1
00:01:15,641 --> 00:01:17,518
George.

2
00:01:21,064 --> 00:01:23,817
Ik ben een moordenaar.

3
00:01:23,817 --> 00:01:25,819
Kijk, Lou, ik ben je
niet aan het plagen, oké.

4
00:01:25,819 --> 00:01:28,772
Sterker nog, ik heb net een
enorme rundvlees deal gesloten.

5
00:01:28,772 --> 00:01:31,107
Ik heb een licentieovereenkomst
met McCormick.

6
00:01:31,107 --> 00:01:33,367
We hebben enkel nog een
paar krabbeltjes nodig,

7
00:01:33,367 --> 00:01:35,286
en de biljetten beginnen binnen te stromen.

8
00:01:35,286 --> 00:01:36,370
Verdomme, Taffy,

9
00:01:36,370 --> 00:01:38,064
weet je van wie je geleend hebt?

10
00:01:38,064 --> 00:01:39,499
Dat zijn mensen uit Dallas.

11
00:01:39,499 --> 00:01:41,517
Ze sturen iemand om met je af te rekenen,

12
00:01:41,517 --> 00:01:42,835
ze gaan met je afrekenen!

13
00:01:42,835 --> 00:01:45,646
Er komt nog een telefoontje
binnen, maar luister naar me.

14
00:01:45,646 --> 00:01:47,598
Vertel hen gewoon dat alles goed komt.

15
00:01:47,598 --> 00:01:50,218
Het is... allemaal in borg gegeven, man.

16
00:01:50,218 --> 00:01:52,303
Oké, ik zal met je praten. Daag.

17
00:01:53,021 --> 00:01:54,273
Taffy Boyle aan de lijn.

18
00:01:54,273 --> 00:01:55,699
Hallo. Dit is Michael Larson

19
00:01:55,699 --> 00:01:57,392
van de Port Arthur Bank en Trust,

20
00:01:57,392 --> 00:01:58,851
en ik wilde even overlopen...

21
00:01:58,851 --> 00:02:00,019
Nee.

22
00:02:13,109 --> 00:02:14,869
Jamie, hoe gaat het met je moeder?

23
00:02:14,869 --> 00:02:16,136
Last van d'r rug.

24
00:02:16,136 --> 00:02:19,136
Wat rot, ik zal haar vanavond
effe noemen in de show.

25
00:02:19,161 --> 00:02:21,499
Dat zou ze geweldig vinden.

26
00:02:21,499 --> 00:02:23,825
Sheriff, u kunt maar beter
een bevelschrift hebben

27
00:02:23,825 --> 00:02:26,059
op de manier waarop je
dat vlees daar lastigvalt.

28
00:02:26,059 --> 00:02:28,271
Brisket is zo goed,
zou illegaal moeten zijn.

29
00:02:28,280 --> 00:02:29,615
Kijk hier, iedereen:

30
00:02:29,715 --> 00:02:31,927
Vergeet niet te flossen.

31
00:02:31,927 --> 00:02:33,719
En onthoud wat we graag zeggen,

32
00:02:33,719 --> 00:02:35,221
je weet wat onze slogan is:

33
00:02:35,221 --> 00:02:37,557
"Wij stoppen het vlees tussen je tanden,

34
00:02:37,557 --> 00:02:39,059
maar jij moet het zelf weghalen."

35
00:02:45,398 --> 00:02:46,607
Waar heb je gezeten?

36
00:02:46,607 --> 00:02:48,526
Kom op, Mandy.
Kijk, ik ben geen teleporter.

37
00:02:48,526 --> 00:02:50,528
Ik kwam zo snel ik kon.

38
00:02:50,528 --> 00:02:51,930
Je moet met je broer praten.

39
00:02:51,930 --> 00:02:54,716
Hij heeft net in de vleeskast
gestaan als een soort geest.

40
00:02:54,716 --> 00:02:56,952
Hij is je echtgenoot.
Je weet hoe hij wordt.

41
00:02:56,952 --> 00:02:59,029
Wat is nu het probleem?
Wat, de nieuwe jongen,

42
00:02:59,029 --> 00:03:01,338
gebruikte hij bitternoot
in plaats van appelhout?

43
00:03:01,338 --> 00:03:02,708
Dit is anders, Taffy.

44
00:03:02,708 --> 00:03:04,292
Ik heb hem nog nooit zo gezien.

45
00:03:09,631 --> 00:03:10,882
Hé, George.

46
00:03:14,802 --> 00:03:17,013
We hebben een tempel voor slachting gebouwd.

47
00:03:19,182 --> 00:03:20,975
Reken maar, broeder, zeker weten.

48
00:03:22,643 --> 00:03:24,812
Oh, ho, wacht even.

49
00:03:24,812 --> 00:03:26,073
Kijk, kijk hier, George,

50
00:03:26,073 --> 00:03:28,291
als we klaar zijn met die rundvlees deal,

51
00:03:28,291 --> 00:03:29,459
oké, wat denk je,

52
00:03:29,459 --> 00:03:31,611
wat denk je van een
vakantie voor jou en Mandy,

53
00:03:31,611 --> 00:03:33,004
ga naar de Golf en vier feest.

54
00:03:33,004 --> 00:03:34,805
Het kan je tweede huwelijksreis zijn.

55
00:03:34,805 --> 00:03:36,548
Eigenlijk heb ik hier het contract.

56
00:03:36,573 --> 00:03:38,124
Ik heb geen vakantie nodig.

57
00:03:38,741 --> 00:03:39,900
Ik moet eruit.

58
00:03:42,330 --> 00:03:43,623
Je wilt waar uit?

59
00:03:43,623 --> 00:03:45,000
Uit alles.

60
00:03:45,000 --> 00:03:46,626
Het restaurant, de rundvlees deal,

61
00:03:46,626 --> 00:03:49,754
de zichzelf in stand houdende
cyclus van eindeloze wreedheid.

62
00:03:49,754 --> 00:03:51,339
Ik word veganist, Taffy.

63
00:03:52,840 --> 00:03:54,801
Je wordt veganist?

64
00:03:56,552 --> 00:03:59,807
Ik wil niet meer meedoen aan
de verkoop van dierlijke producten.

65
00:03:59,807 --> 00:04:01,041
Oké... George,

66
00:04:01,041 --> 00:04:02,667
je bent een vermaarde pitmaster.

67
00:04:02,667 --> 00:04:05,378
Je hele verdomde leven
draaide om dierlijke producten.

68
00:04:05,378 --> 00:04:06,897
Daarom is dit moeilijk voor mij.

69
00:04:06,897 --> 00:04:09,148
Ik wil graag mijn helft
van de zaak terugnemen

70
00:04:09,148 --> 00:04:11,592
en beginnen aan de
volgende fase van mijn tocht.

71
00:04:12,360 --> 00:04:14,946
Kom op man, je weet
dat ik je niet kan uitkopen.

72
00:04:14,946 --> 00:04:16,072
Ik spaar niet zoals jij.

73
00:04:16,072 --> 00:04:18,199
Ik sprak al met JJ Ruskin in de stad,

74
00:04:18,199 --> 00:04:19,867
en hij kan onze boeken bekijken.

75
00:04:19,867 --> 00:04:22,002
Hij zal ons een eerlijke behandeling geven.

76
00:04:22,002 --> 00:04:24,247
Wat weet JJ Ruskin
verdomme van onze boeken?

77
00:04:24,247 --> 00:04:25,815
Waarom praat je verdomme met...

78
00:04:25,815 --> 00:04:28,301
Hij weet niets van... Kijk,
laat me je iets vertellen,

79
00:04:28,301 --> 00:04:30,285
Ik doe m'n boekhouding
op een speciale manier.

80
00:04:30,310 --> 00:04:32,494
JJ Ruskin zal niet begrijpen
hoe m'n verdomde...

81
00:04:32,519 --> 00:04:33,788
Hé, we gaan dit uitzoeken.

82
00:04:33,813 --> 00:04:35,140
Goed? Maak je geen zorgen.

83
00:04:36,721 --> 00:04:38,181
Maar dit gaat gebeuren.

84
00:04:53,943 --> 00:04:56,113
Mandy, ik heb het gevoel dat...

85
00:04:56,113 --> 00:04:58,740
ik opgesloten zit, weet je?

86
00:05:00,033 --> 00:05:01,743
Ik weet niet wat ik moet doen.

87
00:05:13,063 --> 00:05:14,273
Oké...

88
00:05:52,919 --> 00:05:56,089
Kijk, jullie weten dat
ik graag m'n mond open doe.

89
00:05:56,089 --> 00:05:58,591
Maar jullie moeten weten
dat mijn broer George

90
00:05:58,591 --> 00:06:00,760
het echte genie is.

91
00:06:00,760 --> 00:06:02,795
Dat klopt. Hij kan een stuk vlees nemen

92
00:06:02,795 --> 00:06:05,182
en er iets goddelijks van maken.

93
00:06:05,182 --> 00:06:08,393
En weet je wat George zo
goed maakt in wat hij doet?

94
00:06:08,393 --> 00:06:11,813
Omdat hij zoveel geeft om de details.

95
00:06:18,528 --> 00:06:21,949
Kijk, ik dacht dat ik nog een
laatste keer langs zou komen,

96
00:06:21,949 --> 00:06:25,259
om te zien of ik je kan overtuigen
om van gedachten te veranderen.

97
00:06:28,521 --> 00:06:29,622
Weet je het zeker?

98
00:06:29,622 --> 00:06:31,457
Ik weet het zeker.

99
00:06:34,710 --> 00:06:37,463
Zullen we dit doen,
laten we, laten we...

100
00:06:37,463 --> 00:06:40,298
Waarom gaan we niet gewoon
hier zitten en genieten van...

101
00:06:40,508 --> 00:06:42,093
deze prachtige zonsondergang.

