1
00:01:01,936 --> 00:01:04,148
Jezus, Michael.

2
00:01:04,428 --> 00:01:07,235
Wil je een selfie met het altaar?

3
00:01:07,469 --> 00:01:09,889
Nee, hoor dat hoeft niet.

4
00:01:14,955 --> 00:01:18,085
Nou, Kathleen.

5
00:01:18,085 --> 00:01:20,254
Welkom in hét leven.

6
00:01:20,922 --> 00:01:22,632
Hé, lieverd.

7
00:01:22,904 --> 00:01:25,637
Kathleen, ik wil graag dat
je m'n vrouw, Ava, ontmoet.

8
00:01:25,637 --> 00:01:28,099
Ava, ik wil graag dat je
m'n dodelijke vijand ontmoet,

9
00:01:28,099 --> 00:01:29,184
Kathleen Townsend.

10
00:01:29,184 --> 00:01:30,268
Kathleen.

11
00:01:30,268 --> 00:01:32,814
Fijn om je eindelijk te ontmoeten.

12
00:01:32,814 --> 00:01:36,444
Nou, insgelijks. Insgelijks.

13
00:01:36,444 --> 00:01:39,573
Gefeliciteerd, jonggehuwden.
- Bedankt.

14
00:01:39,573 --> 00:01:43,705
Een mei-december romance
verwarmt echt mijn hart.

15
00:01:43,705 --> 00:01:45,708
Dat is zo lief.

16
00:01:45,708 --> 00:01:47,793
En je ziet er trouwens geweldig uit.
- Bedankt.

17
00:01:47,793 --> 00:01:51,383
Ik meen die outfit te
herkennen uit seizoen zes.

18
00:01:51,383 --> 00:01:54,804
Oké, nou, ik laat jullie
allebei, wat bijpraten.

19
00:01:55,513 --> 00:01:56,631
Gedraag je.

20
00:01:59,188 --> 00:02:00,608
Gefeliciteerd.

21
00:02:01,020 --> 00:02:02,190
Niet slecht.

22
00:02:02,190 --> 00:02:06,785
Een jaar geleden deed je reclames voor
een verzekeraar met een pratende bever...

23
00:02:06,810 --> 00:02:08,521
En nu heb je dit allemaal.

24
00:02:09,851 --> 00:02:11,270
Heeft ze geld in de familie?

25
00:02:11,295 --> 00:02:14,458
Nee, Ava heeft haar vermogen
helemaal zelf opgebouwd.

26
00:02:14,483 --> 00:02:19,242
Ze richtte een online aandelenmarkt
op met korting voor vrouwen... "Shetrade".

27
00:02:20,215 --> 00:02:22,677
Dus dit is een traktatie.

28
00:02:22,677 --> 00:02:25,056
Na drie jaar radiostilte.

29
00:02:25,056 --> 00:02:27,793
Wat is dit?
Een soort 12-stappen ding?

30
00:02:27,818 --> 00:02:29,286
In het kader van de behandeling
van je woedeaanvallen?

31
00:02:29,311 --> 00:02:30,623
Een goedmakertje?

32
00:02:30,647 --> 00:02:31,707
Nee.

33
00:02:31,707 --> 00:02:34,277
Dit is niet makkelijk voor mij, Michael.

34
00:02:34,277 --> 00:02:36,781
Ik weet dat we elkaar in
het verleden pijn deden.

35
00:02:36,781 --> 00:02:39,743
Ik weet dat ik jou
vreselijk pijn heb gedaan.

36
00:02:41,041 --> 00:02:43,669
Maar ik moet je om een gunst vragen.

37
00:02:45,504 --> 00:02:49,509
Ik wil dat je een stuk met me meespeelt.

38
00:02:51,521 --> 00:02:53,764
Wat? Het is maar één nacht.
Lokaal theater.

39
00:02:53,764 --> 00:02:55,358
Maar ze hebben erg diepe zakken.

40
00:02:55,358 --> 00:02:58,696
Ik denk dat sommige donateurs
eigenlijk grote "Spooky"-fans zijn.

41
00:02:58,696 --> 00:03:00,856
Ze boden grof geld.

42
00:03:00,856 --> 00:03:02,317
Welk stuk is het?

43
00:03:02,317 --> 00:03:03,861
"De Geesten van Pensacola."

44
00:03:04,912 --> 00:03:08,243
Luister, zelfs 30 jaar geleden
was dat mopperfestijn waardeloos.

45
00:03:08,243 --> 00:03:10,788
Dat waren de beste
recensies uit onze carrière.

46
00:03:11,703 --> 00:03:12,374
De lat ligt niet hoog.

47
00:03:12,374 --> 00:03:15,586
Michael, weet je dat,
als je morgen sterft,

48
00:03:15,586 --> 00:03:19,217
je herinnerd zou worden
voor Spooky en de Flik.

49
00:03:19,670 --> 00:03:20,553
Dat is geweldig.

50
00:03:20,553 --> 00:03:23,155
Dat betekent dat ik veel
mensen vreugde heb gebracht.

51
00:03:23,155 --> 00:03:25,582
Je bent een artiest.

52
00:03:25,607 --> 00:03:27,770
Het woedt in je bloed.

53
00:03:27,770 --> 00:03:29,481
Ik ken je ziel.

54
00:03:29,481 --> 00:03:34,496
Ik herinner me hoe het
vuur was op dat podium.

55
00:03:34,521 --> 00:03:36,658
Je overdrijft een beetje, schat.

56
00:03:36,658 --> 00:03:40,087
De oerverbinding die we hadden
vóór het succes,

57
00:03:40,087 --> 00:03:42,466
vóór de vetes en de roddelbladen.

58
00:03:43,076 --> 00:03:44,812
Ja, en het interview in
het magazine "People",

59
00:03:44,812 --> 00:03:46,965
waar je suggereerde dat ik niet kon lezen.

60
00:03:46,965 --> 00:03:48,175
Ik zei daar sorry voor.

61
00:03:48,175 --> 00:03:50,469
Het staat nog altijd op m'n Wikipedia-pagina.

62
00:03:50,469 --> 00:03:52,973
Er is een hele tussenkop.
"Analfabetisme."

63
00:03:52,973 --> 00:03:55,977
Michael, ik ben wanhopig.

64
00:03:55,977 --> 00:03:58,148
Alsjeblieft, ik smeek je.

65
00:03:58,148 --> 00:04:00,026
Ik zal alles doen wat je wilt.

66
00:04:00,026 --> 00:04:02,278
Ik zal mezelf openbaar ter aarde werpen.

67
00:04:02,278 --> 00:04:04,907
Maar ik heb dit nodig.

68
00:04:05,264 --> 00:04:08,329
Weet je hoe het is voor een
actrice van een bepaalde leeftijd?

69
00:04:08,764 --> 00:04:10,582
Je gaat van moeder naar senator

70
00:04:10,582 --> 00:04:12,668
naar dementerende patiënt.

71
00:04:12,889 --> 00:04:14,880
En... en ik heb het geld nodig.

72
00:04:17,592 --> 00:04:22,884
Het spijt me, Kathleen.
Het antwoord is nee. Oké?

