22:02,294
Waar kijk jij verdomme naar?

279
00:22:02,377 --> 00:22:05,333
-Blijf daar.
-Natalie, waar ben je, stomme trut?

280
00:22:05,416 --> 00:22:06,249
Shit.

281
00:22:06,332 --> 00:22:08,954
Ik zoek mijn vrouw. Natalie.

282
00:22:09,038 --> 00:22:11,993
Je kent haar, je werkt met haar.
Hoe heet je?

283
00:22:12,076 --> 00:22:14,533
Natalie, schatje, kom naar buiten.
Doe me dit niet weer aan.

284
00:22:14,616 --> 00:22:17,571
Je weet dat ik het haat om hier te komen.

285
00:22:17,655 --> 00:22:19,444
Waar kijk je naar, hè?

286
00:22:19,528 --> 00:22:21,317
Verdienen jullie geld?
Verdomd mooi shirt, gast.

287
00:22:21,401 --> 00:22:23,191
Jerry. Hé, jij stomme klootzak.

288
00:22:23,275 --> 00:22:24,773
Nat.
-Hé, man. Ik ben het.

289
00:22:24,856 --> 00:22:27,645
Charlie. Luister, ik weet dat ze…
Ik moet haar vertellen dat…

290
00:22:27,728 --> 00:22:29,976
Ze is niet hier, Jerry. Ze is niet hier.
-Ik zou haar nooit pijn doen.

291
00:22:30,059 --> 00:22:31,433
God, man.

292
00:22:31,517 --> 00:22:33,930
O, dit is wat we doen, hè?

293
00:22:34,014 --> 00:22:37,386
Krijg de klere… God. Ga van me af.

294
00:22:37,469 --> 00:22:39,717
Cliff, hij heeft een pistool.

295
00:22:40,299 --> 00:22:43,421
Krijg de klere. Blijf van me af.
Ik ken mijn rechten.

296
00:22:43,505 --> 00:22:45,212
Laat los.
-Kom op.

297
00:22:45,295 --> 00:22:47,667
Ik ken mijn rechten. Ik vermoord je.

298
00:22:47,751 --> 00:22:50,332
Stuk ongeluk. Ik vermoord je.

299
00:22:50,415 --> 00:22:53,537
Ik vermoord je.
Blijf met je handen van me af.

300
00:22:53,621 --> 00:22:56,493
Hé. Ze hebben hem, oké.
Ze hebben hem. Je bent in orde.

301
00:22:56,576 --> 00:22:58,366
Hij stuurde me
de hele ochtend gekke dingen.

302
00:22:58,449 --> 00:23:00,947
Mijn telefoon is uit tijdens mijn dienst.
Ik zag het niet. Ik…

303
00:23:01,030 --> 00:23:04,443
Ik ben oké. Ik moet gewoon ademen.

304
00:23:04,526 --> 00:23:07,316
Neem de rest van de dag vrij.
Kun je ergens veilig heen?

305
00:23:07,399 --> 00:23:09,106
Ja. Ze blijft bij mij vannacht.

306
00:23:09,189 --> 00:23:10,854
Nee.
-Je blijft bij mij.

307
00:23:11,894 --> 00:23:14,891
…het wonder waar je getuige van was.
Ik was getuige van een vreemd voorval.

308
00:23:14,975 --> 00:23:16,307
Wat is een wonder, Vincent?

309
00:23:18,305 --> 00:23:19,596
Een daad van God.

310
00:23:19,679 --> 00:23:21,135
En wat is een daad van God.

311
00:23:22,259 --> 00:23:28,587
God. Het is gek wat
mensen in hun kont steken.

312
00:23:28,670 --> 00:23:32,584
Ja, wat lees je?

313
00:23:33,208 --> 00:23:37,079
'Tien gekste dingen die mensen
in hun kont hebben gestoken.'

314
00:23:39,202 --> 00:23:41,116
Jerry zal vanavond thuis zijn.

315
00:23:42,740 --> 00:23:46,362
Hij zal daar zijn,
en hij zal spijt hebben en lief zijn.

316
00:23:46,445 --> 00:23:49,608
En hij zal nuchter blijven…
voor een tijdje.

317
00:23:49,692 --> 00:23:51,690
Vraag een straatverbod aan.

318
00:23:51,773 --> 00:23:55,312
Het is zijn huis.
Het was van hem voordat we samen waren.

319
00:23:55,395 --> 00:23:58,059
Oké, ga scheiden,
dan mag jij het huis houden.

320
00:23:58,142 --> 00:24:01,431
Nee. Ik heb dit papier ondertekend.

321
00:24:01,514 --> 00:24:04,012
Ik weet het niet, ik was zo dom.

322
00:24:04,095 --> 00:24:06,218
Ik kan het me nu niet veroorloven
om op straat te staan.

323
00:24:06,842 --> 00:24:10,838
Misschien is dat een domme reden om bij
Jerry te blijven, maar het is de waarheid.

324
00:24:10,922 --> 00:24:12,878
Met mijn moeder en alles,
Ik kan het me niet veroorloven.

325
00:24:12,961 --> 00:24:14,752
Je kunt gewoon hier blijven.

326
00:24:15,709 --> 00:24:19,039
Man, het maakt me gewoon kwaad.

327
00:24:19,122 --> 00:24:20,454
Dat weet ik.

328
00:24:20,538 --> 00:24:23,660
Ik denk dat jij in een ander leven,
een ridder was.

329
00:24:25,908 --> 00:24:27,572
Lady Galahad.

330
00:24:27,656 --> 00:24:29,737
Laat me geloven
Ik wil de aarde bewandelen.

331
00:24:29,820 --> 00:24:31,319
Wat bedoel je met de aarde bewandelen?

332
00:24:31,403 --> 00:24:33,567
Je weet wel, zoals Cain in Kung Fu.

333
00:24:48,468 --> 00:24:49,884
Weet je wie dat is?

334
00:24:50,549 --> 00:24:52,090
Ja, dat is meneer Caine.

335
00:24:52,173 --> 00:24:54,754
Ja, Kazimir Caine. Oliekerel. Juist.

336
00:24:54,837 --> 00:24:56,544
Weet je waarom je weet wie hij is.

337
00:24:56,628 --> 00:24:59,083
Hij is een rijke man.
Alles waar hij om vraagt…

338
00:24:59,166 --> 00:25:01,539
…zetten we bovenaan het ticket
en vertellen het aan de vloermanager.

339
00:25:01,623 --> 00:25:06,409
Caine is een walvis. Hij is één van de
vier of vijf die we hier elk jaar krijgen.

340
00:25:06,951 --> 00:25:10,406
We vliegen ze in, ze laten in
een weekend achter wat eilanden kosten.

341
00:25:10,490 --> 00:25:12,737
Voor hen is het een druppel in de emmer.

342
00:25:12,820 --> 00:25:14,818
Het zijn walvissen.

343
00:25:14,901 --> 00:25:17,774
Maar Caine is onze Moby Dick.

344
00:25:19,397 --> 00:25:22,603
Toen mijn vader me de sleutels gaf
van dit pand, vertelde hij me drie dingen.

345
00:25:22,686 --> 00:25:27,140
Hij zei, hou de tapijten schoon,
hou Caine gelukkig.

346
00:25:27,224 --> 00:25:28,888
Wat was het derde ding?

347
00:25:28,972 --> 00:25:32,094
Dat maakt niet uit.
Op dit moment verhoogt hij flink.

348
00:25:32,177 --> 00:25:34,175
Bluft hij?

349
00:25:37,714 --> 00:25:38,629
Nee.

350
00:25:41,918 --> 00:25:43,249
Goed gespeeld, meneer Caine.

351
00:25:53,490 --> 00:25:58,235
Mijn vader kent deze man al lang,
dus hij let niet op zijn uitgaven.

352
00:25:58,319 --> 00:25:59,901
Ik bekijk het nauwkeurig.

353
00:25:59,983 --> 00:26:03,105
De laatste jaren heeft hij
steeds minder besteed aan onze tafels.

354
00:26:03,189 --> 00:26:06,769
Het blijkt dat hij
privéspelletjes doet in onze suite.