102
00:06:49,768 --> 00:06:51,227
Papa's bijl.

103
00:06:53,856 --> 00:06:56,899
Weet je nog al die houtkloof-
wedstrijden die we hielden?

104
00:06:56,899 --> 00:06:59,402
Ik kon je niet één keer verslaan.

105
00:07:02,196 --> 00:07:05,409
Ik kon niet tippen aan m'n broer George.

106
00:07:08,035 --> 00:07:10,539
En papa zorgde er zeker
voor dat ik dat ook wist.

107
00:07:13,366 --> 00:07:15,484
Nou, wat heb je aan een lekker stuk vlees

108
00:07:15,484 --> 00:07:16,878
zonder billen op de banken.

109
00:07:18,447 --> 00:07:20,422
Jij en Mandy hebben deze plek gemaakt,

110
00:07:20,422 --> 00:07:21,791
kwamen met de radioshow.

111
00:07:21,791 --> 00:07:23,878
Flossen. Mensen houden van de flosdraad.

112
00:07:23,878 --> 00:07:25,587
Ja, ze houden echt van die flossdraad.

113
00:07:25,587 --> 00:07:27,847
Weet je, mensen nemen
het mee naar huis en...

114
00:07:27,847 --> 00:07:29,391
gebruiken hem met hun eigen eten.

115
00:07:33,728 --> 00:07:35,063
Ik ga je echt missen.

116
00:07:37,398 --> 00:07:38,483
Ik meen het.

117
00:07:41,444 --> 00:07:43,529
Je redt het wel zonder mij.

118
00:07:46,741 --> 00:07:47,951
Ik weet het.

119
00:07:50,079 --> 00:07:53,138
Iedereen! Waarom geven we
geen applaus voor m'n broer George.

120
00:08:08,889 --> 00:08:10,264
Taffy, wat doe je hier nog?

121
00:08:10,264 --> 00:08:12,934
Je moet binnen vijf minuten op.
- Ik ga al.

122
00:08:12,934 --> 00:08:14,936
Maak je niet druk.

123
00:08:31,028 --> 00:08:33,037
Ze staat helemaal klaar voor u, Mr. Boyle.

124
00:08:33,037 --> 00:08:34,456
Dat waardeer ik, Austin.

125
00:08:34,456 --> 00:08:36,250
En alsjeblieft, hier is iets voor jou.

126
00:08:37,251 --> 00:08:38,335
Geniet ervan.

127
00:08:43,368 --> 00:08:44,702
Hé, daar, kom op,

128
00:08:44,882 --> 00:08:46,717
Belgrado, hé?

129
00:08:46,717 --> 00:08:49,096
Pijnboomland. Carthago. Nacogdoches.

130
00:08:49,096 --> 00:08:51,190
En elke andere achterblijver die afstemt.

131
00:08:51,190 --> 00:08:55,235
Je weet wat het is? Het is jouw bron
voor alles wat met barbecue te maken heeft.

132
00:08:55,235 --> 00:08:57,104
BBQ-en-A.

133
00:08:57,104 --> 00:09:00,773
En ik ben je favoriete gastheer...

134
00:09:00,773 --> 00:09:03,110
...Taffy Boyle.

135
00:09:03,110 --> 00:09:05,319
Maar genoeg over mij.
Ik wil over jou horen.

136
00:09:06,215 --> 00:09:07,447
Beller, u bent aan de lijn.

137
00:09:07,447 --> 00:09:10,784
Ik heb hier enkele tevreden klanten, Taff.

138
00:09:10,784 --> 00:09:13,120
Zeg hoi, allemaal.

139
00:09:13,120 --> 00:09:15,288
Hoi, allemaal!

140
00:09:15,288 --> 00:09:17,123
Hallo, iedereen.
Terug naar jou.

141
00:09:17,123 --> 00:09:20,334
Kijk, die stem kwam me echt bekend voor.

142
00:09:20,334 --> 00:09:23,129
Is dat wie ik denk dat het is,
m'n schoonzus Mandy Boyle?

143
00:09:23,129 --> 00:09:25,339
Hé, Mandy.
Wil je me geen plezier doen?

144
00:09:25,339 --> 00:09:27,133
Begin de show met de eerste vraag.

145
00:09:27,133 --> 00:09:29,135
Wat eet je daar, Luce?

146
00:09:29,135 --> 00:09:31,095
De beste hete worstjes in de staat.

147
00:09:31,095 --> 00:09:35,016
De beste hete worstjes in de staat.

148
00:09:35,016 --> 00:09:37,226
Weet je, een van mijn favoriete dingen

149
00:09:37,226 --> 00:09:39,437
bij Boyle Barbecue zijn de hete worstjes,

150
00:09:39,437 --> 00:09:41,398
en daar zou deze show over moeten gaan.

151
00:09:41,398 --> 00:09:43,941
Dus ik denk dat we
vanavond moeten praten over

152
00:09:43,941 --> 00:09:45,569
hoe de worst wordt gemaakt.

153
00:09:45,569 --> 00:09:47,696
En ik bedoel het letterlijk.

154
00:09:49,615 --> 00:09:52,658
Nu, jullie weten dat ik graag praat,

155
00:09:52,658 --> 00:09:55,204
maar je moet weten dat mijn broer George

156
00:09:55,204 --> 00:09:56,996
het echte genie is.

157
00:09:56,996 --> 00:09:59,173
Dat is juist. Hij kon een stuk vlees nemen

158
00:09:59,173 --> 00:10:01,168
en er iets goddelijks van maken.

159
00:10:01,168 --> 00:10:04,046
En weet je wat George zo
goed maakt in wat hij doet?

160
00:10:04,046 --> 00:10:07,008
Omdat hij zoveel geeft om de details.

161
00:10:07,008 --> 00:10:09,759
Vroeger kochten we onze
hete worstjes van een boerderij

162
00:10:09,759 --> 00:10:11,011
die we niet zullen noemen.

163
00:10:11,011 --> 00:10:14,456
Maar m'n broer George had een probleem
met de textuur van het omhulsel.

164
00:10:14,456 --> 00:10:16,141
Hij zei tegen mij: "Taffy,

165
00:10:16,141 --> 00:10:18,684
vanaf nu kopen we onze eigen ingewanden..."

166
00:10:34,660 --> 00:10:37,079
...het darmomhulsel, ze denken aan

167
00:10:37,079 --> 00:10:39,288
het vlees erin, en dat is een vergissing.

168
00:10:39,288 --> 00:10:42,041
De darm is als een mooi schip

169
00:10:42,041 --> 00:10:44,010
dat het vlees op een reis begeleidt...

170
00:12:14,593 --> 00:12:15,594
Shit.

171
00:12:35,696 --> 00:12:38,991
...heel voorzichtig, heel zachtaardig,

172
00:12:38,991 --> 00:12:40,727
zodat ze het nooit zien aankomen.

173
00:12:42,696 --> 00:12:44,373
Hé! Waar kom je verdomme vandaan.

174
00:12:46,403 --> 00:12:47,194
Vort!

175
00:13:19,575 --> 00:13:21,660
Shit, shit, shit.

176
00:13:28,751 --> 00:13:30,669
Ik wed dat daarom mensen zoals jij

177
00:13:30,669 --> 00:13:32,612
steeds weer terugkomen.

178
00:13:32,612 --> 00:13:34,564
Bij Boyle doen we alles wat we kunnen

179
00:13:34,564 --> 00:13:37,534
om ervoor te zorgen dat elke
laatste hap bijna perfect is.

180
00:13:37,534 --> 00:13:40,596
En ik wil dat jullie allen weten
dat we jullie enorm dankbaar zijn.

181
00:13:40,596 --> 00:13:42,889
Nou, ik hoop dat je vraag
hiermee is beantwoord

182
00:13:42,889 --> 00:13:45,309
maar ik sprak het al lang
genoeg over hete worstjes.

183
00:13:50,206 --> 00:13:51,273
Goed.

184
00:13:51,273 --> 00:13:54,216
Ik denk dat het tijd wordt dat we
een volgend gesprek aannemen.

185
00:13:54,216 --> 00:13:55,502
Wat denk je daarvan?

186
00:14:02,092 --> 00:14:03,327
Ik denk dat het...

187
00:14:03,327 --> 00:14:06,170
...dat het tijd is dat we een
volgend gesprek aannemen, oké?

188
00:14:06,170 --> 00:14:07,422
Hoe vind je dat?

189
00:14:09,291 --> 00:14:11,584
Hier gaan we.
- Taffy Boyle.

190
00:14:11,584 --> 00:14:14,963
Niemand zou zoveel over worst moeten weten.

191
00:14:16,714 --> 00:14:19,425
Oh, kom op.
Ben jij dat weer, Mandy?

192
00:14:19,425 --> 00:14:22,103
Je moet iemand anders
de kans geven om te praten.

193
00:14:22,103 --> 00:14:23,262
Kom op, nou.

194
00:14:23,262 --> 00:14:27,266
Nou, ik moest even bellen en je zeggen
wat een verdomde blaaskaak je bent.

195
00:14:30,020 --> 00:14:32,022
Nu ben ik een blaaskaak.

196
00:14:32,022 --> 00:14:33,481
Dat is geweldig.

197
00:14:33,481 --> 00:14:34,825
Laat me je iets vertellen,

198
00:14:34,825 --> 00:14:36,960
je laten weten, als je
dacht dat dat veel was,

199
00:14:36,960 --> 00:14:39,571
dat we veel meer show hebben
waar dat vandaan kwam.

200
00:14:39,571 --> 00:14:41,964
Dus je kunt je maar beter
schrap zetten, kleine dame.

201
00:14:41,964 --> 00:14:43,241
We zitten schrap, Taffy.

202
00:14:43,241 --> 00:14:45,869
Geen lange tirades meer over worstjes.