73
00:04:23,396 --> 00:04:25,712
Maar als je wat geld nodig hebt,
kan ik het aan Ava vragen.

74
00:04:25,712 --> 00:04:26,814
Val dood!

75
00:04:29,592 --> 00:04:31,521
En jij ook, kreng.

76
00:04:32,655 --> 00:04:35,034
Verdomde klootzakken!

77
00:04:35,034 --> 00:04:37,079
Verdomme!
- Jezus Christus.

78
00:04:37,079 --> 00:04:38,705
Klootzak!

79
00:04:38,705 --> 00:04:40,625
Oh, God.

80
00:04:40,625 --> 00:04:44,088
Michael, ik blijf je vragen
om je pillen bij je te houden.

81
00:04:44,088 --> 00:04:45,549
Wat als ik er niet ben?

82
00:04:45,549 --> 00:04:46,716
Ava...
- Je hart.

83
00:04:46,716 --> 00:04:50,390
Het is gewoon dat Kathleen zien
mijn bloeddruk doet stijgen.

84
00:04:50,390 --> 00:04:52,934
Ik zal me laten masseren door Jean Marc.

85
00:04:55,064 --> 00:04:56,567
Liefje.

86
00:04:57,441 --> 00:04:59,586
Misschien moet je het nog eens overwegen.

87
00:05:00,946 --> 00:05:02,165
Ik maak me zorgen.

88
00:05:02,782 --> 00:05:05,578
Weet je, mijn geld, mijn carrière,

89
00:05:05,578 --> 00:05:08,039
dit allemaal.

90
00:05:09,249 --> 00:05:11,085
Je mist de schijnwerpers.

91
00:05:13,465 --> 00:05:14,591
Maar met Kathleen?

92
00:05:14,889 --> 00:05:16,343
Oh, kom op.

93
00:05:16,343 --> 00:05:18,638
Het was 30 jaar geleden.

94
00:05:18,638 --> 00:05:21,500
Ik weet zeker dat jullie
sindsdien allebei gegroeid zijn.

95
00:05:23,073 --> 00:05:24,122
DRIE WEKEN LATER

96
00:05:24,342 --> 00:05:27,651
Jij manipulerende, liegende feeks!

97
00:05:27,651 --> 00:05:30,280
Word volwassen, je bent een gigolo.

98
00:05:30,280 --> 00:05:33,326
Je zou gewend moeten zijn om
door een vrouw geleid te worden.

99
00:05:33,520 --> 00:05:36,621
Op geen enkele manier laat ik jou
dit verdomde toneelstuk regisseren!

100
00:05:36,646 --> 00:05:37,791
Oeps, dat doe ik al.

101
00:05:37,791 --> 00:05:40,844
En dat had je kunnen weten
als je je contract had gelezen

102
00:05:40,844 --> 00:05:42,498
of het iemand aan je had laten voorlezen.

103
00:05:42,523 --> 00:05:45,260
Oké, geweldig.
Ik zit in de hel!

104
00:05:46,154 --> 00:05:49,080
En haal die hond van het podium
voordat ik hem voor een driepunter schop.

105
00:05:49,592 --> 00:05:50,676
Kom hier, Fosse.

106
00:05:50,701 --> 00:05:53,647
Kunnen we het misschien even hebben
over de klompvoet van m'n personage?

107
00:05:53,647 --> 00:05:56,250
Omdat ik me persoonlijk
een stuk prettiger zou voelen

108
00:05:56,250 --> 00:05:58,887
als iemand uit de
klompvoetgemeenschap advies gaf.

109
00:05:58,987 --> 00:06:01,215
Oh, God. Echt?
- Ja.

110
00:06:01,240 --> 00:06:03,160
Ga gewoon de scène op en strompel, schat.

111
00:06:03,185 --> 00:06:04,855
Dit is het lunchmenu, meneer.

112
00:06:07,084 --> 00:06:09,879
Ik neem een clubsandwich
met als bijgerecht een pistool.

113
00:06:09,904 --> 00:06:12,374
En ook, Harry, als het
niet te veel moeite is,

114
00:06:12,374 --> 00:06:16,145
kan je een hibiscusthee
voor me halen, alsjeblieft?

115
00:06:16,170 --> 00:06:18,332
Met melk.
Maar geen amandelmelk.

116
00:06:18,357 --> 00:06:21,662
Ik weet dat men het lekker vindt, maar ik
ben allergisch voor noten en peulvruchten.

117
00:06:21,662 --> 00:06:24,379
Natuurlijk ben je dat.
- Nee, dat ben ik echt.

118
00:06:24,404 --> 00:06:27,107
Als die hondensnoepjes pinda's bevatten
en ze ruiken naar pinda's,

119
00:06:27,132 --> 00:06:31,467
en er staat 'pindakaas' op, dan kan ik
in anafylactische shock kunnen raken.

120
00:06:31,467 --> 00:06:34,164
Wacht even.
Wat is dat verdomme?

121
00:06:34,164 --> 00:06:35,540
Wat?

122
00:06:35,540 --> 00:06:37,710
Dat ding op je schoot.

123
00:06:37,710 --> 00:06:39,044
Wat is dat?

124
00:06:40,589 --> 00:06:42,970
Mijn script?

125
00:06:42,995 --> 00:06:48,434
Wil je dat er iemand advies komt geven
hoe je dat uit je hoofd kan leren?

126
00:06:48,434 --> 00:06:51,354
Weet je, dit is geen TikTok, schat.

127
00:06:51,354 --> 00:06:53,566
Dit is mijn podium!

128
00:06:53,566 --> 00:06:58,615
En je komt opdagen terwijl
je je verdomde regels kent.

129
00:06:58,615 --> 00:07:00,401
Deze verdomde millennials.

130
00:07:00,769 --> 00:07:02,345
Geen zorgen.
Je doet het geweldig.

131
00:07:02,345 --> 00:07:04,539
Je hield het al langer vol dan John Stamos.

132
00:07:04,769 --> 00:07:07,293
Waar is mijn stagemanager Bill?

133
00:07:07,293 --> 00:07:08,796
Phil.
- Oké, Bill,

134
00:07:08,796 --> 00:07:14,673
we gaan dit stuk spelen
op exact dezelfde manier als in 1991.

135
00:07:14,698 --> 00:07:22,791
De timing van mijn afgang via het luik
tijdens de finale moet precies hetzelfde zijn.

136
00:07:22,816 --> 00:07:25,779
Nou, we doen niet
meer aan valluikdrops.

137
00:07:25,779 --> 00:07:26,905
Het is niet veilig.

138
00:07:26,905 --> 00:07:28,850
Er is een val van 4 meter naar beneden

139
00:07:28,850 --> 00:07:32,045
op een betonnen vloer eronder,
en vakbondsreglementen stellen...

140
00:07:32,045 --> 00:07:36,711
Oké, ik deed die val
een jaar lang elke avond.

141
00:07:36,711 --> 00:07:39,131
Frank Rich noemde het "effectief".

142
00:07:39,388 --> 00:07:42,643
Oké, nou, dat was een lange tijd...