355
00:26:06,852 --> 00:26:10,723
We vliegen hem en zijn hele bemanning
hierheen. We regelen alles.

356
00:26:10,807 --> 00:26:14,886
Wij doen dit en deze goedkope klootzak…
runt zijn eigen spel in ons eigendom.

357
00:26:16,093 --> 00:26:17,841
Dus hier is het voorstel.

358
00:26:17,925 --> 00:26:21,797
We gaan deze klootzak plukken. Jij en ik.

359
00:26:22,504 --> 00:26:24,669
Oké, laat me dit
even op een rijtje zetten.

360
00:26:24,752 --> 00:26:28,581
Je krijgt me in zijn privé spel
en ik versla hem.

361
00:26:28,665 --> 00:26:32,577
We winnen allebei een hoop poen.
Hij krijgt een tik op zijn hand…

362
00:26:32,661 --> 00:26:36,491
…denkt dat privé spelletjes
niet zo'n goede zaak voor hem zijn.

363
00:26:36,574 --> 00:26:38,197
Hij blijft bij de tafels.

364
00:26:38,281 --> 00:26:40,862
Maar jij niet. Dat is te riskant.
Hij zag je op de vloer.

365
00:26:40,945 --> 00:26:43,651
We moeten met een camera systeem werken,
een handlanger in het spel krijgen.

366
00:26:43,734 --> 00:26:47,897
Jij seint hem. We zoeken het wel uit.
Kun je je ding doen via video?

367
00:26:47,980 --> 00:26:50,519
Ja, ik denk het wel.
En wanneer is dit spel?

368
00:26:50,602 --> 00:26:52,767
Overmorgen. We hebben 48 uur.

369
00:26:53,849 --> 00:26:58,470
En je vader vindt het goed dat wij
zijn gouden gans plukken?

370
00:26:58,553 --> 00:27:00,176
Mijn vader?

371
00:27:01,592 --> 00:27:03,132
Ik heb ze verteld… Wacht even.

372
00:27:04,339 --> 00:27:06,337
Heeft je vader dit goedgekeurd?

373
00:27:07,045 --> 00:27:09,792
Het is mijn naam op de kantoordeur.

374
00:27:09,876 --> 00:27:11,790
Ginger, ik heb het je gezegd. Ik ben…

375
00:27:11,874 --> 00:27:14,746
Tenzij er 4 meter hoge letters J en R
onderweg zijn…

376
00:27:14,829 --> 00:27:16,245
…is het nog steeds
zijn naam op het casino.

377
00:27:16,328 --> 00:27:18,243
Het kan me niet schelen
dat hij met pensioen is.

378
00:27:18,326 --> 00:27:21,156
Als ik je vader weer kwaad maak,
breekt hij meer dan mijn vingers.

379
00:27:21,656 --> 00:27:24,820
Hé, geef me 20 minuten.

380
00:27:25,569 --> 00:27:27,900
Ik zie je over 20 minuten
in het kraaiennest.

381
00:27:28,941 --> 00:27:31,022
Wat, moet je echt werken?

382
00:27:31,106 --> 00:27:32,979
Gebruik de privélift.

383
00:27:37,141 --> 00:27:39,598
Is dat een bar? Wow.

384
00:27:50,254 --> 00:27:52,585
Cliff, wat is er?

385
00:28:20,600 --> 00:28:21,433
Shit.

386
00:28:24,430 --> 00:28:27,053
Dit is Natalie, je weet wat je moet doen.

387
00:28:27,136 --> 00:28:30,382
Hé, Natalie. Ik zag dat je belde.
Ik weet niet hoe ik het gemist heb.

388
00:28:31,382 --> 00:28:34,171
Bel me gewoon terug, oké?
Ik ben er. Sorry.

389
00:28:39,374 --> 00:28:43,828
Hé. Dat was meer dan 20. Sorry.

390
00:28:45,951 --> 00:28:50,988
Dus, hoe is het
om altijd de waarheid te weten?

391
00:28:52,653 --> 00:28:56,649
Ja, nee, ik weet alleen
of iets een leugen is.

392
00:28:56,732 --> 00:29:00,354
En buiten poker,
is het minder nuttig dan je zou denken.

393
00:29:00,936 --> 00:29:04,058
Want iedereen liegt voortdurend.

394
00:29:04,142 --> 00:29:07,098
Mensen die liegen
zijn zoals vogels die fluiten.

395
00:29:07,180 --> 00:29:10,053
Als je je er eenmaal op afstemt,
is het de hele tijd overal.

396
00:29:10,886 --> 00:29:13,467
En ze liegen meestal niet om een
een diep, donker geheim te verbergen…

397
00:29:13,549 --> 00:29:16,297
…maar over deze stomme,
onbetekenende shit, weet je.

398
00:29:17,296 --> 00:29:21,542
De echte truc is om uit te vinden waarom.
Waarom iemand liegt.

399
00:29:22,999 --> 00:29:24,414
Sorry.

400
00:29:26,996 --> 00:29:29,244
Oké, het is gedaan.

401
00:29:33,739 --> 00:29:36,153
Ben je in orde?
-Ja.

402
00:29:38,859 --> 00:29:39,899
Waar waren we gebleven?

403
00:29:43,313 --> 00:29:45,769
Als ik me hieruit terugtrek,
moet je me dan vermoorden?

404
00:29:50,140 --> 00:29:51,972
Maak je je zorgen om mijn vader?

405
00:29:53,012 --> 00:29:55,427
Mijn vader gaf hem deze baan
omdat hij me vertrouwt.

406
00:29:55,510 --> 00:29:56,593
Onzin.

407
00:29:57,757 --> 00:30:02,587
Mijn vader gaf me deze baan omdat…
hij denkt dat ik een mislukkeling ben…

408
00:30:03,919 --> 00:30:07,832
…en hij heeft dat duidelijk gemaakt
aan mij en iedereen hier.

409
00:30:07,915 --> 00:30:12,952
Iedereen die hier werkt, ziet mij als het
kind dat in zijn vaders schoenen loopt.

410
00:30:13,035 --> 00:30:14,575
Het is vernederend.

411
00:30:14,658 --> 00:30:17,031
Weet je, ik heb fouten gemaakt.
Ik heb niet…

412
00:30:18,280 --> 00:30:22,609
En als je me googelt, weet je
dat ik eerder slechte situaties heb gehad.

413
00:30:23,650 --> 00:30:27,479
Ik kan niet als een mislukkeling in de
schaduw leven voor de rest van mijn leven.

414
00:30:27,563 --> 00:30:29,477
Ik zweer bij God, ik ga liever dood.

415
00:30:30,144 --> 00:30:34,348
Dit is mijn laatste kans om te bewijzen
dat ik niet ben wat hij denkt dat ik ben.

416
00:30:34,432 --> 00:30:36,762
Hij denkt dat deze plek
gewoon zichzelf runt.

417
00:30:36,845 --> 00:30:38,927
Dat er niet veel is wat ik kan doen
om dingen te verknoeien.

418
00:30:39,010 --> 00:30:41,383
Maar jij gaat hem
het tegendeel bewijzen, ja?

419
00:30:44,922 --> 00:30:48,668
Nee, ik ga hem laten zien
dat ik de dingen op mijn manier kan doen.

420
00:30:48,751 --> 00:30:52,123
1,5 miljoen. Schoon. Contant.

421
00:30:52,705 --> 00:30:55,162
Wat de opbrengst van die avond dan ook is.

422
00:30:55,245 --> 00:30:57,950
Ongeacht of het werkt of gebeurt.

423
00:30:58,034 --> 00:31:01,988
En jij kunt daarna verdwijnen,
geen verdere verplichtingen.

424
00:31:02,530 --> 00:31:06,401
1,5 miljoen om nu ja te zeggen.

425
00:31:10,522 --> 00:31:13,727
Oké, Sterls, laten we het doen.

426
00:31:15,600 --> 00:31:19,472
AFGESLACHT

427
00:31:22,261 --> 00:31:25,133
LOKALE VROUW AFGESLACHT

428
00:31:52,480 --> 00:31:53,646
Klootzak.