203
00:14:58,590 --> 00:15:00,234
Weer een geweldige show, Taffy.

204
00:15:00,520 --> 00:15:01,676
Het draait allemaal om
de details, m'n vriend.

205
00:15:01,701 --> 00:15:03,086
Allemaal om de details.

206
00:15:43,201 --> 00:15:44,994
Hé.

207
00:15:46,304 --> 00:15:49,057
Hoi. Alles goed? Hoi.
Je hond zit in mijn auto.

208
00:15:49,731 --> 00:15:52,853
We hebben geen hond.

209
00:15:52,853 --> 00:15:54,187
We zijn een tankstation.

210
00:16:13,790 --> 00:16:15,750
Oké.
Ga verder. Verspreiden.

211
00:16:20,339 --> 00:16:21,465
Jezus.

212
00:16:30,265 --> 00:16:32,267
Eruit. Vooruit.

213
00:16:32,267 --> 00:16:33,684
De auto uit.

214
00:16:33,684 --> 00:16:37,106
Dit was een leuk stukje, maar,
het is tijd om te gaan. Ga!

215
00:16:37,106 --> 00:16:40,192
Oh jeetje, je bent zo sterk.
Wat scheelt er met je?

216
00:16:40,192 --> 00:16:42,652
Oh, jeetje.

217
00:16:43,362 --> 00:16:45,280
Oh wauw, moet je zien.

218
00:16:45,280 --> 00:16:46,899
Lekkere, lekkere varkenszwoerd.

219
00:16:46,899 --> 00:16:48,449
Alle hondjes vinden dat leuk.

220
00:16:48,449 --> 00:16:50,535
Kom op. Een beetje Hans en Grietje.

221
00:16:54,248 --> 00:16:56,499
Oké. Weet je wat?

222
00:16:56,499 --> 00:16:58,459
Een beetje gezelschap is misschien leuk.

223
00:17:15,340 --> 00:17:18,778
Ik heb grote spijt
omtrent mijn gastvrijheid.

224
00:17:22,024 --> 00:17:23,861
Oh Jezus.
Oké, weet je wat,

225
00:17:23,861 --> 00:17:25,320
wat dacht je van wat muziek.
Ja?

226
00:17:25,320 --> 00:17:26,864
Tem de wilde wat dan ook.

227
00:17:29,366 --> 00:17:30,826
Nee?

228
00:17:38,317 --> 00:17:41,462
<i>Wist je dat 85 procent van de Mexicanen</i>

229
00:17:41,462 --> 00:17:43,172
<i>een strafblad hebben?</i>

230
00:17:43,172 --> 00:17:45,424
<i>Ze wissen ons uit, mensen.</i>
- Onzin.

231
00:17:45,424 --> 00:17:46,924
<i>Wij, échte Amerikanen.</i>

232
00:17:49,265 --> 00:17:51,096
<i>Elke dag dat de muur niet af is...</i>

233
00:17:51,096 --> 00:17:53,015
Dit is waar je naar wilt luisteren?

234
00:17:53,015 --> 00:17:54,433
<i>...en er verkrachters arriveren</i>

235
00:17:54,433 --> 00:17:56,268
<i>op onze heilige grond.</i>

236
00:17:56,715 --> 00:17:59,176
Een MAGA hond.
Geweldig.

237
00:18:02,851 --> 00:18:05,235
<i>Luister goed, patriotten.</i>

238
00:18:05,235 --> 00:18:07,029
<i>De trein der waarheid komt eraan.</i>

239
00:18:07,029 --> 00:18:10,324
<i>En daar gaat ze, elk
uur op het kwartier hier</i>

240
00:18:10,324 --> 00:18:12,034
<i>bij de Deep State Centrale.</i>

241
00:18:15,366 --> 00:18:18,372
Oh mijn god, ik draai door.
Ik draai helemaal door.

242
00:18:18,372 --> 00:18:20,374
Ik draai hier helemaal door.

243
00:18:20,374 --> 00:18:24,004
Jij racistische, homofobe,
antisemitische, winderige,

244
00:18:24,004 --> 00:18:26,214
gewoon... stoute hond.

245
00:18:26,214 --> 00:18:27,466
Stoute hond!

246
00:18:27,466 --> 00:18:30,886
Ja, ik zei het.

247
00:18:30,886 --> 00:18:33,097
Oh, nu wil je eruit?

248
00:18:33,097 --> 00:18:34,389
Oké.

249
00:18:34,389 --> 00:18:37,893
Reken maar met je marcherende
fascistische hondenreet.

250
00:18:49,196 --> 00:18:52,783
Erg goed. Ga een muur bouwen, stuk stront.

251
00:18:58,304 --> 00:18:59,305
Oh, verdomme.

252
00:19:03,493 --> 00:19:04,577
Shit.

253
00:19:05,878 --> 00:19:08,649
Hé, hé, jij. Is dat jouw hond?

254
00:19:09,545 --> 00:19:10,285
Nee.

255
00:19:10,310 --> 00:19:12,177
Ik zag net dat je hem eruit liet.
Hoe bedoel je 'nee'?

256
00:19:12,177 --> 00:19:15,097
Die hond at voor 300 dollar
eten op, en jij gaat ervoor betalen.

257
00:19:15,097 --> 00:19:17,850
Het waren een paar worstjes.
Waar heb jij leren rekenen?

258
00:19:17,850 --> 00:19:20,513
Kijk, we hebben een probleem, ik ga
de sheriff inlichten. Hij zit aan tafel vijf.

259
00:19:20,538 --> 00:19:22,950
Dat lijkt mij wat extreem.
Ik, eh...

260
00:19:24,947 --> 00:19:27,735
...ik heb normaal niet zoveel cash bij me.

261
00:19:29,027 --> 00:19:31,446
Hoeveel zou u zeggen dat
een reservewiel waard is?

262
00:19:31,446 --> 00:19:33,282
Hé, wat is hier het probleem?

263
00:19:33,282 --> 00:19:35,951
Het probleem is dat haar
kleine schurftige straathond

264
00:19:35,951 --> 00:19:37,686
een halve stier heeft opgegeten.

265
00:19:37,686 --> 00:19:40,455
Oké, kijk, die hond is een klootzak.

266
00:19:40,455 --> 00:19:42,833
Daar is geen kloof tussen ons. Ik...

267
00:19:44,084 --> 00:19:48,797
Kijk, ik ben blut en ik kan
wel wat coulance gebruiken.

268
00:19:48,797 --> 00:19:52,050
We kunnen altijd wat extra
hulp in de pit gebruiken.

269
00:19:52,050 --> 00:19:55,178
George, oké, we werven geen
zwerver aan. Kom op.

270
00:19:55,178 --> 00:19:56,346
Wat zeg jij?

271
00:19:56,346 --> 00:19:58,307
Een shift werken, dan staan we quitte.

272
00:19:58,673 --> 00:20:00,716
Bevalt het je, dan blijf je.

273
00:20:03,228 --> 00:20:06,063
Barbecue betekent over
de hele wereld wat anders.

274
00:20:06,063 --> 00:20:08,192
Maar in Texas betekent het rundvlees.

275
00:20:08,192 --> 00:20:10,109
En we houden het graag simpel.

276
00:20:10,109 --> 00:20:13,155
Vlees, zout, peper,

277
00:20:13,155 --> 00:20:16,492
en het vierde ingrediënt, hout.

278
00:20:16,492 --> 00:20:20,329
Nu, onze belangrijkste rokers
gebruiken een mix van bitternoot,

279
00:20:20,329 --> 00:20:22,830
appel, pijnboom en kers.

280
00:20:25,909 --> 00:20:27,953
Welke is dit?

281
00:20:30,923 --> 00:20:33,467
George, ik heb geen idee.

282
00:20:33,467 --> 00:20:36,553
Goede barbecue is als een symfonie,

283
00:20:36,553 --> 00:20:38,305
inspelend op alle vijf de zintuigen,

284
00:20:38,305 --> 00:20:39,680
en een bekwame dirigent

285
00:20:39,680 --> 00:20:41,350
kan elke noot uitkiezen.

286
00:20:41,350 --> 00:20:43,643
Probeer het bij twijfel eens te proeven.

287
00:20:43,643 --> 00:20:45,854
Ha, ha. Je bent schattig.

288
00:20:47,689 --> 00:20:50,359
De reden dat borstvlees
acht uur nodig heeft

289
00:20:50,359 --> 00:20:51,860
komt door de vertraging.

290
00:20:51,860 --> 00:20:53,112
Wat is de vertraging?

291
00:20:54,988 --> 00:20:56,073
De eerste paar uur,

292
00:20:56,073 --> 00:20:57,699
loopt de temperatuur gestaag op

293
00:20:57,699 --> 00:20:59,993
tot je ongeveer 160 bereikt.

294
00:20:59,993 --> 00:21:01,420
Dan kan je daar vastzitten

295
00:21:01,420 --> 00:21:03,705
voor ongeveer vier, vijf, zelfs zes uur.

296
00:21:03,705 --> 00:21:07,709
Kijk, de vertraging is waar een...

297
00:21:07,709 --> 00:21:09,962
soort alchemie plaats vindt.

298
00:21:11,122 --> 00:21:12,423
Je trekt het op tot 210,

299
00:21:12,423 --> 00:21:14,925
laat het een uurtje rusten,

300
00:21:14,925 --> 00:21:17,553
en snij altijd

301
00:21:17,553 --> 00:21:18,929
tegen de nerf in.

302
00:21:21,598 --> 00:21:24,226
Nu, je ziet die blik op je gezicht,

303
00:21:24,226 --> 00:21:26,069
dat is waar het allemaal om draait.

304
00:21:32,735 --> 00:21:35,696
En wat is dat met al die
flosdraad? Het staat overal.