143
00:07:48,728 --> 00:07:51,023
Zeg het woord "geleden".

144
00:07:53,652 --> 00:07:54,903
Doe maar.

145
00:07:56,656 --> 00:07:58,158
Ik wil het.

146
00:08:01,745 --> 00:08:04,960
Ik zal het zo veilig mogelijk maken.
- Doe niet al teveel moeite, Phil.

147
00:08:04,960 --> 00:08:06,838
Oké, iedereen, kom op.

148
00:08:06,838 --> 00:08:10,259
We hebben vier dagen om
hier magie te laten gebeuren.

149
00:08:10,501 --> 00:08:12,420
Op je plaatsen, iedereen.

150
00:08:15,350 --> 00:08:16,351
Op je plaats.

151
00:08:18,832 --> 00:08:20,832
GEESTEN VAN PENSACOLA

152
00:08:22,303 --> 00:08:24,303
SLECHTS ÉÉN AVOND

153
00:08:31,440 --> 00:08:32,764
STILTE A.U.B.
REPETITIE

154
00:08:32,875 --> 00:08:35,337
Oké, mensen, om te evalueren...

155
00:08:36,338 --> 00:08:40,178
Elke keer als er een
militair vliegtuig overvliegt,

156
00:08:40,178 --> 00:08:43,849
wil ik dat alles op dit podium schudt.

157
00:08:43,849 --> 00:08:46,061
Schudden! Snap je? Alles.

158
00:08:46,061 --> 00:08:49,387
Ja, mevrouw.
- Nu, bij de derde fly-over,

159
00:08:49,412 --> 00:08:52,291
is dat de aanleiding voor Michaels monoloog.

160
00:08:52,316 --> 00:08:54,073
Als hij erin slaagt op z'n plek te raken.

161
00:08:54,073 --> 00:08:56,116
Is dat groot genoeg?
Kan je het zien?

162
00:08:57,808 --> 00:08:59,872
HIER STOMKOP!
- Bill?

163
00:08:59,872 --> 00:09:02,918
Bill, ik wil graag mijn
monoloog helemaal doornemen

164
00:09:02,918 --> 00:09:05,673
tot het einde, tot de val door het valluik.

165
00:09:05,673 --> 00:09:07,258
Het is 'Phil'.

166
00:09:07,258 --> 00:09:10,011
Ja, we zijn er klaar voor!
Alles is goed!

167
00:09:10,011 --> 00:09:13,517
Het was die winter koud in Pensacola.

168
00:09:13,517 --> 00:09:15,769
Onnatuurlijke kou.

169
00:09:15,769 --> 00:09:20,527
Vorst die te vroeg komt en te lang blijft.

170
00:09:20,527 --> 00:09:22,238
Misschien voor altijd.

171
00:09:22,238 --> 00:09:25,576
De mist stijgt op en...

172
00:09:25,576 --> 00:09:26,868
Niet bewegen!

173
00:09:28,534 --> 00:09:34,255
De mist stijgt op en bedekt je tenen.

174
00:09:34,255 --> 00:09:35,548
Dan verspil je.

175
00:09:38,468 --> 00:09:40,013
De golven.

176
00:09:40,013 --> 00:09:43,935
Ze willen de wolken ontmoeten.

177
00:09:43,935 --> 00:09:47,065
De moeder en het kind reiken...

178
00:09:47,065 --> 00:09:49,026
...naar elkaar...

179
00:09:49,710 --> 00:09:52,673
Oh, wees verdomd jij!

180
00:09:52,705 --> 00:09:55,900
Wat in godsnaam...!
- Hé, Kathleen.

181
00:09:55,925 --> 00:09:59,292
Als je naar de keuken gaat,
kan je wat slasaus voor me meenemen?

182
00:10:01,085 --> 00:10:03,588
Klootzak!
- De matten werken.

183
00:10:06,008 --> 00:10:08,054
Hé.
- Wat?

184
00:10:08,054 --> 00:10:10,682
Ik brak bijna m'n verdomde nek!

185
00:10:10,682 --> 00:10:13,686
Ik ben er klaar mee. Ik ben weg. Ik stop.
- Goed.

186
00:10:13,686 --> 00:10:18,720
Als je nu wegloopt hang je voor een
annulatie-vergoeding van 200.000 dollar.

187
00:10:18,745 --> 00:10:21,198
Dus misschien wil je eerst
even met je vrouw overleggen.

188
00:10:21,198 --> 00:10:23,283
Degene die je zakgeld betaalt.

189
00:10:23,308 --> 00:10:25,541
Het is elke cent waard!

190
00:10:25,566 --> 00:10:30,877
Daar ben ik niet zo zeker van.
Want als zij wist van al je scharreltjes,

191
00:10:30,902 --> 00:10:32,228
misschien niet zoveel.

192
00:10:32,253 --> 00:10:34,884
Goed. Wil je wat wederzijds
verzekerde vernietiging?

193
00:10:34,884 --> 00:10:36,219
Ja.
- Ik heb je, schat.

194
00:10:36,219 --> 00:10:38,389
Laat horen.
- Want ik werk aan m'n memoires,

195
00:10:38,389 --> 00:10:40,684
en ik heb een heel hoofdstuk over...

196
00:10:40,684 --> 00:10:42,394
...Acapulco.

197
00:10:43,519 --> 00:10:45,489
Je ondertekende een geheimhoudingsverklaring.

198
00:10:45,489 --> 00:10:48,988
Ja, nou, nu verklaar ik
het kan me niet schelen.

199
00:10:48,988 --> 00:10:50,789
Oké, ik doe je verdomde toneelstuk,

200
00:10:50,789 --> 00:10:53,535
maar ik zeg je dit:
de dag des oordeels tikt.

201
00:10:53,535 --> 00:10:56,080
En als vanavond het doek valt
voor dit toneelstuk,

202
00:10:56,080 --> 00:10:58,333
Kan jij je carrière vaarwel zeggen.

203
00:10:58,333 --> 00:11:00,862
Misschien wil je je
huwelijkscontract controleren.

204
00:11:01,130 --> 00:11:02,966
Want morgen,

205
00:11:02,966 --> 00:11:05,845
krijgt Ava wat informatie in de mail

206
00:11:05,845 --> 00:11:08,974
over Chyna met een "Y."

207
00:11:09,683 --> 00:11:11,561
Ik ben niet aan het bluffen.

208
00:11:12,088 --> 00:11:13,247
Ik weet het.

209
00:11:13,272 --> 00:11:15,391
Daar ben je geen goed genoeg acteur voor.

210
00:11:26,347 --> 00:11:29,136
OPENINGSAVOND
'GEESTEN VAN PENSACOLA'

211
00:11:29,425 --> 00:11:32,167
SLECHTS ÉÉN AVOND

212
00:11:49,531 --> 00:11:52,161
Oké. Vijf minuten voor
aanvang, mensen. Vijf minuten.

213
00:11:52,161 --> 00:11:53,580
Gevonden.
- Bedankt.

214
00:11:53,580 --> 00:11:56,584
Ik heb vooraan een stoel voor je
zodat ik je kan zien.

215
00:11:56,609 --> 00:11:57,777
Heb ik even geluk.