429
00:31:53,729 --> 00:31:56,227
Ja, klootzak.

430
00:31:56,310 --> 00:31:59,349
Ik zag haar gisteravond vertrekken.
Ze leek overstuur.

431
00:31:59,432 --> 00:32:01,222
Er staat dat het
gebeurde toen ze thuiskwam.

432
00:32:01,763 --> 00:32:04,636
Ik had haar gezien. Net daarvoor.

433
00:32:04,719 --> 00:32:05,801
Zei ze iets?

434
00:32:05,885 --> 00:32:07,966
Nee. Ze zag me maar liep door.

435
00:32:09,339 --> 00:32:10,671
Dat is…

436
00:32:12,753 --> 00:32:13,877
Hoe laat?

437
00:32:13,960 --> 00:32:16,540
Net na achten.
Ik ben meestal eerder klaar dan zij.

438
00:32:16,624 --> 00:32:19,330
Het is vreemd.
Haar dienst eindigt pas later, toch?

439
00:32:20,287 --> 00:32:21,453
Inderdaad.

440
00:32:25,990 --> 00:32:29,153
Wacht. Ze heeft me ooit haar
combinatie verteld toen ze ziek was.

441
00:32:45,097 --> 00:32:46,971
STERLING
LATEN WE AAN HET WERK GAAN

442
00:32:57,835 --> 00:33:01,457
Ja, ik wist niet
dat jullie bevriend waren. Het spijt me.

443
00:33:01,540 --> 00:33:05,244
Ja, ze probeerde me gisteravond te bellen.

444
00:33:06,285 --> 00:33:08,325
Ik weet niet
wanneer ik het gemist kan hebben.

445
00:33:08,408 --> 00:33:10,698
Het moet geweest zijn toen we samen waren.

446
00:33:12,612 --> 00:33:14,236
Ze vroeg misschien
of ze bij mij kon blijven…

447
00:33:14,320 --> 00:33:16,109
…als ik had opgepakt…

448
00:33:16,193 --> 00:33:19,814
Je kunt die weg niet inslaan.
Niemand weet waarom ze je belde.

449
00:33:19,897 --> 00:33:21,479
Ze kan je gebeld hebben
om een heleboel redenen.

450
00:33:21,563 --> 00:33:22,687
Ja.

451
00:33:22,769 --> 00:33:26,266
Je kunt jezelf niet de schuld geven.
Dat leidt nergens toe. Toch?

452
00:33:27,890 --> 00:33:32,468
Deze suite is identiek aan die van Caine,
behalve de hoogte van het plafond.

453
00:33:33,634 --> 00:33:36,964
Dit is de tafel die ze zullen gebruiken
voor het spel. Hij is groot, zwaar.

454
00:33:37,048 --> 00:33:38,837
Dus het is onwaarschijnlijk
dat hij hem zal verplaatsen.

455
00:33:38,921 --> 00:33:41,834
Onze informant zei dat hij de laatste keer
met z'n rug naar het raam zat…

456
00:33:41,918 --> 00:33:44,291
…naar de kamer gericht, wat logisch is.

457
00:33:45,040 --> 00:33:46,954
Dat is goed voor ons.

458
00:33:47,038 --> 00:33:49,161
Daarom dacht ik aan camera's in de bank.

459
00:33:49,244 --> 00:33:50,743
Waarom zou ze eerder naar huis gaan?

460
00:33:51,409 --> 00:33:52,699
Waarom zou ze wat?

461
00:33:52,783 --> 00:33:53,990
Haar dienst eindigt om negen uur.

462
00:33:54,489 --> 00:33:56,779
Ik miste een telefoontje
van haar net voor achten.

463
00:33:56,862 --> 00:33:58,860
En Michelle zag haar
vertrekken net na achten.

464
00:33:59,402 --> 00:34:00,858
Misschien was ze ziek.

465
00:34:00,941 --> 00:34:03,314
Ze zou hebben uitgeklokt als ze ziek was
of me zelfs een sms gestuurd hebben.

466
00:34:03,398 --> 00:34:06,353
Wat? Heeft ze niet uitgeklokt?
-Nee.

467
00:34:06,436 --> 00:34:08,851
Wacht, je hebt met haar manager gesproken?

468
00:34:08,934 --> 00:34:10,017
Louis, ja.

469
00:34:10,682 --> 00:34:12,015
Waarom heb je dat gedaan?

470
00:34:12,098 --> 00:34:15,802
Omdat ik wil weten waarom ze
vroeg naar huis ging waarom ze me belde.

471
00:34:15,886 --> 00:34:18,883
Ik bedoel, er is iets gebeurd
net voor acht uur.

472
00:34:18,966 --> 00:34:23,420
Het was eng genoeg dat ze me belde
voor hulp en toen wegrende.

473
00:34:23,504 --> 00:34:26,001
Dus wat is er gebeurd?

474
00:34:26,084 --> 00:34:28,249
Nou, aangezien ze direct naar huis ging…

475
00:34:28,332 --> 00:34:31,246
…is het voor de hand liggende antwoord
dat haar man haar belde.

476
00:34:31,329 --> 00:34:33,161
Zie je, dat is wat je zou veronderstellen.

477
00:34:33,244 --> 00:34:35,908
Dat is wat iedereen aanneemt
als je het nieuws leest.

478
00:34:35,992 --> 00:34:38,697
Maar ik kende Nat.
Dus ik weet dat het nergens op slaat.

479
00:34:38,780 --> 00:34:40,695
Ik weet dat je denkt
dat je mensen kunt lezen…

480
00:34:40,778 --> 00:34:42,735
maar dat is eigenlijk heel logisch.

481
00:34:43,443 --> 00:34:45,898
Nat hield haar telefoon uit
tijdens haar dienst.

482
00:34:46,981 --> 00:34:50,978
Dus wat haar ook bang maakte, was geen
telefoontje en het was Jerry ook niet.

483
00:34:51,061 --> 00:34:54,349
Het was iets dat hier gebeurde,
terwijl ze aan het werk was.

484
00:34:54,432 --> 00:34:56,014
Wat was het?

485
00:34:56,763 --> 00:35:00,759
Kijk, haar man was
een mishandelende schoft.

486
00:35:00,843 --> 00:35:04,715
Het is tragisch en triest,
maar het is niet ingewikkeld.

487
00:35:05,797 --> 00:35:08,252
Het spijt me.
Ik wil niet ongevoelig zijn…

488
00:35:08,336 --> 00:35:11,499
…maar we zitten midden in
een zeer tijdsafhankelijke operatie.

489
00:35:11,583 --> 00:35:12,873
Ja.
-En tot morgenavond…

490
00:35:12,957 --> 00:35:14,830
…moet je geconcentreerd zijn.

491
00:35:15,995 --> 00:35:18,534
Een camera in de bank zal niet werken.

492
00:35:19,741 --> 00:35:22,614
Waarom niet?
Het is de duidelijkste zichtlijn.

493
00:35:22,697 --> 00:35:25,902
De bank verwisselen is onhandig.
Het kan opvallen.

494
00:35:25,985 --> 00:35:27,901
Bovendien heb je
meerdere zichtlijnen nodig.

495
00:35:27,983 --> 00:35:29,899
Meerdere camera's?

496
00:35:29,982 --> 00:35:33,270
Ja, omdat je niet weet waar
de andere spelers gaan zitten…

497
00:35:33,353 --> 00:35:34,977
…die je zicht belemmeren.

498
00:35:36,392 --> 00:35:37,891
Wat denk je?

499
00:35:37,974 --> 00:35:39,223
Lampen.

500
00:35:42,678 --> 00:35:44,093
Ja.

501
00:35:45,841 --> 00:35:50,546
Ik kan mijn jongens vragen om camera's
te plaatsen in de basis van de lampen.

502
00:35:50,629 --> 00:35:54,126
Dat is goed. Denk aan de invalshoeken.

503
00:35:54,583 --> 00:35:56,082
Je bent hier goed in.

504
00:36:14,024 --> 00:36:15,563
Wat is dit, man?

505
00:36:18,602 --> 00:36:21,058
Ik weet nog steeds niet zeker of ik
begrijp hoe ik je kan helpen.