305
00:21:35,696 --> 00:21:39,616
Taffy's grote innovatie en onze
kenmerkende eigenaardigheid.

306
00:21:39,616 --> 00:21:41,618
Ik vind het geweldig.
- Onzin.

307
00:21:42,953 --> 00:21:43,996
Oké, ik haat het.

308
00:21:44,997 --> 00:21:46,248
Wij doen dit allemaal

309
00:21:46,248 --> 00:21:49,543
en we laten onze klanten achter
met een bedorven chemische kaneel.

310
00:21:49,543 --> 00:21:53,046
Het is een... luchthoorn bij de symfonie.

311
00:21:54,256 --> 00:21:56,591
Vlees-poëet.
Kijk naar jezelf.

312
00:21:57,633 --> 00:21:59,762
Deze dieren geven hun leven,

313
00:21:59,762 --> 00:22:01,596
en ik geloof in het eren van hun offer

314
00:22:01,596 --> 00:22:03,974
door elk deel van hen te gebruiken.

315
00:22:06,310 --> 00:22:07,853
Zijn dat...

316
00:22:09,229 --> 00:22:10,438
lullen?

317
00:22:10,438 --> 00:22:12,733
Tong.

318
00:22:12,733 --> 00:22:16,278
Het is absoluut mijn favoriete
ding dat we hier maken.

319
00:22:16,278 --> 00:22:18,989
Ik gebruik enkel pecanhout hiervoor.

320
00:22:23,410 --> 00:22:25,579
Een ongewone houtsoort.

321
00:22:28,832 --> 00:22:31,752
Hé. Dat ruikt anders.

322
00:22:36,507 --> 00:22:38,550
Blijft Mandy ooit hier bij jou?

323
00:22:39,315 --> 00:22:41,775
Ze verkiest het huis in de stad.

324
00:22:42,011 --> 00:22:43,054
Moet saai worden.

325
00:22:43,054 --> 00:22:44,055
Nee.

326
00:22:45,014 --> 00:22:46,266
Alleen 's nachts...

327
00:22:47,476 --> 00:22:48,852
Kan je goed nadenken.

328
00:22:50,646 --> 00:22:53,816
Je kunt horen wat het universum
je probeert te vertellen.

329
00:22:53,816 --> 00:22:57,111
Ja. Klinkt saai.
Ben je een film-liefhebber?

330
00:22:57,937 --> 00:22:59,363
Je houdt van dieren, toch?

331
00:22:59,363 --> 00:23:01,615
Dus, eens kijken, we hebben "Babe"...

332
00:23:01,615 --> 00:23:04,735
wat nog meer, "Charlotte's Web,"
en we hebben "Okja."

333
00:23:04,735 --> 00:23:06,744
Daarvan zag ik alleen de eerste helft,

334
00:23:06,744 --> 00:23:08,997
maar het is best schattig tot nu toe.

335
00:23:08,997 --> 00:23:10,874
En er is...

336
00:23:56,913 --> 00:23:57,956
George?

337
00:24:00,716 --> 00:24:02,008
Ik ben een moordenaar.

338
00:24:12,175 --> 00:24:14,011
Dus, ik zei het maar gewoon.

339
00:24:14,081 --> 00:24:15,540
Taffy, ik stop ermee.

340
00:24:16,835 --> 00:24:18,003
Dus ik ben gestopt.

341
00:24:21,615 --> 00:24:22,868
Goed voor je.

342
00:24:22,893 --> 00:24:24,595
Weet je, daar was lef voor nodig.

343
00:24:24,774 --> 00:24:27,326
En voor wat het waard is,
ik vind je geen moordenaar.

344
00:24:27,326 --> 00:24:29,453
Ik denk dat je een
goed mens bent, George.

345
00:24:31,061 --> 00:24:32,104
Jij...

346
00:24:33,668 --> 00:24:35,461
je zwerft rond, toch?

347
00:24:35,625 --> 00:24:39,046
Ja. Ja, ik denk van wel.

348
00:24:40,852 --> 00:24:42,186
En, hoe is het?

349
00:24:43,508 --> 00:24:47,596
Om alles achter te laten
en opnieuw te beginnen?

350
00:24:47,596 --> 00:24:51,308
Nou, het is... het is makkelijk.

351
00:24:51,308 --> 00:24:52,518
Te makkelijk misschien.

352
00:24:53,067 --> 00:24:54,652
Een leven met een nieuwe start.

353
00:24:55,916 --> 00:24:57,794
Maar het bevalt me.

354
00:24:58,052 --> 00:25:00,763
En ja, je ontmoet allerlei soorten mensen

355
00:25:00,943 --> 00:25:02,820
en allerlei levens.

356
00:25:02,820 --> 00:25:04,571
Allerlei leugens?
- Levens.

357
00:25:04,571 --> 00:25:07,658
Maar, weet je, soms...

358
00:25:07,658 --> 00:25:10,661
neem ik gewoon een kaart, ik kies een plek,

359
00:25:10,661 --> 00:25:12,037
en ik ga daarheen.

360
00:25:13,414 --> 00:25:14,827
En, wat ga je doen?

361
00:25:14,852 --> 00:25:16,645
Ik heb geen idee.

362
00:25:16,817 --> 00:25:19,612
En dat zou me bang moeten maken,
maar dat is niet zo.

363
00:25:21,296 --> 00:25:23,798
Eén ding weet ik wel...
- Charlie!

364
00:25:25,717 --> 00:25:27,845
Waar ging je naartoe?

365
00:25:27,845 --> 00:25:30,114
Oh, ik denk dat ik hier werk.

366
00:25:30,114 --> 00:25:31,849
Nou, ik kan misschien beter gaan.

367
00:25:31,849 --> 00:25:33,850
Maar... wat is het ene ding dat je weet?

368
00:25:33,850 --> 00:25:35,978
Laat me niet in spanning.
- Charlie!

369
00:25:36,811 --> 00:25:38,354
Ga maar.
Ik vertel het je later.

370
00:25:39,069 --> 00:25:41,417
Daar hou ik je aan.

371
00:25:41,442 --> 00:25:44,528
Ik hoop dat het niet te hectisch
wordt in de pit zonder mij.

372
00:25:45,124 --> 00:25:47,448
Kom op, ik heb drie hele
dagen training gehad,

373
00:25:48,116 --> 00:25:50,451
ik ben praktisch een beroeps.

374
00:25:50,451 --> 00:25:52,703
Heet, heet, heet, lieve hemel.

375
00:25:52,703 --> 00:25:53,954
Heet, heet.

376
00:25:53,954 --> 00:25:56,539
Jeetje.
- Weet je, we hebben brandhandschoenen.

377
00:25:56,539 --> 00:25:58,083
Wat? God, geweldig.

378
00:25:58,083 --> 00:26:00,919
Oké, je timing is gewoon
een kus van de chef, Beto.

379
00:26:12,773 --> 00:26:14,508
Alweer een geweldige show, Taffy.

380
00:26:14,508 --> 00:26:16,718
Het gaat allemaal om
de details, mijn vriend.

381
00:26:16,718 --> 00:26:18,095
Allemaal om de details.

382
00:26:34,049 --> 00:26:35,508
Hoe ging het?

383
00:26:36,134 --> 00:26:37,260
Prima.

384
00:26:43,480 --> 00:26:46,441
Beto, ik kan de paprika niet vinden.

385
00:26:46,840 --> 00:26:48,892
Kan je George gaan vragen waar hij ligt?

386
00:26:51,001 --> 00:26:52,085
Hij ligt...

387
00:27:00,796 --> 00:27:02,005
Help!

388
00:27:05,572 --> 00:27:07,950
Help!

389
00:27:18,927 --> 00:27:21,721
Weet je, ik weet dat het
moeilijk is om verder te gaan.

390
00:27:21,893 --> 00:27:23,566
na een tragedie als deze, maar...

391
00:27:24,567 --> 00:27:27,464
Mandy hebben dit besproken en...

392
00:27:27,464 --> 00:27:29,341
wij denken dat de beste manier om

393
00:27:29,341 --> 00:27:31,910
de herinnering aan m'n
broer George te eren, is...

394
00:27:33,023 --> 00:27:35,543
is door Boyle's Barbecue sterk te houden.

395
00:27:35,973 --> 00:27:38,183
Deze plek hier brengt mensen samen.

396
00:27:38,183 --> 00:27:41,145
Brengt een glimlach op hun
gezicht, vlees in hun buik.

397
00:27:41,145 --> 00:27:43,429
En ik weet dat dat is
wat m'n broer George...

398
00:27:44,133 --> 00:27:45,763
Ik weet dat hij dat gewild zou hebben.

399
00:27:46,453 --> 00:27:48,068
Onzin.

400
00:27:56,243 --> 00:27:59,168
Ik denk dat ik op weg ga.

401
00:27:59,193 --> 00:28:01,290
Lukt het je in de keuken zonder mij?

402
00:28:01,836 --> 00:28:03,964
Het zal waarschijnlijk makkelijker zijn.

403
00:28:04,011 --> 00:28:06,013
Ik waardeer de eerlijkheid.

404
00:28:08,581 --> 00:28:11,459
Ik... weet dat hij zware dingen doormaakte,

405
00:28:11,592 --> 00:28:13,427
maar hij leek...

406
00:28:14,016 --> 00:28:16,744
Ik weet het niet, gelukkig.

407
00:28:17,090 --> 00:28:18,874
Ik denk niet dat dat zo ongewoon is

408
00:28:18,874 --> 00:28:21,193
als mensen eenmaal een
besluit hebben genomen.

409
00:28:21,193 --> 00:28:22,364
Een ongeluk misschien?

410
00:28:22,389 --> 00:28:25,856
Nee. De sheriff bevestigde
dat het zelfmoord was.

411
00:28:25,856 --> 00:28:29,234
Hij sloot alle ramen.
Hij sloot af van binnenuit.