216
00:11:58,671 --> 00:12:00,172
Zet je beste beentje voor.

217
00:12:01,675 --> 00:12:03,494
Ava.
Ava, lieverd.

218
00:12:03,519 --> 00:12:05,430
Ik wilde je gewoon bedanken.

219
00:12:05,430 --> 00:12:06,598
Sorry?

220
00:12:07,714 --> 00:12:12,022
Ik weet dat je Michael hebt overtuigd
om het stuk met mij te doen.

221
00:12:12,022 --> 00:12:14,609
Ik wil je gewoon... bedanken.

222
00:12:14,609 --> 00:12:16,530
Oh, Kathleen.

223
00:12:16,530 --> 00:12:21,706
Nee, ik wist dat met jou werken zo'n
verdomde nachtmerrie zou zijn...

224
00:12:21,731 --> 00:12:26,034
... dat het Michael's stomme
acteervirusje voor altijd zou doden, en...

225
00:12:26,972 --> 00:12:27,673
Voilà!

226
00:12:27,698 --> 00:12:30,133
Dus jij bedankt.

227
00:12:30,133 --> 00:12:31,426
Psychoot.

228
00:12:37,392 --> 00:12:40,271
De tanden van die teef
komen niet eens overeen.

229
00:12:40,271 --> 00:12:42,517
Wat is hier verdomme gaande?

230
00:12:42,517 --> 00:12:44,353
Zet je beste beentje voor, Michael.

231
00:12:44,353 --> 00:12:46,539
Laat Kathleen je daar
maar niet mee betrappen.

232
00:12:46,539 --> 00:12:48,090
Wat gaat ze doen, me ontslaan?

233
00:12:48,090 --> 00:12:49,618
Een mens kan dromen.

234
00:13:09,981 --> 00:13:11,316
Een 'Tomcat'?

235
00:13:11,316 --> 00:13:13,944
Nee, dat is een 'Phantom'.

236
00:13:15,155 --> 00:13:16,865
Weet niet waarom ze moeite doen.

237
00:13:16,865 --> 00:13:20,372
Ze zeggen dat onze jongens
tegen Kerstmis thuis zullen zijn.

238
00:13:20,372 --> 00:13:22,332
Waar ben je bang voor?

239
00:13:22,332 --> 00:13:24,335
Wat zal er van haar worden?

240
00:13:25,152 --> 00:13:31,220
Ik ben bang dat ze teveel
van ons beiden in haar heeft.

241
00:13:31,220 --> 00:13:35,017
Ik ben bang dat ze
een staalgrijs hart heeft.

242
00:13:35,768 --> 00:13:36,928
Zoals jij.

243
00:13:40,191 --> 00:13:43,737
De zomer voelde als de winter

244
00:13:43,737 --> 00:13:45,658
voelde als de lente.

245
00:13:45,658 --> 00:13:47,451
Verdomde prutser!

246
00:13:47,451 --> 00:13:49,913
Zielig excuus voor een man.

247
00:13:49,913 --> 00:13:52,125
Jij balbrekende feeks.

248
00:13:54,253 --> 00:13:59,136
Godverdomse strontklootzak.

249
00:13:59,136 --> 00:14:01,848
Jij aangespoelde ouwe sok.

250
00:14:01,848 --> 00:14:04,392
Jij zielige gladgestreken lul!

251
00:14:04,392 --> 00:14:07,229
Je bent zo'n mislukking.

252
00:14:07,229 --> 00:14:08,898
Denk je dat je een actrice bent?

253
00:14:08,898 --> 00:14:10,074
Je bent een lachertje.

254
00:14:10,074 --> 00:14:13,865
Een leugenachtige, flirtende mislukking.

255
00:14:13,865 --> 00:14:16,285
De hele ploeg lachte je altijd uit.

256
00:14:16,285 --> 00:14:18,287
Actrice? Eerder een hacktrice.

257
00:14:18,287 --> 00:14:21,207
Jij impotente baby.

258
00:14:21,207 --> 00:14:24,714
Hoe hield ik het in godsnaam
al die jaren met je uit?

259
00:14:27,676 --> 00:14:30,638
Jij verschrompelde pruim.

260
00:14:30,638 --> 00:14:34,310
Niet zo verschrompeld als jouw kleine lul!

261
00:14:34,310 --> 00:14:35,562
Klootzak.

262
00:14:39,468 --> 00:14:42,264
Jij ijdele, achterbakse heks.

263
00:14:46,160 --> 00:14:48,747
Wat voor god!?

264
00:14:49,708 --> 00:14:50,709
Bobby.

265
00:14:51,775 --> 00:14:54,570
Bobby, ik wil dat m'n
hart sneller gaat kloppen.

266
00:14:54,839 --> 00:14:57,676
Ik zal dansen op je graf.

267
00:14:57,701 --> 00:14:59,746
Ik zal op je graf pissen.

268
00:15:07,024 --> 00:15:10,195
Het voelt alsof er een storm op komst is.

269
00:15:10,195 --> 00:15:12,448
Heb je de ramen gesloten, lieverd?

270
00:15:16,357 --> 00:15:21,156
Oh, schatje. Ik kwam de jongen van
Crawford vandaag tegen de supermarkt.

271
00:15:23,339 --> 00:15:25,466
Hij werkt nu op de basis.

272
00:15:31,282 --> 00:15:33,118
Stop ermee, mama.
- Met wat stoppen?

273
00:15:33,143 --> 00:15:34,854
Stop ermee!
Stop gewoon met denken

274
00:15:34,879 --> 00:15:37,341
dat een man me ooit zou willen.

275
00:15:37,401 --> 00:15:40,656
Oh nee, dat zei ik niet over je voet.

276
00:15:40,656 --> 00:15:42,868
Nee!
- Oh nee.

277
00:15:42,868 --> 00:15:47,039
Ze zeggen dat er twee soorten
mannen zijn in Pensacola:

278
00:15:47,039 --> 00:15:50,502
piloten en de mannen
die ze in de lucht houden.

279
00:15:51,529 --> 00:15:54,260
En als je het vergeet,
zullen ze je eraan herinneren.

280
00:15:54,260 --> 00:15:57,597
Sommige mensen zeggen dat ze
daarom hun jets zo laag laten vliegen.

281
00:15:57,597 --> 00:16:00,059
Laat ons onze ochtendkoffie morsen.

282
00:16:01,268 --> 00:16:04,397
Altijd naar de lucht kijken

283
00:16:04,397 --> 00:16:05,816
in angst.

284
00:16:06,464 --> 00:16:09,177
Gewoon om ons op onze plek te houden.

285
00:16:14,954 --> 00:16:16,457
Kijk uit!

286
00:16:19,647 --> 00:16:20,814
Michael!

287
00:16:20,963 --> 00:16:22,132
Ava.

288
00:16:22,132 --> 00:16:23,967
Shit.

289
00:16:29,183 --> 00:16:31,228
Ava! Ava!

290
00:16:37,768 --> 00:16:38,854
Oh nee!

291
00:16:42,869 --> 00:16:45,374
Ik denk dat we alles hebben wat nodig is.