506
00:36:21,142 --> 00:36:22,723
Oké, ze was een vriendin van me.

507
00:36:22,806 --> 00:36:24,721
Kijk, je kunt hier zien…

508
00:36:24,804 --> 00:36:27,386
…dat ze probeerde te bellen op de avond
dat ze stierf, en ik weet niet waarom.

509
00:36:27,469 --> 00:36:30,258
En toen dacht ik,
haar persoonlijke bezittingen.

510
00:36:30,341 --> 00:36:31,590
Persoonlijke bezittingen?

511
00:36:31,673 --> 00:36:34,545
Haar telefoon.
Als ik haar telefoon kon zien…

512
00:36:34,629 --> 00:36:37,792
…misschien heeft ze dan iemand
anders gebeld of ge-sms't…

513
00:36:37,876 --> 00:36:39,582
…of misschien stuurde ze een e-mail
of iets dat gewoon…

514
00:36:39,665 --> 00:36:41,206
Ja, daar kan ik je niet mee helpen.

515
00:36:41,289 --> 00:36:45,826
Maar het is hier, toch?
In dat ding met de kooi, met de tralies.

516
00:36:46,659 --> 00:36:48,532
In de gevangenis? Waarom zou
haar telefoon in de gevangenis zijn?

517
00:36:48,616 --> 00:36:51,363
De kleinere tralies. Kleine tralies.
Niet… Wat is het woord?

518
00:36:51,446 --> 00:36:52,612
Kleine gevangenis?

519
00:36:52,695 --> 00:36:55,026
Nee. Waar je de…

520
00:36:55,110 --> 00:36:56,358
Zoals, dat we een kleine gevangenis
voor haar telefoon bouwden?

521
00:36:56,441 --> 00:37:00,438
Waar je het bewijsmateriaal opbergt,
het kluisje, het bewijskastje. Jezus.

522
00:37:00,520 --> 00:37:02,602
Weet je waarom hij in de bewijskast ligt?

523
00:37:02,685 --> 00:37:04,476
Omdat het bewijs is.

524
00:37:06,182 --> 00:37:07,847
Neem maar.

525
00:37:08,555 --> 00:37:09,637
Mag ik?

526
00:37:10,803 --> 00:37:13,383
Zodra de lijkschouwers conclusie
officieel is…

527
00:37:13,467 --> 00:37:15,923
…wordt alles naar de nabestaanden
gestuurd, waarschijnlijk haar moeder.

528
00:37:16,006 --> 00:37:17,921
Ik weet dat het op tv anders is,
maar als je agent bent…

529
00:37:18,004 --> 00:37:19,752
…gooi je niet
zomaar met bewijsmateriaal.

530
00:37:24,956 --> 00:37:28,119
Kijk, werkend in deze provincie,
zie ik dit meer dan ik zou willen.

531
00:37:28,203 --> 00:37:30,659
Huiselijk geweld dat escaleert
in iets als dit…

532
00:37:30,742 --> 00:37:32,657
…is het meestal
het resultaat van een patroon.

533
00:37:32,740 --> 00:37:35,779
Jij was niet verantwoordelijk
voor dat patroon.

534
00:37:35,862 --> 00:37:38,526
Dat is het niet.

535
00:37:38,609 --> 00:37:42,647
Kijk, Jerry was een klootzak,
maar er klopt hier iets niet.

536
00:37:42,730 --> 00:37:46,436
Er is een leugen.
Ik moet hem alleen vinden.

537
00:37:46,519 --> 00:37:48,392
Het onderzoek is nog niet afgesloten.

538
00:37:48,475 --> 00:37:51,264
Ik zal het navragen bij de lijkschouwer.
Ik zal alles nog eens nalopen.

539
00:37:51,347 --> 00:37:55,094
En als je iets specifieks kunt bedenken
dat kan helpen, bel me.

540
00:37:56,301 --> 00:38:00,298
Ik beloof je, als je me iets geeft dat
ik kan gebruiken, zal ik het gebruiken.

541
00:38:00,797 --> 00:38:04,585
Doe me een plezier, vertrouw erop
dat we ons werk doen. Je bent geen agent.

542
00:38:24,857 --> 00:38:26,523
Ja?

543
00:38:26,606 --> 00:38:27,896
Met Sterling.

544
00:38:27,979 --> 00:38:29,811
Ja. Hoe gaat het met de lampen?

545
00:38:29,894 --> 00:38:32,058
Goed. We zouden morgenvroeg
een test moeten kunnen doen.

546
00:38:32,142 --> 00:38:34,848
Heb je met de politie gesproken
over de dood van Natalie?

547
00:38:34,931 --> 00:38:36,055
Ja.

548
00:38:36,139 --> 00:38:38,302
Sheriff Parker heeft me gebeld.
Hij zegt dat hij…

549
00:38:38,386 --> 00:38:40,425
…een hele nieuwe ondervraging gaat doen.

550
00:38:40,509 --> 00:38:41,591
Goed.

551
00:38:41,674 --> 00:38:45,255
Nee, niet goed.
Charlie, we hebben het hierover gehad.

552
00:38:45,338 --> 00:38:47,336
Weet je waar we morgen middenin zitten?

553
00:38:47,419 --> 00:38:51,165
Nou, ja, maar…
Oké, dus luister naar dit.

554
00:38:51,249 --> 00:38:55,745
Het pistool was in Jerry's rechterhand
toen ze hem vonden, oké.

555
00:38:55,828 --> 00:39:00,490
Zijn rechterhand.
Maar hij hield het in een enkelholster

556
00:39:00,573 --> 00:39:03,071
op zijn rechter binnenbeen, dus…

557
00:39:03,154 --> 00:39:04,819
Nou en? Dus hij is links.

558
00:39:04,902 --> 00:39:09,981
Een linkshandige. Oké, dus als hij
haar neerschoot en ze is dood, toch?

559
00:39:10,064 --> 00:39:13,853
Hij heeft alle tijd om het pistool
tegen zijn hoofd te zetten…

560
00:39:13,936 --> 00:39:15,392
…en de trekker over te halen.

561
00:39:15,476 --> 00:39:20,263
Waarom, onder die omstandigheden, gebruikt
een linkshandige man zijn rechterhand?

562
00:39:20,347 --> 00:39:23,926
Waarom? Er zijn een dozijn redenen
die hij zou kunnen hebben, Charlie.

563
00:39:24,009 --> 00:39:26,923
Natuurlijk. Maar, als je het samen
optelt met alle andere dingen…

564
00:39:27,006 --> 00:39:28,755
…begint het lucifers
op elkaar te stapelen.

565
00:39:28,838 --> 00:39:30,837
Ik vertelde Parker dat je radeloos bent.

566
00:39:30,919 --> 00:39:33,292
Dat je emotioneel overstuur bent
en dat ik met je zou praten…

567
00:39:33,375 --> 00:39:36,372
…maar dat hij niet meer middelen
van het departement hieraan moet besteden.

568
00:39:36,456 --> 00:39:38,038
Bij deze spreek ik met je.

569
00:39:38,121 --> 00:39:41,285
Laat dit los en laten we ons concentreren
op de taak die voor ons ligt. Oké?

570
00:39:41,368 --> 00:39:46,488
Ja, dus jij vertelt de politie
wat ze moeten doen…

571
00:39:46,572 --> 00:39:49,777
…en ze doen het gewoon? Hoe werkt dat?

572
00:39:51,233 --> 00:39:53,106
Ik zie je morgenochtend.

573
00:39:58,061 --> 00:40:01,390
Nou, ik ben geen agent. Zak.

574
00:40:06,634 --> 00:40:08,425
Elk moment nu, maatje.

575
00:40:08,508 --> 00:40:11,297
John-O doet dit niet meer,
Ik heb het je gezegd.

576
00:40:11,380 --> 00:40:13,336
Goed, man, ik betaal je borg, oké?

577
00:40:13,420 --> 00:40:16,208
Betaal je eigen borg maar.

578
00:40:16,292 --> 00:40:17,541
Ja.

579
00:40:21,121 --> 00:40:22,952
Leuke plek.