412
00:28:29,234 --> 00:28:31,570
Ik moest zelf de deur forceren.

413
00:28:32,446 --> 00:28:34,490
George wist wat hij deed.

414
00:28:36,590 --> 00:28:38,744
Goed, nou...

415
00:28:39,645 --> 00:28:43,637
Hé... als je die fascistische hond ziet,

416
00:28:43,662 --> 00:28:46,251
zeg hem van mij dat hij
een echte klootzak is.

417
00:28:49,254 --> 00:28:51,090
Hier.

418
00:28:52,424 --> 00:28:54,176
<i>En nogmaals, heel blij</i>

419
00:28:54,176 --> 00:28:55,552
<i>om zaken met u te doen.</i>

420
00:28:55,552 --> 00:28:58,067
<i>Maar we hadden kunnen wachten
om de ondertekening af te ronden.</i>

421
00:28:58,092 --> 00:29:00,557
<i>We weten dat u in de rouw bent.</i>

422
00:29:00,557 --> 00:29:03,102
Kijk, kijk hier, we
waarderen uw condoleances.

423
00:29:03,102 --> 00:29:05,187
Maar zoals je weet,
meer dan wat dan ook,

424
00:29:05,187 --> 00:29:08,629
wilde m'n broer George z'n kenmerkende
rundsvlees delen met de wereld.

425
00:29:09,747 --> 00:29:12,583
Taffy en ik voelen
gewoon dat het belangrijk is

426
00:29:12,608 --> 00:29:14,193
om z'n dromen waar te maken.

427
00:29:14,605 --> 00:29:16,607
Dit laatste is slechts een initiaal.

428
00:29:21,537 --> 00:29:23,705
<i>Welkom in de breicirkel</i>

429
00:29:23,705 --> 00:29:25,457
<i>met mij, Cathy Jay.</i>

430
00:29:25,457 --> 00:29:27,501
<i>Vandaag zal ik de verdiensten bespreken</i>

431
00:29:27,501 --> 00:29:29,723
<i>van de diamanten honingraatsteek,</i>

432
00:29:29,748 --> 00:29:31,122
<i>met een heel speciale gast,</i>

433
00:29:31,147 --> 00:29:33,841
<i>mijn lieve vriendin Meryl Beauregard.</i>

434
00:29:52,735 --> 00:29:54,820
Jij arme domme kleine drol.

435
00:29:58,138 --> 00:30:00,056
Auw, klootzak.

436
00:30:06,184 --> 00:30:08,709
Hij komt wel in orde na een paar dagen rust.

437
00:30:08,709 --> 00:30:11,378
Ik bedoel, wat voor
iemand rijdt een hond aan

438
00:30:11,378 --> 00:30:12,934
en laat hem daar dan liggen?

439
00:30:12,959 --> 00:30:14,667
Hij werd niet overreden.

440
00:30:14,692 --> 00:30:16,809
Iemand heeft hem geslagen met een stuk hout.

441
00:30:16,834 --> 00:30:18,090
Wat zeg je nu?

442
00:30:18,115 --> 00:30:19,997
Ja, het was wreed.

443
00:30:20,022 --> 00:30:23,557
Die heb ik uit zijn hoofdwond gehaald.

444
00:30:23,557 --> 00:30:26,226
Ik weet ook niet zeker of
deze hond helemaal hond is.

445
00:30:26,251 --> 00:30:28,114
Hij kan tot 25 procent jakhals zijn.

446
00:30:28,997 --> 00:30:31,825
Gedragsmatig, klopt dat.

447
00:30:31,850 --> 00:30:33,614
Je kunt het zien aan de tanden.

448
00:30:33,639 --> 00:30:36,111
Eentje werd er recent uitgerukt.

449
00:30:36,111 --> 00:30:38,113
Dat is wat mij het eerst opviel aan de...

450
00:30:38,113 --> 00:30:39,656
Wat ben je verdomme aan het doen?

451
00:31:00,060 --> 00:31:02,021
Ik dacht dat je wegging.

452
00:31:02,021 --> 00:31:03,397
Oh, dat klopt. Ja.

453
00:31:03,397 --> 00:31:06,108
Gewoon... een hout-ding doen,

454
00:31:06,108 --> 00:31:07,776
vanwege hondengerechtigheid.

455
00:31:07,776 --> 00:31:10,304
Het kan je niet schelen.
- Het kan me niet schelen.

456
00:32:28,724 --> 00:32:30,101
We zijn klaar.

457
00:32:30,101 --> 00:32:31,777
Jongens uit Dallas worden betaald.

458
00:32:31,777 --> 00:32:32,945
Het is voorbij.

459
00:32:34,530 --> 00:32:36,490
Geen overbruggingskrediet meer.

460
00:32:36,490 --> 00:32:37,908
Ja, ik sta aan jouw kant.

461
00:32:37,908 --> 00:32:40,661
Er gaan hier wat
veranderingen plaatsvinden.

462
00:32:40,661 --> 00:32:43,123
Oké. Verandering is goed.
Verandering is gezond.

463
00:32:43,123 --> 00:32:46,417
Vanaf nu regel ik de financiën.

464
00:32:46,417 --> 00:32:50,379
Kijk, we deden wat er
moest gedaan worden, ja?

465
00:32:51,755 --> 00:32:54,383
Nu kunnen we verder met ons leven.

466
00:32:55,801 --> 00:32:59,014
Ja. Mandy, je dacht aan alles.

467
00:33:05,686 --> 00:33:07,752
We zouden daar terug moeten gaan.

468
00:33:07,777 --> 00:33:09,356
Een goede show neerzetten.

469
00:33:17,423 --> 00:33:20,551
Ja, ik probeer er gewoon achter
te komen, waar was hij, weet je.

470
00:33:20,551 --> 00:33:22,344
Wanneer zag je hem voor het laatst?

471
00:33:22,344 --> 00:33:23,495
Hé, Charlie.

472
00:33:23,495 --> 00:33:25,789
Wat doe jij hier?
Nam je geen ontslag?

473
00:33:25,789 --> 00:33:26,874
Ja, dat deed ik.

474
00:33:26,874 --> 00:33:28,959
Ik probeer gewoon uit te zoeken...

475
00:33:28,959 --> 00:33:32,087
Wanneer zag je die fascistische
klote-hond voor het laatst?

476
00:33:35,252 --> 00:33:36,916
Oké. Zullen we in mijn kantoor praten?

477
00:33:37,801 --> 00:33:40,012
Wat doe je hier nog, Charlie?

478
00:33:40,012 --> 00:33:43,599
Weet je, ik... denk dat
er een moord is gepleegd.

479
00:33:44,986 --> 00:33:46,196
Een moord?

480
00:33:46,477 --> 00:33:48,479
Nou, weet je, geen moord

481
00:33:48,479 --> 00:33:50,689
maar een poging tot moord, dus ik...

482
00:33:50,689 --> 00:33:54,401
ik denk dat iemand geprobeerd heeft
die kleine rothond te vermoorden.

483
00:33:54,858 --> 00:33:55,976
Een hond?

484
00:33:57,957 --> 00:34:00,103
Je weet toch dat mijn
broer net is overleden, toch?

485
00:34:00,152 --> 00:34:02,443
Ik weet het.
En het spijt me heel erg.

486
00:34:02,768 --> 00:34:05,651
ik probeer erachter te komen
wat er is gebeurd.

487
00:34:05,676 --> 00:34:08,700
Dus iemand sloeg hem met een houtblok

488
00:34:08,700 --> 00:34:10,334
bij de woonwagen van je broer,

489
00:34:10,334 --> 00:34:11,752
wat ik wel snap.

490
00:34:11,752 --> 00:34:13,337
Dat ding kan een echte lul zijn.

491
00:34:13,337 --> 00:34:15,431
Maar toen hebben ze hem verplaatst.

492
00:34:15,431 --> 00:34:16,941
Ik bedoel, dat is raar, toch?

493
00:34:16,941 --> 00:34:18,976
Hoe bedoel je, ze hebben hem verplaatst?

494
00:34:18,976 --> 00:34:20,511
Nou, vanwege de pecannoten.

495
00:34:20,511 --> 00:34:21,846
De peca-wat?

496
00:34:21,846 --> 00:34:23,180
Het pecannotenhout?

497
00:34:23,180 --> 00:34:25,850
Ik hoorde het toen ik proefde...

498
00:34:27,390 --> 00:34:29,100
dat er sporen waren

499
00:34:29,146 --> 00:34:32,233
van pecanhout in de hond z'n wonden.

500
00:34:32,398 --> 00:34:35,752
En dat betekent dat
het moordwapen kwam van...

501
00:34:35,777 --> 00:34:38,655
Oké. Wanneer ben je CSI geworden?

502
00:34:38,655 --> 00:34:41,365
Kijk, het is gewoon een dode
hond in Texas. Dat is alles.

503
00:34:41,365 --> 00:34:43,367
Nou...

504
00:34:43,367 --> 00:34:45,911
Ik bedoel, het is niet alleen dat.

505
00:34:45,911 --> 00:34:49,832
Je hebt twee soorten
mysterieuze incidenten

506
00:34:49,832 --> 00:34:52,293
heel dicht bij elkaar.

507
00:34:52,293 --> 00:34:54,920
De dood van m'n broer is niet mysterieus.

508
00:34:55,710 --> 00:34:56,870
Het is tragisch.

509
00:34:57,926 --> 00:34:59,720
Nou...

510
00:34:59,884 --> 00:35:04,597
Ja, nu we het er toch over hebben...

511
00:35:04,597 --> 00:35:07,358
ik denk dat de hond
misschien iets heeft gezien

512
00:35:07,358 --> 00:35:09,269
gerelateerd aan de dood van je broer.

513
00:35:09,269 --> 00:35:11,937
Zoals?
- Zoals, ik weet het niet.