292
00:16:45,374 --> 00:16:48,253
En nogmaals, het spijt
me zo voor je verlies.

293
00:16:48,253 --> 00:16:49,337
Bedankt.

294
00:16:49,337 --> 00:16:51,390
Ik zal jullie wat privacy geven.

295
00:16:51,390 --> 00:16:53,884
Ik wil dat je weet dat
"Spooky en de Flik"

296
00:16:53,909 --> 00:16:56,422
mij voor een carrière deed
kiezen in de rechtshandhaving.

297
00:16:56,422 --> 00:16:59,502
Bedankt. Ik kan je niet zeggen
hoe vaak ik dat al heb gehoord.

298
00:17:12,580 --> 00:17:16,293
Dat was het optreden van je leven.

299
00:17:17,252 --> 00:17:18,671
Je hebt het gedaan, schat.

300
00:17:19,213 --> 00:17:22,009
Wij hebben het gedaan.

301
00:17:30,448 --> 00:17:33,567
Kom op, je gooide een fooi naar een klant?
- Het was een kwartje.

302
00:17:33,567 --> 00:17:36,405
En je hebt iemands spek opgegeten.
- Ze negeerden me.

303
00:17:36,405 --> 00:17:38,950
Je bent de slechtste serveerster
die ik ooit heb gehad.

304
00:17:38,950 --> 00:17:41,412
En ik had een restaurant in Baghdad.

305
00:17:41,412 --> 00:17:45,083
Dat laatste was niet nodig.
Maar bedankt voor je diensten.

306
00:17:45,083 --> 00:17:47,045
Oké. God.

307
00:17:54,206 --> 00:17:57,101
Van alle ontslagen,
niet mijn beste werk.

308
00:17:57,611 --> 00:17:59,662
Niet slecht voor een middagvoorstelling.

309
00:17:59,687 --> 00:18:04,650
Zoeken ze nog ergens anders een
ondermaatse serveerster zonder papieren?

310
00:18:04,691 --> 00:18:06,031
Of referenties?

311
00:18:06,056 --> 00:18:09,828
Nou ja, eigenlijk halftijds, goede fooien.

312
00:18:10,537 --> 00:18:11,889
Geen voordelen.

313
00:18:11,889 --> 00:18:13,860
Seizoenswerk, dus het betaalt contant.

314
00:18:13,860 --> 00:18:16,922
Ik kan ik een goed woordje
voor je doen als je interesse hebt.

315
00:18:16,922 --> 00:18:19,383
Nou, dat klinkt eigenlijk best perfect.

316
00:18:19,383 --> 00:18:21,226
Wat zit erachter?

317
00:18:43,035 --> 00:18:44,369
Dit is de hel.

318
00:18:57,441 --> 00:18:59,361
DRIE WEKEN LATER

319
00:18:59,386 --> 00:19:00,251
STILTE A.U.B.
REPETITIE

320
00:19:00,275 --> 00:19:03,905
Oké, mensen, om te evalueren...

321
00:19:03,905 --> 00:19:07,828
Elke keer als er een
militair vliegtuig overvliegt,

322
00:19:07,828 --> 00:19:11,374
wil ik dat alles op dit podium schudt.

323
00:19:12,125 --> 00:19:14,045
Goedemorgen, Jer.
Mis je me?

324
00:19:14,045 --> 00:19:16,423
Stil. Ik luister naar
de technische repetitie.

325
00:19:18,134 --> 00:19:20,012
Dat zie ik als een ja.
Wat is dit...

326
00:19:20,012 --> 00:19:21,515
Bill! Bill!

327
00:19:21,515 --> 00:19:24,185
...de grote magilla waar ze
de hele week aan hebben gewerkt.

328
00:19:24,185 --> 00:19:29,274
Dat zijn Kathleen Townsend en Michael Graves
die hier "Geesten van Pensacola" doen.

329
00:19:29,274 --> 00:19:30,694
Ik ben de kluts kwijt.

330
00:19:30,694 --> 00:19:32,280
Nee, dat is geen voedsel.

331
00:19:32,280 --> 00:19:33,941
Het is een rekwisiet. Nepvoedsel.

332
00:19:33,941 --> 00:19:36,335
Respecteer het.
- Nou, dit is... dit is voedsel.

333
00:19:36,335 --> 00:19:37,878
Dit is eten.
Je bent gestoord.

334
00:19:37,878 --> 00:19:39,873
Hoor eens.
Nergens geen pinda's in.

335
00:19:39,873 --> 00:19:42,585
De derde banaan op het
podium heeft een allergie.

336
00:19:42,585 --> 00:19:44,506
Het is ons gala-evenement van één avond.

337
00:19:44,506 --> 00:19:48,427
Het is uitverkocht en ik
krijg niet elke dag heilbot.

338
00:19:48,427 --> 00:19:51,056
Dus iedereen moet scherp staan. Oké.

339
00:20:06,829 --> 00:20:09,792
Wacht. Charlie. Nee!

340
00:20:20,423 --> 00:20:22,384
Oh, jij verdomde!

341
00:20:23,447 --> 00:20:25,742
<i>Wat in godsnaam?</i>

342
00:20:27,233 --> 00:20:28,352
<i>Hé, Kathleen.</i>

343
00:20:28,352 --> 00:20:32,399
<i>Als je toch naar de keuken gaat,
neem even wat slasaus voor me mee.</i>

344
00:20:32,399 --> 00:20:33,617
Wat?

345
00:20:33,617 --> 00:20:35,037
<i>Klootzak!</i>

346
00:20:35,037 --> 00:20:36,245
<i>De matten werken!</i>

347
00:20:36,270 --> 00:20:37,648
<i>Breng me de Filistijn.</i>

348
00:20:39,209 --> 00:20:42,004
Alsjeblieft, sloopt niet nog een pruik.

349
00:20:47,760 --> 00:20:50,684
Moet je eens goed luisteren.

350
00:20:50,684 --> 00:20:53,062
Als een acteur optreedt,

351
00:20:53,062 --> 00:20:57,193
nies je niet, adem je niet.

352
00:20:57,193 --> 00:21:00,030
Je dumpt verdomme geen ijs

353
00:21:00,030 --> 00:21:02,576
in een verdomde diepvriesdispenser.

354
00:21:02,576 --> 00:21:05,997
Oké, luister, dame,
ik... ik echt. Ik...

355
00:21:05,997 --> 00:21:07,332
Ik doe hier gewoon m'n job.

356
00:21:07,332 --> 00:21:09,827
Wat, denk je dat mensen
hier komen voor het eten?

357
00:21:09,827 --> 00:21:11,296
Nou ja. Ik bedoel, soort van.

358
00:21:11,296 --> 00:21:13,409
Weet je, ik ben maar een serveerster.

359
00:21:13,409 --> 00:21:17,097
Het is niet mijn schuld dat deze
tent een pratende muur heeft.

360
00:21:17,097 --> 00:21:20,101
Dat podium is een altaar

361
00:21:20,101 --> 00:21:22,563
waar we onze ziel blootleggen

362
00:21:22,563 --> 00:21:25,149
op zoek naar de waarheid.