580
00:40:23,036 --> 00:40:28,031
Ja. Raak niets aan, oké.
Met aanraken bedoel ik stelen.

581
00:40:28,114 --> 00:40:32,360
Hé-o, dit is dat aardige meisje
dat je soms oppikt.

582
00:40:32,443 --> 00:40:36,065
Weet je, ze zal boos zijn
dat je in haar huis inbreekt.

583
00:40:37,647 --> 00:40:40,477
Wacht gewoon in de auto, oké? Ik kom zo.

584
00:41:00,333 --> 00:41:02,789
GEZICHT NIET HERKEND

585
00:41:02,873 --> 00:41:04,080
Shit.

586
00:41:32,969 --> 00:41:34,384
Verdomme.

587
00:42:44,859 --> 00:42:46,857
Charlie, zeg dat nog eens. Natalie's wat?

588
00:42:46,940 --> 00:42:49,063
Haar ding…
toen ze het gingen afknippen…

589
00:42:49,147 --> 00:42:51,353
…maar je zei dat ze ziek werd
en jij de combinatie had voor haar ding…

590
00:42:51,436 --> 00:42:53,018
…met het klikkende ding
waar ze haar kleren met de…

591
00:42:53,101 --> 00:42:55,224
Verdomme, hoe heet het?
-Haar locker?

592
00:42:55,307 --> 00:42:58,471
Haar locker. Godverdomme.
Wat is er met mij en dat woord?

593
00:42:58,554 --> 00:43:01,011
Ja. Haar locker code.
-Negen-twee-vier-acht.

594
00:43:01,094 --> 00:43:02,425
Dank je, Chelle.

595
00:43:05,215 --> 00:43:09,668
Negen, twee, vier, acht. Oké.

596
00:43:10,917 --> 00:43:12,291
Ja.

597
00:43:15,288 --> 00:43:16,579
Verdomme.

598
00:43:28,609 --> 00:43:30,149
Ik mis iets, Nat.

599
00:43:31,273 --> 00:43:33,271
Vertel me maar wat het is.

600
00:44:00,080 --> 00:44:01,411
ONLANGS VERWIJDERD

601
00:44:02,368 --> 00:44:03,909
O, stijven cloud.

602
00:44:18,062 --> 00:44:19,727
Heilige, heilige.

603
00:44:32,215 --> 00:44:33,838
En dat is het.
Kijk naar de tijdsaanduiding.

604
00:44:33,922 --> 00:44:35,796
Ze was meneer Caine's presidentiële suite
aan het schoonmaken.

605
00:44:35,879 --> 00:44:37,710
Zijn laptop stond open en zij zag dit.

606
00:44:37,794 --> 00:44:40,083
Hoe weet je dat dit Caine's suite is?

607
00:44:40,166 --> 00:44:42,330
De plafonds.

608
00:44:43,247 --> 00:44:44,703
Zie je dat op de achtergrond?

609
00:44:45,120 --> 00:44:47,451
De presidentiële suite is de enige
met deze hoge plafonds.

610
00:44:47,534 --> 00:44:50,781
Ik bedoel, ze kon het gewoon laten gaan,
maar ze deed er iets aan.

611
00:44:50,864 --> 00:44:52,696
Ze nam er een foto van als bewijs.

612
00:44:52,779 --> 00:44:55,777
Ik denk dat hij haar betrapte en liet
zijn lijfwachten haar naar huis brengen…

613
00:44:55,860 --> 00:44:58,107
…om haar en Jerry te vermoorden,
en de hele zaak op te zetten.

614
00:44:58,190 --> 00:45:01,396
Dat is een gis. Er is geen reden om
te denken dat dit verband houdt met…

615
00:45:01,479 --> 00:45:03,560
Wacht, denk je dat het toeval is
dat ze werd vermoord in de nacht dat ze…

616
00:45:03,644 --> 00:45:05,850
Ik zeg dat het zou kunnen.
Er is geen solide verband. Het is een gis.

617
00:45:05,933 --> 00:45:07,973
Oké, kunnen we gewoon de FBI bellen…

618
00:45:08,056 --> 00:45:10,678
…en zijn zieke kont oppakken
barsten voor deze zieke shit?

619
00:45:10,762 --> 00:45:14,841
Laten we hem eerst te grazen nemen.
Vanavond zijn geld pakken.

620
00:45:16,090 --> 00:45:17,756
En dan bellen we de FBI.

621
00:45:20,169 --> 00:45:21,877
Rot op.

622
00:45:21,960 --> 00:45:25,373
Mijn vader zei altijd:
'Raak ze waar het pijn doet.'

623
00:45:26,497 --> 00:45:28,536
Voor zo'n kerel is dat zijn geld.

624
00:45:30,035 --> 00:45:31,825
Dit gaat nergens heen.

625
00:45:32,492 --> 00:45:35,114
Nog één avond. We doen dit ding.

626
00:45:35,697 --> 00:45:38,777
We raken hem waar het pijn doet. Ja?

627
00:45:39,735 --> 00:45:40,817
Goed dan.

628
00:45:41,524 --> 00:45:43,314
Oké. We zetten de camera's klaar.

629
00:45:43,397 --> 00:45:45,354
De testsuite zou tegen de middag
klaar moeten zijn.

630
00:45:46,561 --> 00:45:48,268
Ga wat ontbijten.

631
00:46:00,421 --> 00:46:02,669
Charlie.

632
00:46:04,126 --> 00:46:06,831
Het gebruikelijke, toch?
-Ja.

633
00:46:09,953 --> 00:46:11,785
Nee, koffie.

634
00:46:13,284 --> 00:46:16,739
Twee whisky met 7-Up en een tomatensap.
Hé, schat. Ik heb je gemist.

635
00:46:16,822 --> 00:46:19,153
Hé Debbie, ik heb deze week vrij.

636
00:46:21,276 --> 00:46:22,275
O, God.

637
00:46:22,358 --> 00:46:24,024
FROST COUNT MOORD/ZELFMOORD

638
00:46:24,439 --> 00:46:26,521
Nick, kun je dit harder zetten?

639
00:46:29,394 --> 00:46:32,349
Frost Casino heeft videobeelden
vrijgegeven van een incident…

640
00:46:32,432 --> 00:46:34,264
…twee dagen vóór de moord…

641
00:46:34,347 --> 00:46:37,511
…waarbij meneer Hill naar de werkplek
van zijn vrouw kwam in een dronken woede.

642
00:46:37,594 --> 00:46:40,341
Natalie, waar ben je, jij domme…

643
00:46:40,424 --> 00:46:42,090
Hé, dat ben ik.

644
00:46:42,172 --> 00:46:44,130
Meneer Hill werd door de beveiliging
van het hotel aangehouden…

645
00:46:44,212 --> 00:46:47,335
…en later, op verzoek van zijn vrouw,
vrijgelaten zonder aanklacht.

646
00:46:53,412 --> 00:46:55,619
Hé, Cliff, wacht even. Ga je naar boven?

647
00:46:55,702 --> 00:46:57,825
We gaan samen. als jij naar boven gaat.

648
00:46:57,907 --> 00:46:59,948
Dus ik keek naar het nieuws
en wat ze zeggen over de hele zaak…

649
00:47:00,030 --> 00:47:01,613
…en ik word boos,
denkend over wat niet klopt?

650
00:47:01,696 --> 00:47:03,028
Er klopt iets niet en het maakt me gek.

651
00:47:03,112 --> 00:47:05,984
En toen herinnerde ik me dat je Jerry
meenam naar de achterkamer die avond.

652
00:47:06,067 --> 00:47:08,065
Ik dacht dat je hem zou hebben
overgedragen aan de politie.

653
00:47:08,148 --> 00:47:10,355
Dus wat deed hij thuis
die avond? Maar nee, nee, nee.

654
00:47:10,438 --> 00:47:12,353
Je liet hem gewoon gaan om een of
andere reden en ik wil weten waarom.

655
00:47:12,436 --> 00:47:14,476
Omdat het tv-nieuws zei
dat het op Natalie's verzoek was…

656
00:47:14,559 --> 00:47:17,431
…maar ik was met Natalie,
en ze verzocht niets, dat deed ze niet.