514
00:35:12,780 --> 00:35:13,898
Wangedrag.

515
00:35:13,898 --> 00:35:15,191
Wangedrag?

516
00:35:15,191 --> 00:35:18,444
Iets dat iemand niet
wilde dat het gezien werd,

517
00:35:18,444 --> 00:35:21,697
en ze vonden dat de hond het
zwijgen moest worden opgelegd.

518
00:35:21,697 --> 00:35:25,135
Ik bedoel, je weet toch dat
honden niet kunnen praten, ja?

519
00:35:25,160 --> 00:35:27,162
Niemand zegt dat honden kunnen praten.

520
00:35:27,162 --> 00:35:28,746
Wat zeg je dan wel, Charlie?

521
00:35:31,195 --> 00:35:32,446
Nou...

522
00:35:34,319 --> 00:35:36,404
hij zei dat hij het me later zou vertellen.

523
00:35:36,429 --> 00:35:38,581
De laatste keer dat George en ik spraken,

524
00:35:38,606 --> 00:35:40,838
zei hij dat hij me later iets zou vertellen.

525
00:35:40,863 --> 00:35:43,052
En hij geloofde het.

526
00:35:43,052 --> 00:35:46,430
En dat betekent, weet je, dat
hij dacht dat hij nog zou leven

527
00:35:46,430 --> 00:35:47,891
aan het einde van de avond.

528
00:35:48,295 --> 00:35:49,182
Kijk...

529
00:35:50,769 --> 00:35:53,647
we vinden het allemaal erg zwaar, Charlie.

530
00:35:53,647 --> 00:35:56,815
Weet je dat ik dit allemaal zou opgeven...

531
00:35:57,351 --> 00:35:58,859
om m'n broer terug te hebben.

532
00:35:58,859 --> 00:36:00,194
Onzin.

533
00:36:03,137 --> 00:36:04,389
Sorry.

534
00:36:11,284 --> 00:36:12,493
Weet je wat ik denk?

535
00:36:14,370 --> 00:36:15,661
Ik denk...

536
00:36:17,576 --> 00:36:20,371
dat je verdomme snel de stad uit moet

537
00:36:20,396 --> 00:36:22,772
en je gezicht hier niet meer moet tonen.

538
00:36:24,051 --> 00:36:25,761
Want in Texas,

539
00:36:25,761 --> 00:36:27,763
ongeacht of je een hond bent of iets anders,

540
00:36:27,950 --> 00:36:31,036
we glimlachen niet
vriendelijk naar indringers.

541
00:36:32,504 --> 00:36:35,049
Is dat puur decoratief?

542
00:36:37,415 --> 00:36:38,959
Niet exact, nee.

543
00:36:41,318 --> 00:36:42,528
Shit.

544
00:36:49,960 --> 00:36:52,213
Nou, ja, ik weet het,
maar hij zei eigenlijk

545
00:36:52,213 --> 00:36:54,640
dat hij me zou neerschieten
als ik terug zou gaan.

546
00:36:56,988 --> 00:36:59,684
Je hebt misschien gelijk,
maar we hebben geen bewijs.

547
00:37:00,755 --> 00:37:03,112
Ik weet het niet, ik zeg
alleen dat we verder gaan

548
00:37:03,137 --> 00:37:05,931
nieuwe start, weet je, we
laten dit allemaal achter ons.

549
00:37:08,345 --> 00:37:11,265
Jou wreken?
Ik mag je niet eens.

550
00:37:22,694 --> 00:37:24,737
Goed. Luister, je moet hier blijven.

551
00:37:24,737 --> 00:37:27,072
Denk eraan, je bent een gezochte teef.

552
00:37:28,945 --> 00:37:30,577
Oké, ik zal die gek aanzetten.

553
00:37:30,577 --> 00:37:31,889
<i>Ik weet niet hoe het met jou zit?</i>

554
00:37:31,914 --> 00:37:33,639
<i>Maar wat ik doe in de badkamer...</i>

555
00:37:33,664 --> 00:37:35,873
is zéker niet "gender-neutraal".

556
00:37:38,293 --> 00:37:39,668
Gewoon niet blaffen.

557
00:38:34,651 --> 00:38:36,151
Het spijt me zo, Taffy.

558
00:38:38,471 --> 00:38:39,495
Bedankt.

559
00:39:23,982 --> 00:39:26,985
Een luchthoorn bij de symfonie.

560
00:40:25,132 --> 00:40:27,466
Wat doe je in vredesnaam?

561
00:40:36,140 --> 00:40:38,030
De deur zat van binnenuit op slot, maar...

562
00:40:38,514 --> 00:40:40,866
dat is waar de kaneel
flosdraad in het spel komt.

563
00:40:40,891 --> 00:40:43,268
Juist?
Kaneel flosdraad.

564
00:40:44,621 --> 00:40:47,324
Ik denk dat ik nog niet helemaal begrijp
hoe je een menselijke leugendetector bent.

565
00:40:47,646 --> 00:40:49,716
Ja, weet ik.
Het is... het is gek, maar...

566
00:40:50,068 --> 00:40:52,028
Mijn favoriete kleur is geel.

567
00:40:52,988 --> 00:40:53,947
Onzin.

568
00:40:53,947 --> 00:40:56,323
Ik ben opgegroeid in Old Dime Box.
- Onzin.

569
00:40:56,323 --> 00:40:57,993
Ik ben opgegroeid in Tanglewood.

570
00:41:01,021 --> 00:41:02,856
Wauw.

571
00:41:03,122 --> 00:41:05,857
Gok je wel eens?
Je zou rijk kunnen worden.

572
00:41:07,794 --> 00:41:09,044
Nee.

573
00:41:10,877 --> 00:41:12,796
Ik hield van mijn man.

574
00:41:13,689 --> 00:41:14,981
Hoe zit het met die?

575
00:41:19,206 --> 00:41:20,540
Buiten mijn bereik.

576
00:41:22,605 --> 00:41:25,942
Ik hield ervan hoeveel
hij hield van wat hij deed.

577
00:41:26,145 --> 00:41:29,064
En op een dag wordt hij wakker
en besluit dat hij het ding haat

578
00:41:29,064 --> 00:41:30,691
waaraan hij zijn leven wijdde.

579
00:41:30,691 --> 00:41:32,109
Hij denkt dat het moord is.

580
00:41:35,488 --> 00:41:37,865
Dat kan ik me enkel maar voorstellen.

581
00:41:37,865 --> 00:41:40,368
Ik geloof nog steeds
niet dat hij dood wilde.

582
00:41:42,870 --> 00:41:44,914
Een misdrijf, zei je.

583
00:41:44,914 --> 00:41:46,082
Ja.

584
00:41:46,790 --> 00:41:48,084
Ik denk het wel.

585
00:41:51,837 --> 00:41:54,966
Nou, ik bedoel, Taffy
heeft een stevig alibi.

586
00:41:54,966 --> 00:41:56,927
We hoorden hem allemaal op de radio.

587
00:42:03,892 --> 00:42:05,643
<i>...deze Chinese sonaraanvallen</i>

588
00:42:05,643 --> 00:42:10,317
<i>hebben een toename van 30% in
homoseksualiteit veroorzaakt onder tieners.</i>

589
00:42:10,397 --> 00:42:12,650
<i>Hun stralen kunnen grote
verschillen overbruggen...</i>

590
00:42:12,650 --> 00:42:14,794
Mijn God, wat een nonsens.
<i>- ...en de hormonen ontregelen</i>

591
00:42:14,819 --> 00:42:17,163
<i>die onheilige verlangens veroorzaken!</i>

592
00:42:18,372 --> 00:42:19,608
En ik ga je vertellen

593
00:42:19,608 --> 00:42:22,110
hoe u uzelf kunt beschermen
tegen deze sonaraanvallen.

594
00:42:22,110 --> 00:42:24,203
Maar eerst, een van m'n favoriete platen,

595
00:42:24,203 --> 00:42:27,331
"Filles de Kilimanjaro" van Miles Davis.

596
00:42:27,331 --> 00:42:28,457
Geniet ervan.

597
00:42:31,210 --> 00:42:32,920
Hoe kan ik u helpen?

598
00:42:32,920 --> 00:42:35,757
Hanky T. Pickens.

599
00:42:35,757 --> 00:42:38,552
Wacht, dit alles, is dit allemaal een grap?

600
00:42:38,552 --> 00:42:41,555
Ik wist dat je deze onzin niet echt geloofde.

601
00:42:41,555 --> 00:42:43,380
Ja. Nou, ik heb ook een hekel aan jazz,

602
00:42:43,380 --> 00:42:45,224
maar... dat weerhoudt me er niet van

603
00:42:45,224 --> 00:42:48,184
Middernacht Cool met Dr. James.

604
00:42:48,209 --> 00:42:52,022
Oh mijn God.
De dokter zit in...

605
00:42:52,022 --> 00:42:54,692
...de groef.

606
00:42:54,692 --> 00:42:55,901
Ja.

607
00:42:57,487 --> 00:42:59,280
Ja, ik heb veel kilometers afgelegd

608
00:42:59,280 --> 00:43:01,031
terwijl ik naar je luisterde, man.

609
00:43:01,031 --> 00:43:02,333
Nu sta ik versteld van je.

610
00:43:02,333 --> 00:43:03,534
Wat doe je nog meer?

611
00:43:03,534 --> 00:43:04,651
De Ochtendbuzz

612
00:43:04,651 --> 00:43:05,395
met Jimmy de Eikel.

613
00:43:05,420 --> 00:43:07,413
Nee.
- De Breicirkel

614
00:43:07,413 --> 00:43:08,873
met Cathy Jay.

615
00:43:08,873 --> 00:43:10,416
Verdomde Cathy.