363
00:21:25,149 --> 00:21:28,405
Nu zal je dat respecteren, jongedame,

364
00:21:28,405 --> 00:21:30,658
of je kunt verdomme opdonderen.

365
00:21:32,221 --> 00:21:33,813
De waarheid.

366
00:21:36,268 --> 00:21:38,245
Ik weet toevallig het een
en ander over de waarheid,

367
00:21:38,245 --> 00:21:39,754
dus ik zal het je vertellen.

368
00:21:39,754 --> 00:21:41,632
Je hebt Patrick Swayze, "Roadhouse."

369
00:21:41,632 --> 00:21:43,801
Jennifer Jason Leigh, "Single White Female."

370
00:21:43,801 --> 00:21:46,179
Christian Slater, "True Romance."

371
00:21:46,179 --> 00:21:47,974
Waarheid, waarheid, waarheid.
Nu, jij.

372
00:21:47,974 --> 00:21:49,935
Nou, ik hoorde toevallig

373
00:21:49,935 --> 00:21:51,771
enkele woorden door de regenbui.

374
00:21:51,771 --> 00:21:54,817
En ik zal je de waarheid vertellen,
ik geloofde er geen woord van.

375
00:21:54,817 --> 00:22:00,167
Misschien was dat zelfs de grootste
onzin die ik gehoord heb in...

376
00:22:00,204 --> 00:22:01,915
ja, mijn hele leven.

377
00:22:02,687 --> 00:22:04,900
Jezus.

378
00:22:05,260 --> 00:22:07,978
Ik begrijp het.
Ik kom er zelf wel uit.

379
00:22:08,003 --> 00:22:11,215
Zo ben ik al 30 jaar niet meer aangesproken.

380
00:22:15,013 --> 00:22:17,666
Betekent dit dat ik niet ontslagen ben?
- Ontslagen?

381
00:22:17,666 --> 00:22:20,020
Mijn God. Wat jij me geeft is goud.

382
00:22:20,020 --> 00:22:21,606
Het is brandstof.

383
00:22:23,145 --> 00:22:26,149
Ik leef ervan.
Ik gebruik het.

384
00:22:27,542 --> 00:22:29,575
En je hebt geluk dat je
die oordopjes eruit haalde

385
00:22:29,575 --> 00:22:33,414
want je gaat het optreden
van je leven horen.

386
00:22:36,832 --> 00:22:38,001
Ik hou van je werk.

387
00:22:38,672 --> 00:22:39,760
Hé.

388
00:22:42,009 --> 00:22:45,390
Je overleefde een gezicht vol
met Kathleen Townsend, kind.

389
00:22:46,448 --> 00:22:51,357
Je lijkt een normale kerel, Phil.
Hoe verdraag je die theatermensen?

390
00:22:51,357 --> 00:22:55,195
Nou, je moet van hen houden,
en je moet hen begrijpen.

391
00:22:55,195 --> 00:22:58,200
Ik bedoel, wat Kathleen zei,
ze heeft gelijk.

392
00:22:58,200 --> 00:23:01,329
Wat er op dat podium gebeurt,
is een soort magie.

393
00:23:01,329 --> 00:23:07,004
En ik zie iedere keer iemand voor het
eerst geraakt worden bij iedere show.

394
00:23:07,004 --> 00:23:09,474
Dat is wellicht de reden
waarom ik het blijf doen.

395
00:23:09,474 --> 00:23:11,636
Nou, je bent een betere man dan ik, Phil.

396
00:23:11,636 --> 00:23:15,558
Nou, alles wat ik zei en, maar ook,

397
00:23:15,558 --> 00:23:16,727
Jack Daniels

398
00:23:16,727 --> 00:23:19,939
is mijn dramaturg.

399
00:23:19,939 --> 00:23:24,376
Zie je, dit is het soort peptalk
waar ik achter kan staan.

400
00:23:24,401 --> 00:23:26,407
Slechts één avond, kind.

401
00:23:26,407 --> 00:23:28,493
Na de opening is dit allemaal voorbij.

402
00:23:30,581 --> 00:23:32,471
Op de openingsavond.

403
00:23:40,302 --> 00:23:43,598
Excuseer me, schat.
Kan je me helemaal lam schenken?

404
00:23:44,034 --> 00:23:46,101
Je zult nooit de bodem van dat glas zien.

405
00:23:46,101 --> 00:23:47,521
Je bedoelt zoals jij?

406
00:23:50,067 --> 00:23:53,280
De zomer voelde als de winter

407
00:23:53,280 --> 00:23:54,448
voelde als de lente.

408
00:23:54,448 --> 00:23:56,433
Laat je de hiphop Ben Franklin missen.

409
00:23:56,433 --> 00:23:58,636
Ik wist niet hoe de seizoenen aanvoelden...

410
00:23:58,636 --> 00:24:00,891
<i>...jij aangespoelde ouwe sok.</i>

411
00:24:00,991 --> 00:24:02,760
<i>Jij zielige, gladgestreken eikel!</i>

412
00:24:02,760 --> 00:24:04,663
Blij dat er iemand opgewekt is.

413
00:24:04,663 --> 00:24:06,374
<i>...actrice. Je bent een lachertje.</i>

414
00:24:06,374 --> 00:24:08,300
Kathleen en Michael hebben ruzie backstage,

415
00:24:08,300 --> 00:24:09,978
en ze vergaten hun micro's uit te zetten.

416
00:24:09,978 --> 00:24:11,071
<i>...mislukking.</i>

417
00:24:11,071 --> 00:24:12,849
<i>De hele ploeg lachte je altijd uit.</i>

418
00:24:12,849 --> 00:24:15,478
Je maakte geen grapje.
<i>- Actrice? Meer een hacktrice.</i>

419
00:24:15,478 --> 00:24:20,484
Wacht even, als wij dit kunnen horen,
besef je wie het nog meer kan horen, toch?

420
00:24:21,861 --> 00:24:25,784
En ik vraag mezelf altijd af,
waarom, God, waarom?

421
00:24:25,784 --> 00:24:28,788
Maar Bobby gaf me altijd het gevoel...
<i>- Pruim!</i>

422
00:24:28,788 --> 00:24:33,712
<i>Niet zo verschrompeld
als je kleine lul! Klootzak!</i>

423
00:24:33,712 --> 00:24:35,753
<i>Jij ijdele, achterbakse heks.</i>

424
00:24:35,778 --> 00:24:38,616
Wie praat er?
Is dat de geest?

425
00:24:38,845 --> 00:24:40,806
Dat is alles wat ik ooit heb gewild.

426
00:24:47,346 --> 00:24:50,528
Het voelt alsof er een storm op komst is.

427
00:24:50,528 --> 00:24:54,743
Ik zag vandaag de Crawford
jongen in de supermarkt.

428
00:24:54,743 --> 00:24:55,827
Hij vroeg naar jou.

429
00:24:55,827 --> 00:24:57,621
Bedankt.
- Hou op, mama!

430
00:24:57,621 --> 00:25:00,876
Ik stop met denken dat
een man me ooit zou willen.

431
00:25:01,221 --> 00:25:02,879
Vermoord mij.