657
00:47:18,888 --> 00:47:20,553
Heb je coke gebruikt?

658
00:47:20,636 --> 00:47:24,216
Nee. Koffie.
Ik dacht dat het goed zou zijn.

659
00:47:24,299 --> 00:47:26,131
Ik wil geen bier drinken
en een idioot zijn.

660
00:47:26,215 --> 00:47:27,796
Ik neem koffie,
want dat is om na te denken.

661
00:47:27,879 --> 00:47:29,586
Maar ik drink nooit koffie,
en nu ben ik aan het doorslaan.

662
00:47:29,669 --> 00:47:32,209
Het spijt me. Dat weet ik,
maar dit is belangrijk.

663
00:47:32,292 --> 00:47:34,332
Je vraagt waarom we hem vrijlieten?

664
00:47:35,247 --> 00:47:38,369
We besloten geen aanklacht in te dienen.
Hem een waarschuwing te geven.

665
00:47:38,453 --> 00:47:40,534
En Natalie ging ervandoor.
Ik denk dat ze met jou mee ging, toch?

666
00:47:40,617 --> 00:47:43,281
Dus, zij was er niet meer.

667
00:47:43,364 --> 00:47:44,905
Wat moesten we anders doen?

668
00:47:45,197 --> 00:47:48,484
Heeft hij nooit geprobeerd terug te komen
nadat je hem liet gaan?

669
00:47:48,568 --> 00:47:51,441
Kwam hij nooit terug naar het casino?
-Nee.

670
00:47:54,563 --> 00:47:55,562
Lieg ik?

671
00:47:58,309 --> 00:48:00,223
Nee, je vertelt de waarheid.

672
00:48:04,553 --> 00:48:06,010
Harten twee…

673
00:48:07,966 --> 00:48:09,257
Ruitenaas…

674
00:48:10,963 --> 00:48:12,546
Ruiten acht.

675
00:48:13,211 --> 00:48:15,668
Oké, kom naar hier.
Laten we eens kijken hoe we het deden.

676
00:48:22,077 --> 00:48:24,118
Goed. Onzin, waarheid, onzin.

677
00:48:24,575 --> 00:48:27,157
Dit gaat functioneren.

678
00:48:27,240 --> 00:48:29,904
Waar is die camera?
Ik kan hem niet eens zien…

679
00:48:29,987 --> 00:48:31,693
Hij is hier. Daar.

680
00:48:33,650 --> 00:48:35,607
Hij gaat vanavond om zes uur uit eten.

681
00:48:35,690 --> 00:48:38,021
En we ruilen deze lampen om
voor die in zijn kamer.

682
00:48:38,104 --> 00:48:39,935
En we zetten jou in mijn kantoor.

683
00:48:40,352 --> 00:48:42,850
Oké. En hoe werkt het?

684
00:48:43,391 --> 00:48:45,140
Dit is onze handlanger, oké?

685
00:48:45,222 --> 00:48:48,053
Je zult hem niet eerder ontmoeten.
Dat is veiliger.

686
00:48:48,137 --> 00:48:50,884
Hij doet zich voor
aan Caine als Dale McClintock.

687
00:48:50,967 --> 00:48:53,507
Hij heeft al
een paar keer eerder meegedaan.

688
00:48:53,589 --> 00:48:56,004
Hij zal een clicker om zijn enkel dragen.

689
00:48:56,087 --> 00:48:58,085
Jij hebt dit.

690
00:48:59,209 --> 00:49:02,039
Een klik voor waar, twee voor onzin.

691
00:49:02,956 --> 00:49:06,702
Zeg dat tegen me.
-Een voor waar, twee voor onzin.

692
00:49:06,785 --> 00:49:08,700
En raak niet in paniek,
als het groot wordt.

693
00:49:08,783 --> 00:49:11,614
Waarheid of onzin.
Dat is het enige waar jij je op richt.

694
00:49:12,280 --> 00:49:13,446
Altijd.

695
00:49:13,529 --> 00:49:16,193
Cliff zal klaar zijn om in te grijpen
als er iets misgaat.

696
00:49:16,276 --> 00:49:17,858
Verder nog iets…

697
00:49:18,898 --> 00:49:22,895
Verder nog iets? Ik denk dat dit alles is.
Heb je nog andere vragen?

698
00:49:22,979 --> 00:49:24,602
Ja. Waar ging het telefoontje over?

699
00:49:25,934 --> 00:49:26,850
Welk telefoontje?

700
00:49:27,515 --> 00:49:30,347
De nacht dat je me dit vertelde in het
kraaiennest, kreeg je een telefoontje.

701
00:49:30,429 --> 00:49:31,886
Leek op slecht nieuws.

702
00:49:31,970 --> 00:49:34,633
Ik vroeg: 'Alles in orde?' Je zei: 'Ja.'

703
00:49:36,881 --> 00:49:38,047
Maar je loog.

704
00:49:42,043 --> 00:49:44,249
Dat klonk heftiger dan ik bedoelde.

705
00:49:44,333 --> 00:49:47,705
Ik wilde er gewoon terloops naar vragen.
Maar ik heb koffie gehad.

706
00:49:51,410 --> 00:49:52,409
Waar gaat dit over?

707
00:49:53,158 --> 00:49:55,114
Zeg je nu
dat je je het gesprek niet herinnert?

708
00:49:55,198 --> 00:49:58,195
Wat is dit verdomme?
-Nee. Het is goed, Cliff.

709
00:49:58,736 --> 00:49:59,901
Ik herinner het me.

710
00:50:01,108 --> 00:50:02,316
Dus, wie was het?

711
00:50:03,023 --> 00:50:04,230
Het was Cliff.

712
00:50:04,689 --> 00:50:08,351
Geweldig. En waar belde Cliff over?

713
00:50:15,678 --> 00:50:17,759
Waar denk jij waar het over ging?

714
00:50:22,713 --> 00:50:27,542
Iets willekeurigs.
Ik weet het niet. Een beveiligingsding.

715
00:50:28,042 --> 00:50:32,246
Je weet dat ik radeloos was over
dit alles, en ik heb koffie gedronken.

716
00:50:32,329 --> 00:50:33,786
Goed. Hé.
-Ja.

717
00:50:33,869 --> 00:50:36,949
Cliff belt me 50 keer per dag.

718
00:50:37,366 --> 00:50:40,030
Nietwaar, Cliff? Over 50 dingen.

719
00:50:40,113 --> 00:50:42,069
Dus kom terug om zeven uur.

720
00:50:42,153 --> 00:50:44,776
Dat geeft ons tijd om ons te installeren.
Alles goed?

721
00:50:55,057 --> 00:50:56,639
Ga je het zeggen?

722
00:50:57,929 --> 00:51:00,219
Ze is slim, maar ze weet niets.

723
00:51:00,302 --> 00:51:03,924
Nee, ze is meer dan slim.
Ze is een menselijke leugendetector.

724
00:51:04,007 --> 00:51:06,546
En ze stelt vragen
alsof ze denkt dat er iets aan de hand is.

725
00:51:07,379 --> 00:51:09,585
Ze heeft de foto
van Caine's laptop al gevonden.

726
00:51:09,668 --> 00:51:10,959
Ik weet niet hoe ze die heeft gevonden.

727
00:51:11,042 --> 00:51:12,582
Maar denk je dat ze gaat stoppen?

728
00:51:13,415 --> 00:51:15,288
Ze is een kleine Michael Westen.

729
00:51:16,079 --> 00:51:17,785
Wie?
-Michael Westen.

730
00:51:17,869 --> 00:51:20,742
De detective. Van Burn Notice.

731
00:51:22,781 --> 00:51:26,527
Trek de stekker eruit, Sterling.
Speel het veilig.

732
00:51:26,986 --> 00:51:29,899
Ik heb 25 jaar voor je vader gewerkt,
en er is geen…

733
00:51:29,983 --> 00:51:32,231
Fuck you, fuck hem, fuck iedereen.

734
00:51:32,688 --> 00:51:35,727
Ik doe dit.
Het is mijn beslissing, ik doe het.

735
00:51:35,810 --> 00:51:39,099
Dan handelen we haar af
en het meisje en de foto.