616
00:43:10,416 --> 00:43:12,877
En de Krachtige Super

617
00:43:12,877 --> 00:43:15,171
met DJ Sanchez.

618
00:43:15,171 --> 00:43:18,040
Ik... weet niet zeker of het
cool is om nog meer te doen.

619
00:43:18,040 --> 00:43:20,468
Ja. Weet je, theater was
m'n hoofdvak op school,

620
00:43:20,468 --> 00:43:22,888
en er zijn hier veel uren om in te vullen.

621
00:43:23,434 --> 00:43:25,222
Je werkt bij... Boyle, toch?

622
00:43:25,684 --> 00:43:26,850
Ja. Hoe weet je dat?

623
00:43:26,850 --> 00:43:28,892
Je ruikt een beetje naar een open haard.

624
00:43:29,476 --> 00:43:31,771
Maar niet op een slechte manier.

625
00:43:31,771 --> 00:43:35,650
Ja, ik denk dat ik hier
kwam om te verkennen,

626
00:43:35,650 --> 00:43:37,018
wat rond te neuzen.

627
00:43:37,018 --> 00:43:39,194
Ik weet niet wat ik
eigenlijk dacht te vinden.

628
00:43:39,856 --> 00:43:42,448
Was je hier voor de
barbecueshow van gisteravond?

629
00:43:42,448 --> 00:43:45,702
Zeker, zeker. Taffy bracht me een braadstuk.

630
00:43:47,981 --> 00:43:50,137
Is hij...

631
00:43:50,162 --> 00:43:52,709
weggegaan op enig moment tijdens de show?

632
00:43:52,709 --> 00:43:55,169
Nee. Ik zat daar de hele tijd,

633
00:43:55,169 --> 00:43:56,421
en hij kwam er nooit uit.

634
00:43:57,341 --> 00:43:59,343
Mag ik je om een rare gunst vragen?

635
00:44:08,778 --> 00:44:11,770
Wanneer ging je me vertellen
dat je een hond bijna dood sloeg?

636
00:44:16,058 --> 00:44:17,851
Ik ging dat niet doen.

637
00:44:17,976 --> 00:44:21,188
Nou, nu hebben we een groot probleem.

638
00:44:22,926 --> 00:44:25,116
Alsjeblieft. Hele barbecue
uurtje van gisteravond.

639
00:44:25,116 --> 00:44:27,569
Wauw. Bedankt voor je hulp.

640
00:44:27,594 --> 00:44:28,850
Letterlijk graag gedaan.

641
00:44:28,875 --> 00:44:31,706
Ik kan niet genoeg benadrukken
hoe verveeld ik ben.

642
00:44:35,647 --> 00:44:38,213
Ik denk dat ik weet hoe hij het deed.

643
00:44:38,213 --> 00:44:41,132
Oh, Charlie. Ik schrok me rot.

644
00:44:41,132 --> 00:44:43,300
Ik luisterde naar de show van gisteravond,

645
00:44:43,300 --> 00:44:46,805
en er is een stuk van 16 minuten

646
00:44:46,805 --> 00:44:47,973
zonder live telefoontjes,

647
00:44:47,973 --> 00:44:51,183
waar Taffy het maar over worst heeft.

648
00:44:51,183 --> 00:44:53,143
Dus als hij dat vooraf had opgenomen,

649
00:44:53,143 --> 00:44:56,289
nou, had hij toen kunnen wegsluipen
en George kunnen vermoorden.

650
00:44:56,314 --> 00:45:00,317
Wow, dat is... dat is gekkigheid.

651
00:45:00,317 --> 00:45:01,731
Maar zou dat genoeg tijd zijn geweest?

652
00:45:01,756 --> 00:45:04,531
Nou, eigenlijk wel.
Ik... heb het getest.

653
00:45:07,426 --> 00:45:10,012
God! Krijg de tering, rothond.

654
00:45:12,472 --> 00:45:13,723
Hond.

655
00:45:19,818 --> 00:45:26,427
Voor dat om te werken moest hij geweten
hebben over die worst-vraag.

656
00:45:27,989 --> 00:45:30,019
Dat wist hij.
- Echt waar?

657
00:45:30,044 --> 00:45:31,450
Hij vroeg me om die opzet.

658
00:45:31,475 --> 00:45:34,870
Dat doen we vaker om
bepaald vlees te promoten.

659
00:45:34,870 --> 00:45:37,563
Je gaat gewoon naar iemand
toe die het aan het eten is?

660
00:45:37,563 --> 00:45:38,631
Ja.

661
00:45:38,631 --> 00:45:40,918
Dus, ik bedoel, dit is,

662
00:45:40,918 --> 00:45:42,878
dit is serieuze shit, Charlie.

663
00:45:42,878 --> 00:45:45,839
Ik bedoel, dit is een
beschuldiging van moord.

664
00:45:45,839 --> 00:45:48,007
Kan je het bewijzen?
- Het bewijzen?

665
00:45:48,007 --> 00:45:50,134
Wat, zoals de flikken
dat doen, het bewijzen?

666
00:45:50,134 --> 00:45:51,804
Nee, zeker niet.

667
00:45:51,804 --> 00:45:54,138
Maar verdomme, ik zweer het,
er ontbreekt een stuk.

668
00:45:54,138 --> 00:45:56,809
Je weet wel, iets dat de hele
kamer aan elkaar zou binden.

669
00:45:56,809 --> 00:45:58,811
Het ligt... het ligt op de punt van m'n tong

670
00:45:58,811 --> 00:46:00,687
het maakt me gewoon gek.

671
00:46:00,687 --> 00:46:02,814
Als je echt bewijs vindt,

672
00:46:02,814 --> 00:46:04,474
kom je eerst naar mij, oké?

673
00:46:04,474 --> 00:46:06,067
Ik ben... hecht met de sheriff,

674
00:46:07,269 --> 00:46:09,731
en dan kunnen we samen naar hem toe gaan.

675
00:46:10,154 --> 00:46:11,823
Welterusten, Charlie.

676
00:46:13,408 --> 00:46:14,909
Paprika.

677
00:46:19,348 --> 00:46:21,016
Paprika?

678
00:46:21,298 --> 00:46:24,593
Ja, dat stomme dingetje
waar ik me aan erger.

679
00:46:25,552 --> 00:46:27,097
Want als mensen meestal liegen,

680
00:46:27,129 --> 00:46:29,423
is het om een of andere domme
"wat maakt het uit" reden,

681
00:46:29,423 --> 00:46:31,366
waarvan ik zeker weet dat het dit is.

682
00:46:31,366 --> 00:46:32,877
Dus gisteravond in de keuken,

683
00:46:32,877 --> 00:46:35,180
zei je dat je niet wist waar de paprika was,

684
00:46:35,180 --> 00:46:36,890
maar je wist het wel.

685
00:46:36,890 --> 00:46:40,393
Dus, waarom loog je over de paprika?

686
00:46:45,450 --> 00:46:46,912
Het was hectisch.

687
00:46:47,044 --> 00:46:50,904
Er was veel gaande en ik wilde
dat Beto het ging zoeken.

688
00:46:52,389 --> 00:46:53,390
Ging zoeken?

689
00:46:57,368 --> 00:46:58,411
Juist.

690
00:47:00,286 --> 00:47:03,401
Luister, Charlie, ik mag je wel.

691
00:47:03,426 --> 00:47:07,211
En als Taffy echt is wie
jij zegt dat hij is, dan...

692
00:47:07,211 --> 00:47:10,465
Nou, dan moet hij erg gevaarlijk zijn.

693
00:47:10,856 --> 00:47:13,050
Voor je eigen veiligheid
denk ik dat je beste zet is

694
00:47:13,050 --> 00:47:17,013
om te vertrekken, een nieuwe start nemen.

695
00:47:28,244 --> 00:47:30,121
God, ik zei dat je stil moest zijn.

696
00:47:31,660 --> 00:47:33,455
Ik probeer na te denken.

697
00:48:00,249 --> 00:48:01,833
Hé.

698
00:48:03,598 --> 00:48:06,412
Hé. Heb ik je niet gezegd je
kop hier niet meer te laten zien?

699
00:48:06,437 --> 00:48:08,757
Ik weet wat je deed,
strontspuiende psychopaat.

700
00:48:08,757 --> 00:48:10,951
Waarom doe je me geen
plezier en vertrek je?

701
00:48:10,951 --> 00:48:12,443
Nee. Omdat ik bewijs heb.

702
00:48:12,443 --> 00:48:13,821
Flikken bewijs.

703
00:48:13,821 --> 00:48:17,074
Iets wat je gemist hebt,
en het gaat je wegstoppen.

704
00:48:17,074 --> 00:48:18,666
Echt waar?
- Nou, in het begin,

705
00:48:18,666 --> 00:48:20,451
waren het veel kleine dingen.

706
00:48:20,606 --> 00:48:23,917
Hondentand in de as, kaneel
flosdraad, George's bier.

707
00:48:23,942 --> 00:48:26,308
Weet je, ik snoof aan de fles,
en het rook nergens naar.

708
00:48:26,333 --> 00:48:28,794
En ik dacht: wat doe je,
Charlie? Je bent geen gifsnuiver.

709
00:48:29,450 --> 00:48:32,748
En hoe dan ook, je zou geen gif gebruiken
dat zou verschijnen bij een autopsie.

710
00:48:32,748 --> 00:48:35,216
Je zou Ambien gebruiken of zoiets.

711
00:48:35,216 --> 00:48:37,427
Maar hoe ruikt Ambien eigenlijk?

712
00:48:37,427 --> 00:48:41,115
Maar wat raar is, was dat
het echt nergens naar rook.

713
00:48:41,115 --> 00:48:42,724
Ik bedoel, zelfs niet naar bier.

714
00:48:42,724 --> 00:48:45,644
Zie je, iemand had de fles omgespoeld.