432
00:25:02,879 --> 00:25:09,013
Er zijn twee soorten mannen in Pensacola...
piloten en de mannen die ze in de lucht houden.

433
00:25:09,013 --> 00:25:11,750
En als je het vergeet,
zullen zij je eraan herinneren.

434
00:25:11,750 --> 00:25:13,717
Moet je Kathleen zien.

435
00:25:13,742 --> 00:25:14,901
Ze is zo aanwezig.

436
00:25:15,987 --> 00:25:17,148
Kijk naar haar.

437
00:25:17,734 --> 00:25:20,738
Angst en verwachting in haar ogen.

438
00:25:22,073 --> 00:25:23,492
Ja, je hebt gelijk.

439
00:25:23,492 --> 00:25:25,811
Dit is de eerste keer dat
ik haar echt geloof.

440
00:25:27,359 --> 00:25:29,237
Pas op!

441
00:25:30,503 --> 00:25:32,362
Ava!
- Michael!

442
00:25:32,387 --> 00:25:33,112
Ava!

443
00:25:42,436 --> 00:25:45,399
Ava! Ava!

444
00:25:45,399 --> 00:25:47,819
Oh, mijn God!

445
00:25:53,213 --> 00:25:55,287
Het is niet jouw schuld.

446
00:25:55,287 --> 00:25:57,625
Een vrouw viel dood op mijn podium.

447
00:25:57,625 --> 00:25:59,193
Hoezo is het niet mijn schuld?

448
00:25:59,218 --> 00:26:01,597
Omdat het een gek ongeluk was, oké?

449
00:26:01,971 --> 00:26:05,527
Denk gewoon aan alle dingen
die mis moesten gaan.

450
00:26:05,552 --> 00:26:08,265
Het licht viel.
Michael kreeg een hartaanval.

451
00:26:08,265 --> 00:26:10,143
Zijn vrouw kwam aanrennen met z'n pillen

452
00:26:10,143 --> 00:26:13,814
nadat ik trouwens een fles van het
goede spul voor haar had ingeschonken.

453
00:26:13,814 --> 00:26:16,209
Als een van die dingen niet was gebeurd,

454
00:26:16,209 --> 00:26:18,846
zouden jij en ik nu buiten
bij de afvalcontainers zijn

455
00:26:18,846 --> 00:26:21,033
om films van Christopher
Nolan te rangschikken.

456
00:26:21,033 --> 00:26:25,422
Nee, zodra het gordijn omhoog gaat,
is het allemaal mijn verantwoordelijkheid.

457
00:26:26,035 --> 00:26:27,563
Ik denk dat ik geluk heb.

458
00:26:28,120 --> 00:26:30,018
De politie hoeft enkel
m'n thermoskan te controleren,

459
00:26:30,043 --> 00:26:31,494
en ik zou in een cel zitten.

460
00:26:33,676 --> 00:26:36,305
Kom op. Ik ken jou.

461
00:26:36,305 --> 00:26:39,760
Het was gewoon een kleine "Irish coffee"
om de spanning te verminderen, toch?

462
00:26:39,785 --> 00:26:41,004
Dat dacht ik ook.

463
00:26:41,803 --> 00:26:43,747
Misschien ben ik nu een lichtgewicht.

464
00:26:43,772 --> 00:26:47,028
Ik weet dat ik die bout en die
kussens heb gecontroleerd.

465
00:26:47,488 --> 00:26:49,908
Het is het laatste wat
ik me herinner voordat...

466
00:26:52,314 --> 00:26:55,944
Oh, God.

467
00:26:56,500 --> 00:26:59,797
Oh, mijn God.

468
00:27:00,629 --> 00:27:03,090
Oh, mijn God.

469
00:27:05,265 --> 00:27:07,852
Jezus.
Staan die open en bloot?

470
00:27:08,016 --> 00:27:09,852
Schat, ik ben een actrice.

471
00:27:09,852 --> 00:27:12,732
Als ik geen pot slaappillen in
m'n kleedkamer had staan,

472
00:27:12,732 --> 00:27:14,652
zouden mensen dat juist vreemd vinden.

473
00:27:14,652 --> 00:27:16,112
Ja, het is jammer van Phil.

474
00:27:16,112 --> 00:27:19,032
Het is niet dat hij in de nor zit of zo.

475
00:27:19,032 --> 00:27:22,036
Hij sloeg gewoon een beetje door.

476
00:27:22,036 --> 00:27:24,958
Je hebt echt je kans gemist
om een femme fatale te spelen.

477
00:27:24,958 --> 00:27:27,545
Nu kan ik de hele wereld eraan herinneren

478
00:27:27,545 --> 00:27:30,257
wat Kathleen Townsend kan doen.

479
00:27:30,257 --> 00:27:33,338
En de wereld kijkt toe.

480
00:27:33,363 --> 00:27:35,268
Waar heb je het over?

481
00:27:35,293 --> 00:27:38,065
We zijn 'trending', schat.

482
00:27:38,090 --> 00:27:42,162
Mensen kijken naar ons
op dit ogenblik.

483
00:27:42,187 --> 00:27:44,690
Ze kijken echt.

484
00:27:46,245 --> 00:27:50,419
En ik heb nooit mijn
monoloog kunnen houden.

485
00:27:51,105 --> 00:27:53,150
Nee.
- Ja.

486
00:27:53,175 --> 00:27:56,096
Nog een laatste optreden. Vanavond.

487
00:27:56,121 --> 00:27:58,416
Nee.
- Voor Ava.

488
00:27:58,978 --> 00:27:59,983
Vergeet het.

489
00:28:00,008 --> 00:28:05,721
We zouden pas na jaren in het buitenland
weer verschijnen om onze liefde te verklaren.

490
00:28:05,746 --> 00:28:07,081
Jij schreef het scenario, schat.

491
00:28:07,106 --> 00:28:09,021
Ik weet het. Ik schreef het.

492
00:28:09,021 --> 00:28:10,440
En nu draai ik het om.
- Nee.

493
00:28:10,440 --> 00:28:12,525
Ik draai het script helemaal om.

494
00:28:12,525 --> 00:28:17,221
Ja. Jouw tragedie heeft ons samengebracht.

495
00:28:17,246 --> 00:28:18,737
Het is riskant.

496
00:28:18,762 --> 00:28:20,931
Oh, schat...

497
00:28:20,956 --> 00:28:24,920
wil je nu niet samen zijn?

498
00:28:24,945 --> 00:28:26,865
Ja.

499
00:28:27,047 --> 00:28:32,073
Denk je niet dat we wat "Shetrade"
geld moeten gaan uitgeven?

500
00:28:32,098 --> 00:28:34,267
Oh, ja.

501
00:28:36,285 --> 00:28:39,623
De schijnwerpers zijn van ons, schat.

502
00:28:39,656 --> 00:28:42,035
Laten we het smeden terwijl het heet is.

503
00:28:51,188 --> 00:28:52,049
SLECHTS ÉÉN AVOND

504
00:28:52,074 --> 00:28:53,932
SLECHTS ÉÉN AVOND
VANAVOND TOEGIFT OPTREDEN

505
00:28:54,078 --> 00:28:58,198
Dus laat me dit duidelijk stellen,
een vrouw sterft recht voor onze neus,

506
00:28:58,231 --> 00:29:02,151
en in plaats van rouwhulp,
moeten we werken.