736
00:51:39,182 --> 00:51:40,847
We handelen haar af?

737
00:51:43,678 --> 00:51:45,259
Wat er maar nodig is.

738
00:51:46,508 --> 00:51:47,674
Jij bent de baas…

739
00:52:03,032 --> 00:52:04,656
Eet smakelijk, meneer Caine.

740
00:52:14,314 --> 00:52:15,520
Room service.

741
00:52:44,327 --> 00:52:47,240
Nog geen Caine,
hebben we tijd voor nog een ronde?

742
00:53:03,225 --> 00:53:04,266
Waar is ze verdomme?

743
00:53:04,349 --> 00:53:05,765
Ik weet het niet. Waar is Caine?

744
00:53:06,097 --> 00:53:07,888
Al zijn spelers
wachten nog steeds aan de bar.

745
00:53:07,971 --> 00:53:11,093
Caine heeft een lang diner,
en godzijdank, want waar is ze?

746
00:53:11,177 --> 00:53:13,965
We geven het nog tien minuten
en dan ga ik bellen.

747
00:53:14,049 --> 00:53:19,585
Goed. Maar wat de hel?
Je bent 20 minuten te laat.

748
00:53:20,001 --> 00:53:22,124
Als Caine niet te laat was,
zou dit een probleem zijn.

749
00:53:23,290 --> 00:53:27,202
Natuurlijk. Neem een biertje.

750
00:53:28,077 --> 00:53:31,116
Maar goed. Je bent er. Het is oké.

751
00:53:31,199 --> 00:53:33,156
Ik ga Caine controleren.

752
00:53:34,862 --> 00:53:37,776
Als hij hier is, brengt hij iedereen naar
boven. Ze zullen meteen beginnen.

753
00:53:37,859 --> 00:53:41,481
Dus jij blijft hier.
Wij gaan nergens heen. Oké?

754
00:53:41,564 --> 00:53:42,647
Het gaat goed.

755
00:53:43,729 --> 00:53:46,476
We kunnen eten bestellen als je wilt,
als je nog niet gegeten hebt.

756
00:53:48,682 --> 00:53:49,765
Heb je gegeten?

757
00:53:52,303 --> 00:53:53,303
Wat?

758
00:53:54,219 --> 00:53:58,423
Ik heb geen manier om hier elegant op
in te gaan. Dus ik begin gewoon.

759
00:53:58,507 --> 00:54:00,088
Elegant naar wat?

760
00:54:00,171 --> 00:54:04,916
Mijn vriendin Natalie deed waar ik
altijd tegen mijn telefoon over schreeuw.

761
00:54:05,000 --> 00:54:08,747
Ze deed het juiste
toen ze iets vreselijks zag…

762
00:54:08,830 --> 00:54:11,203
…en ze deed er echt iets aan.

763
00:54:12,576 --> 00:54:14,283
En jij hebt haar daarvoor vermoord.

764
00:54:14,824 --> 00:54:18,903
Je liet Cliff haar vermoorden. Hetzelfde.

765
00:54:19,902 --> 00:54:22,442
Zeg maar bullshit als het niet waar is.

766
00:54:23,441 --> 00:54:27,562
Kijk me in de ogen… en zeg het.

767
00:54:31,891 --> 00:54:35,596
Er is maar één reden waarom ze
een foto zou nemen van Caine's laptop.

768
00:54:35,679 --> 00:54:39,800
Om hem aan te geven, om iemand te
laten zien, zoals de politie.

769
00:54:40,882 --> 00:54:44,546
Maar ze heeft het de politie
niet laten zien, natuurlijk.

770
00:54:44,629 --> 00:54:47,251
Ze probeerde me te bellen,
maar ik miste het.

771
00:54:47,335 --> 00:54:49,374
Ze heeft het
haar leidinggevende niet verteld.

772
00:54:50,124 --> 00:54:52,871
Dus ik dacht, Sterling…

773
00:54:52,955 --> 00:54:56,659
Ik dacht dat ze
naar jou en Cliff kwam die avond.

774
00:54:58,241 --> 00:55:00,198
Had ik gelijk?

775
00:55:00,614 --> 00:55:05,109
Je dacht het. Deze beschuldiging is
gebaseerd op denken?

776
00:55:05,734 --> 00:55:08,898
Ik dacht het. Dat is een raar woord,
als je het steeds weer zegt.

777
00:55:10,188 --> 00:55:14,975
Ik dacht tot vanmorgen
toen ik iets op de tv zag…

778
00:55:15,059 --> 00:55:17,764
…en nu ben ik klaar met denken.
Nu weet ik het.

779
00:55:18,555 --> 00:55:21,303
Jerry had zijn stomme
kleine pistool met parelhandvat.

780
00:55:21,386 --> 00:55:23,301
Hij had het bij zich
toen hij naar het casino kwam.

781
00:55:23,384 --> 00:55:25,549
Ik heb het gezien.
Ik heb het Cliff verteld.

782
00:55:25,632 --> 00:55:29,711
Cliff worstelde hem zijn kantoor in,
en begeleidde hem naar buiten.

783
00:55:29,795 --> 00:55:33,167
En wat zie je hier?

784
00:55:33,541 --> 00:55:35,539
Ik vermoord je. Ik zal…

785
00:55:35,622 --> 00:55:38,120
Ik zie wat iedereen ziet.

786
00:55:38,203 --> 00:55:41,699
Een dronken klootzak
die zijn trailer trash vrouw bedreigt.

787
00:55:43,448 --> 00:55:45,405
Dat is alles wat er te zien is.

788
00:55:54,896 --> 00:55:56,311
Wat ontbreekt er?

789
00:55:57,185 --> 00:55:59,017
Deze kun je uitvogelen.

790
00:55:59,100 --> 00:56:00,931
Het pistool ontbreekt.

791
00:56:01,015 --> 00:56:05,386
En dat betekent dat Cliff het nam
en het niet heeft teruggegeven.

792
00:56:05,885 --> 00:56:09,673
En Jerry kwam er nooit voor terug.
Cliff vertelde me dat, en het was waar.

793
00:56:10,131 --> 00:56:12,587
Dus dat betekent dat
op de avond van de moord…

794
00:56:12,670 --> 00:56:17,499
…Jerry dat pistool niet kon hebben
want het was hier bij Cliff.

795
00:56:18,539 --> 00:56:19,997
Heb je dat gehoord, Cliff?

796
00:56:25,825 --> 00:56:28,864
Oké. Speurneus Brown.

797
00:56:32,069 --> 00:56:33,859
Wie zag nog meer dat hij een pistool had?

798
00:56:34,733 --> 00:56:39,062
Cliff, die hoofd beveiliging is,
zal zeggen dat hij niet gewapend was.

799
00:56:39,145 --> 00:56:43,058
Wat ga je uitleggen aan de politie,
dat je kunt zien wanneer mensen liegen?

800
00:56:43,141 --> 00:56:45,264
Dat je denkt dat wij ze vermoord hebben?

801
00:56:45,556 --> 00:56:47,929
Dat linkshandigen nooit dingen
in hun rechterhand houden?

802
00:56:49,719 --> 00:56:54,048
Als je bij de politie in mijn stad,
met mijn naam erop, komt…

803
00:56:54,131 --> 00:56:58,252
…met: 'Ik denk dit omdat ik dit denk.'

804
00:56:58,336 --> 00:57:00,292
Wat denk je dat er gaat gebeuren?

805
00:57:01,333 --> 00:57:03,081
De stad van je vader.

806
00:57:04,538 --> 00:57:06,868
Cliff, pak haar telefoon.

807
00:57:10,407 --> 00:57:12,447
Want als je dit gesprek opneemt…

808
00:57:12,530 --> 00:57:15,985
…denkend dat je een bekentenis krijgt,
zoals in de films…

809
00:57:16,359 --> 00:57:17,983
…weet ik niet wat ik moet zeggen.

810
00:57:18,691 --> 00:57:20,315
Ik neem het niet op.

811
00:57:25,060 --> 00:57:29,931
Weet je, je was radeloos
de afgelopen dagen.