715
00:48:45,644 --> 00:48:48,706
Ik bedoel, wie spoelt er
nu een flesje bier om?

716
00:48:48,731 --> 00:48:50,958
Dus je denkt dat George is vermoord

717
00:48:50,958 --> 00:48:53,277
omdat iemand een
bierflesje heeft omgespoeld?

718
00:48:53,497 --> 00:48:55,949
Dan was er nog je radioshow.

719
00:48:55,974 --> 00:48:57,738
Ik luisterde er keer op keer naar,

720
00:48:57,738 --> 00:48:59,657
alsof ik Gene Hackman was of zo.

721
00:48:59,657 --> 00:49:02,244
Gene Hackman?
- Ik was op zoek naar een geluid.

722
00:49:02,244 --> 00:49:06,123
Iets dat zou bewijzen dat je
het van tevoren had opgenomen.

723
00:49:06,123 --> 00:49:07,707
En ik vond niets.

724
00:49:07,707 --> 00:49:08,833
Natuurlijk niet.

725
00:49:08,833 --> 00:49:11,419
Maar toen besefte ik
dat het geen geluid was.

726
00:49:11,419 --> 00:49:13,964
Het was de afwezigheid van een geluid.

727
00:49:13,964 --> 00:49:16,458
Iets zoals het bier,
maar dan voor de oren.

728
00:49:16,458 --> 00:49:19,803
De trein der waarheid. Weet je, hij
passeert elk uur op het kwartier.

729
00:49:19,803 --> 00:49:22,014
Ik... Je kunt het horen
in alle andere shows.

730
00:49:22,014 --> 00:49:23,589
Je zou het moeten kunnen horen

731
00:49:23,589 --> 00:49:25,183
in de barbecueshow van gisteravond,

732
00:49:25,183 --> 00:49:27,186
maar het is er niet.

733
00:49:48,115 --> 00:49:49,783
Dus, voor alle duidelijkheid.

734
00:49:51,125 --> 00:49:55,663
Je denkt dat ik aangeklaagd
kan worden voor moord

735
00:49:55,688 --> 00:49:59,635
omdat je het geluid van
een... trein niet hoorde.

736
00:50:04,264 --> 00:50:05,265
Waarschijnlijk niet.

737
00:50:06,860 --> 00:50:08,976
Maar toen vond ik het echte bewijs.

738
00:50:08,976 --> 00:50:11,647
Waardoor je met je reet
in de gevangenis komt.

739
00:50:12,180 --> 00:50:16,383
Nou, ik zal het je eventjes
gedetailleerd uitleggen...

740
00:50:16,897 --> 00:50:19,693
Zie je...

741
00:50:30,586 --> 00:50:31,834
Hallo?
<i>- We zijn de lul.</i>

742
00:50:31,834 --> 00:50:34,336
<i>Ze heeft ons in de tang.</i>

743
00:50:34,336 --> 00:50:37,507
Taffy? Waar heb je het over?

744
00:50:37,532 --> 00:50:38,548
<i>Dat vervelende kleine blondje.</i>

745
00:50:38,548 --> 00:50:40,016
<i>Ze kan bewijzen dat we
George hebben vermoord.</i>

746
00:50:42,343 --> 00:50:44,930
Oké, rustig aan, Taffy.
Vertel me wat er gebeurd is.

747
00:50:44,930 --> 00:50:48,063
<i>Ik ga de sheriff bellen.
Misschien kunnen we iets regelen.</i>

748
00:50:48,543 --> 00:50:49,945
Taffy, niet doen.

749
00:50:50,476 --> 00:50:52,688
Dat is het laatste wat we moeten doen.

750
00:50:52,688 --> 00:50:53,939
<i>Ik ben bang, schat.</i>

751
00:50:53,939 --> 00:50:56,608
<i>Ik ben zo bang.
Ik kan niet naar de gevangenis.</i>

752
00:50:58,805 --> 00:51:00,729
Misschien als je je aan
mijn plan had gehouden

753
00:51:00,729 --> 00:51:02,814
en die verdomde hond niet had aangevallen,

754
00:51:02,814 --> 00:51:04,240
zou ze ons niet doorhebben.

755
00:51:07,703 --> 00:51:09,288
Doe niets.

756
00:51:10,455 --> 00:51:12,249
Ik ben er over 10 minuten.

757
00:51:14,959 --> 00:51:17,128
Tot snel, lieverd.

758
00:51:18,196 --> 00:51:20,982
Wat misschien onbelangrijk lijkt
totdat je het weerbericht erbij haalt...

759
00:51:21,007 --> 00:51:23,092
De maximum temperatuur gisteren was 22°C.

760
00:51:23,092 --> 00:51:24,886
Vochtigheid: 84 procent.

761
00:51:24,886 --> 00:51:27,681
Wind: 6 km/u vanuit het oosten.

762
00:51:27,681 --> 00:51:34,085
Op zichzelf niet ongebruikelijk
maar niets bestaat in een vacuum.

763
00:51:34,110 --> 00:51:38,150
Bedenk eens: Ken je het
rookpunt van bitternoot?

764
00:51:38,150 --> 00:51:40,568
Nee.
- 300°C.

765
00:51:40,568 --> 00:51:42,863
Dat is 300 graden.

766
00:51:42,863 --> 00:51:44,697
Ik laat je even nadenken

767
00:51:44,697 --> 00:51:46,158
over de implicaties daarvan.

768
00:51:46,158 --> 00:51:48,911
Charlie, waar heb je het verdomme over?

769
00:51:48,911 --> 00:51:51,079
Kijk, kijk, ik luisterde naar je gelul

770
00:51:51,079 --> 00:51:53,040
die hele tijd, 20 minuten aan één stuk,

771
00:51:53,040 --> 00:51:54,917
en het slaat nergens op.

772
00:51:54,917 --> 00:51:57,920
Wil je me in godsnaam een plezier doen

773
00:51:57,920 --> 00:52:01,089
en me gewoon zeggen wat
dit onmiskenbare bewijs is?

774
00:52:03,485 --> 00:52:05,163
Het maakt niet uit.

775
00:52:05,188 --> 00:52:06,362
Wat?
- Het maakt niet uit.

776
00:52:06,362 --> 00:52:08,629
Omdat ik net een
bekentenis heb gekregen.

777
00:52:08,629 --> 00:52:10,098
Ik heb niets bekend.

778
00:52:10,098 --> 00:52:12,405
Oh nee, niet de jouwe.

779
00:52:12,430 --> 00:52:14,805
Wat is dit allemaal, hé?

780
00:52:15,289 --> 00:52:16,605
Het is wat je broer me heeft geleerd.

781
00:52:16,605 --> 00:52:18,816
Het belangrijkste onderdeel
van de bereiding...

782
00:52:19,357 --> 00:52:20,818
het is de vertraging.

783
00:52:24,363 --> 00:52:25,422
Wat?

784
00:52:26,360 --> 00:52:27,783
Daar is hij!

785
00:52:27,783 --> 00:52:30,159
Daar is de moordenaar van mijn man.

786
00:52:35,207 --> 00:52:37,209
Wat onomstotelijk de rol

787
00:52:37,209 --> 00:52:38,544
van George Soros zal bewijzen

788
00:52:38,544 --> 00:52:40,920
bij het orkestreren van het plan.

789
00:52:40,920 --> 00:52:43,173
Maar eerst, beste patriotten,

790
00:52:43,173 --> 00:52:45,800
de trein der waarheid bracht
ons een samenzwering

791
00:52:45,800 --> 00:52:47,594
in onze eigen achtertuin.

792
00:52:47,594 --> 00:52:50,126
Nu, je denkt misschien
dat je het verhaal kent,

793
00:52:50,151 --> 00:52:53,916
'Broederlijk bloedbad bij Boyle's
Barbecue', waar het bijgerecht...

794
00:52:53,985 --> 00:53:00,374
<i>broedermoord is! Maar er blijkt
nog laag van deze ui te pellen.</i>

795
00:53:00,399 --> 00:53:03,485
<i>Dus moet je dit eens horen...</i>

796
00:53:03,485 --> 00:53:05,655
<i>'Ik ben bang, schat.
Ik ben zo bang.'</i>

797
00:53:05,655 --> 00:53:07,206
<i>'Ik kan niet naar de gevangenis.'</i>

798
00:53:07,206 --> 00:53:09,525
<i>'Misschien als je je aan
mijn plan had gehouden...</i>

799
00:53:09,525 --> 00:53:11,709
<i>en die verdomde hond niet had aangevallen,</i>

800
00:53:11,709 --> 00:53:13,120
<i>zou ze ons niet doorhebben.'</i>

801
00:53:15,282 --> 00:53:16,165
Shit.

802
00:53:16,548 --> 00:53:18,750
<i>Zoals ik altijd zeg...</i>

803
00:53:18,750 --> 00:53:21,670
<i>er is een hoop onzin in de wereld.</i>

804
00:53:21,670 --> 00:53:23,881
<i>Daarom wil ik een speciaal compliment geven</i>

805
00:53:23,881 --> 00:53:25,715
<i>aan de waarheidsvertellers.</i>

806
00:53:25,740 --> 00:53:30,303
<i>Die echte helden die het kunnen opsporen.</i>

807
00:53:30,303 --> 00:53:33,222
<i>Zij zijn onze enige hoop tegen Soros,</i>

808
00:53:33,222 --> 00:53:35,642
<i>Pelosi, de Zionisten,</i>

809
00:53:35,642 --> 00:53:38,807
<i>de Mexicanen, de sneeuwvlokjes,</i>

810
00:53:38,832 --> 00:53:40,146
<i>en de lokale...</i>

811
00:53:47,864 --> 00:53:49,866
Blijf sterk, waarheidsvertellers.

812
00:53:50,407 --> 00:53:51,575
Blijf sterk.