812
00:57:30,013 --> 00:57:33,177
Je hebt gedronken, je diensten gemist.

813
00:57:33,260 --> 00:57:35,716
Ik heb je leidinggevenden gezegd
zich geen zorgen te maken…

814
00:57:35,800 --> 00:57:38,838
…omdat ik wist dat je
door een moeilijke tijd ging.

815
00:57:38,922 --> 00:57:42,044
Maar je maakte een moeilijke tijd door.

816
00:57:42,127 --> 00:57:46,040
Je vriendin verliezen,
jezelf de schuld geven.

817
00:57:46,123 --> 00:57:48,538
Uiteindelijk moest ik je laten gaan.

818
00:57:49,537 --> 00:57:53,616
Je kwam hier vanavond, en ik probeerde
het voorzichtig te zeggen…

819
00:57:53,699 --> 00:57:57,570
…maar je verloor de controle.

820
00:57:57,654 --> 00:58:01,359
En het is tragisch.
Maar voordat we je konden stoppen…

821
00:58:03,524 --> 00:58:06,062
…nam je een vliegende sprong
van dat balkon.

822
00:58:16,552 --> 00:58:18,176
Wie zal dat geloven?

823
00:58:18,925 --> 00:58:20,424
Kijk naar jezelf.

824
00:58:22,131 --> 00:58:25,003
Wie geeft er genoeg om
om het niet te geloven?

825
00:58:27,958 --> 00:58:29,290
Nee.

826
00:58:29,374 --> 00:58:32,121
Wil je naar buiten lopen,
het makkelijker maken?

827
00:58:32,204 --> 00:58:33,661
Nee. Echt niet.

828
00:58:33,745 --> 00:58:37,574
Omdat ik niet
ons gesprek van daarnet opnam…

829
00:58:37,657 --> 00:58:40,863
…maar wel dat van vanmiddag.

830
00:58:47,482 --> 00:58:50,479
…doet zich voor aan Caine
als Dale McClintock.

831
00:58:50,562 --> 00:58:52,643
Hij heeft al
een paar keer eerder meegedaan.

832
00:58:52,727 --> 00:58:54,933
Hij zal een clicker om zijn enkel dragen.

833
00:58:56,015 --> 00:58:59,970
Er is niets crimineels
aan valsspelen in een privépokerspel.

834
00:59:00,677 --> 00:59:05,381
En zelfs als dat zo was,
zie eerdere opmerking, RE: mijn agenten.

835
00:59:06,255 --> 00:59:10,918
Zie je, Sterling, je blijft denken
dat ik je probeer te veroordelen.

836
00:59:11,000 --> 00:59:12,249
Ik ben geen politieagent.

837
00:59:12,916 --> 00:59:15,164
En een wijs man vertelde me eens…

838
00:59:15,246 --> 00:59:19,285
'Als je iemand wilt pijn doen,
raak je hem waar het pijn doet.'

839
00:59:21,532 --> 00:59:25,487
Ik heb de opname niet
naar de politie gestuurd.

840
00:59:46,883 --> 00:59:47,924
Hij is weg.

841
00:59:50,088 --> 00:59:51,254
Hoe laat heb je het hem gestuurd?

842
00:59:52,420 --> 00:59:54,334
Direct nadat ik de repetitie had verlaten.

843
00:59:55,208 --> 00:59:56,707
Misschien kunnen we toch nog…

844
00:59:56,791 --> 00:59:58,872
Hij is al in de lucht.

845
00:59:58,955 --> 01:00:03,867
En elk van jullie walvissen,
elke grote roller in de wereld…

846
01:00:03,950 --> 01:00:09,404
…alle middelgrote, en de meeste
van de kleintjes, ze weten het allemaal.

847
01:00:09,487 --> 01:00:14,025
Iedereen zal weten
dat Sterling Frost Casino valsspeelt.

848
01:00:15,523 --> 01:00:18,978
Je staat op de zwarte lijst.
Want gokkers praten.

849
01:00:39,209 --> 01:00:41,539
Jij stom klotekind.

850
01:00:47,284 --> 01:00:49,324
Vertel je papa hoe je het hebt aangepakt.

851
01:01:11,386 --> 01:01:13,301
Verdomme.

852
01:01:17,755 --> 01:01:18,838
O, verdomme.

853
01:01:23,791 --> 01:01:27,080
Wat? Verdomme.

854
01:01:33,365 --> 01:01:36,779
Verdomme. Oké.

855
01:01:44,729 --> 01:01:47,102
We hebben een alarmcode blauw.
We moeten alle uitgangen afsluiten.

856
01:01:47,186 --> 01:01:49,974
En zet een man op de begane grond
trappenhuis. Ik kom naar beneden.

857
01:02:20,155 --> 01:02:22,610
Charlie?
-Hé, Jen.

858
01:02:24,276 --> 01:02:26,274
Pas goed op jezelf, oké?

859
01:03:14,769 --> 01:03:17,266
GENOMEN IN DE HOTELKAMER VAN KAZIMIR
CAINE DOOR NATALIE HILL.

860
01:03:17,350 --> 01:03:19,389
VERTROUWEND DAT JIJ JE WERK DOET.

861
01:03:40,994 --> 01:03:42,534
Alles oké?

862
01:03:42,617 --> 01:03:44,949
Ja. Kan ik een biertje krijgen?
-Zeker.

863
01:03:45,032 --> 01:03:46,531
Dank je.

864
01:03:47,072 --> 01:03:49,153
CASINO BASS ZELFMOORD FROST
PLEEGT OPVALLENDE ZELFMOORD VOOR CASINO

865
01:03:49,236 --> 01:03:50,984
BINNENKOMENDE OPROEP
ONBEKEND

866
01:04:01,724 --> 01:04:02,932
Ja.

867
01:04:03,639 --> 01:04:06,886
Charlie. Lange tijd geen tijd.

868
01:04:07,885 --> 01:04:10,091
Weet je wie dit is?

869
01:04:10,175 --> 01:04:13,380
Meneer Sterling,
Ja het is een tijdje geleden.

870
01:04:13,463 --> 01:04:16,919
Mijn God, kind. Het is een puinhoop, hè?

871
01:04:18,458 --> 01:04:21,330
Ik sprak net met de lijkschouwer.

872
01:04:21,414 --> 01:04:25,452
Er was niet genoeg van mijn zoon over
voor mij om hem te kunnen identificeren.

873
01:04:26,867 --> 01:04:29,032
Het is een verdomde puinhoop, kind.

874
01:04:30,031 --> 01:04:31,862
Ik heb je één keer laten gaan, Charlie.

875
01:04:31,945 --> 01:04:34,942
Gaf je een leven. Een goed leven, toch?

876
01:04:35,901 --> 01:04:38,939
Dus, wat gebeurt er nu?

877
01:04:40,312 --> 01:04:42,394
Jij vertelt me waar je bent.

878
01:04:42,477 --> 01:04:45,932
Ik bedoel, je kunt net zo goed
vertellen waar je bent.

879
01:04:46,765 --> 01:04:48,929
Want er is geen uithoek in dit land…

880
01:04:49,013 --> 01:04:51,011
…klein genoeg om je in te verstoppen.

881
01:04:51,094 --> 01:04:53,259
Er is geen buiten het netwerk…

882
01:04:53,342 --> 01:04:56,547
…dat genoeg buiten het netwerk is
om je voor mij te verbergen.

883
01:04:56,631 --> 01:04:59,378
Ik ben een taaie oude klootzak
en ik heb nog wat jaren te gaan…

884
01:04:59,461 --> 01:05:02,126
…en ik ga ze gebruiken om jou te vinden.

885
01:05:02,209 --> 01:05:04,831
En ik ga je raken waar het pijn doet.

886
01:05:04,914 --> 01:05:09,202
En als ik je eindelijk vermoord,
kun je me bedanken.

887
01:05:11,033 --> 01:05:13,406
Vertel me, kind…

888
01:05:14,322 --> 01:05:16,112
…lieg ik?

889
01:05:17,069 --> 01:05:18,651
Ik moet gaan.

890
01:06:52,687 --> 01:06:54,685
Ondertiteld door: Anke Elzinga