507
00:29:02,176 --> 00:29:04,350
Theatermensen zijn zo sterk.

508
00:29:04,350 --> 00:29:07,564
Ik weet het niet, het
slaat gewoon nergens op.

509
00:29:07,564 --> 00:29:12,154
Die gast had een hartinfarct,
en toen stierf zijn vrouw.

510
00:29:12,651 --> 00:29:15,268
Welke dokter heeft dit goedgekeurd?

511
00:29:15,293 --> 00:29:19,498
Zoek een zitplaats voor sheriff Ed.
Hij is groot fan van "Spooky en de Flik".

512
00:29:19,498 --> 00:29:21,801
Het is uitverkocht.
Als hij geen kaartje heeft...

513
00:29:21,801 --> 00:29:23,428
Geef de wetsdienaar wat hij wil.

514
00:29:23,428 --> 00:29:25,753
Hij loste net de zaak op van
de rijkste vrouw van Connecticut

515
00:29:25,778 --> 00:29:27,682
die vermoord werd door
een dronken toneelknecht.

516
00:29:27,707 --> 00:29:31,096
Kom op. Onzin.
- Dun ijs.

517
00:29:31,096 --> 00:29:33,517
Ga de vloer op en behoud je baan.

518
00:29:43,101 --> 00:29:44,311
Wat wil je?

519
00:29:44,336 --> 00:29:48,301
Maak je geen zorgen over Fosse.
Hij is erg braaf vandaag.

520
00:29:52,979 --> 00:29:56,926
Ik vond het raar dat Michael z'n
dialoog voor de show doornam

521
00:29:56,926 --> 00:29:59,471
omdat hij tijdens de repetitie
geen enkele regel miste.

522
00:29:59,496 --> 00:30:03,501
Dus ik keek in z'n jaszak en zowaar,

523
00:30:03,526 --> 00:30:07,531
dit is geen dialoog uit
"Geesten van Pensacola."

524
00:30:07,672 --> 00:30:12,495
Dit is de ruzie die jullie twee hadden
tijdens mijn monoloog.

525
00:30:12,520 --> 00:30:16,067
De ruzie die jullie gebruikte om
Ava's moord te verdoezelen.

526
00:30:16,170 --> 00:30:22,948
Liefje, Michael en ik werken aan een nieuw
toneelstuk van een briljante nieuwe schrijver,

527
00:30:22,973 --> 00:30:25,310
en we overlopen regels achter de coulissen.

528
00:30:25,335 --> 00:30:29,949
Die vlieger zou kunnen opgaan als ik jullie
twee samen in de coulissen had gezien.

529
00:30:29,974 --> 00:30:32,102
Maar dat was niet zo.
Je was weg.

530
00:30:32,127 --> 00:30:35,838
En mijn monoloog gaf je net genoeg tijd
om het licht en het luik te saboteren.

531
00:30:35,863 --> 00:30:37,531
Dus jij deed het.

532
00:30:37,836 --> 00:30:40,006
Je kijkt te veel naar "Dateline".

533
00:30:40,038 --> 00:30:43,518
Nee, maar ik heb heel veel
gekeken naar "Spooky en de Flik".

534
00:30:43,543 --> 00:30:45,671
En precies dit gebeurt

535
00:30:45,696 --> 00:30:49,870
in seizoen 6, aflevering 11,
"Exit Stage Death."

536
00:30:50,029 --> 00:30:54,066
Jullie luie klootzakken namen niet eens
de moeite om de dialoog te veranderen.

537
00:30:54,672 --> 00:30:58,553
Dus... hier is mijn prijs.

538
00:30:58,578 --> 00:31:01,875
En hier zijn mijn bankgegevens.

539
00:31:05,279 --> 00:31:08,157
Dus als dat geld niet op mijn rekening staat

540
00:31:08,182 --> 00:31:10,352
tegen het einde van het stuk vanavond,

541
00:31:10,974 --> 00:31:12,769
ga ik naar de politie.

542
00:31:15,349 --> 00:31:17,769
Oh, en nog één ding.

543
00:31:17,794 --> 00:31:22,448
Mijn monoloog ging geweldig.
Dus denk niet dat je beter bent dan ik.

544
00:31:23,520 --> 00:31:24,938
Verdomde boomers.

545
00:31:28,391 --> 00:31:30,602
Oké, wat gaan we doen?

546
00:31:31,505 --> 00:31:34,801
We moeten betalen.
We hebben geen keus.

547
00:31:47,793 --> 00:31:49,921
Levering van het nepvoedsel.

548
00:31:49,921 --> 00:31:51,674
Ik hoor hier thuis.

549
00:31:51,674 --> 00:31:53,510
Ja. Oké, meneer, nepvoedsel.

550
00:31:53,510 --> 00:31:54,929
Jezus.

551
00:31:55,521 --> 00:31:57,149
<i>Tien minuten tot het doek op.</i>

552
00:32:00,441 --> 00:32:01,760
Phil's lijstje van het voorprogramma.

553
00:32:01,785 --> 00:32:03,812
Oh shit. Ik moet de controle nog doen.

554
00:32:04,714 --> 00:32:07,476
Hij vinkte voor de show het
selectievakje "klapdeur" aan.

555
00:32:07,501 --> 00:32:08,879
Hier is het.
- Dus?

556
00:32:08,904 --> 00:32:12,909
Als hij de klapdeur had vergrendeld,
betekent dat dat iemand het ontgrendelde.

557
00:32:13,005 --> 00:32:15,760
Dat betekent dat het niet Phil's schuld was
en het geen ongeluk was.

558
00:32:15,785 --> 00:32:20,049
Wordt iemand anders dan Kathleen
verondersteld om door die klapdeur te gaan?

559
00:32:20,074 --> 00:32:22,612
Haar grote valluikmoment?
Maak je een grapje?

560
00:32:23,847 --> 00:32:26,309
Dat betekent dat Kathleen het doelwit was.

561
00:32:26,334 --> 00:32:27,586
Ik moet Phil sms'en.

562
00:32:27,611 --> 00:32:28,946
Oh, mijn God.

563
00:32:28,971 --> 00:32:30,724
Hé.
- Het is Charlie.

564
00:32:30,749 --> 00:32:32,221
Het was niet jouw schuld.

565
00:32:32,246 --> 00:32:34,228
Het was sabotage.
S-A-B-O-O...

566
00:32:34,253 --> 00:32:37,110
Dat lijkt niet goed.
- De show gaat bijna beginnen.

567
00:32:37,135 --> 00:32:39,987
We hebben net ontdekt dat iemand
Kathleen probeert te vermoorden.

568
00:32:40,012 --> 00:32:42,265
Nu ga je ze nog een
klap op de piñata geven.

569
00:32:42,290 --> 00:32:44,001
Maar de show gaat bijna beginnen!

570
00:32:47,505 --> 00:32:49,548
Als dat niet m'n heftigste criticus is.

571
00:32:49,548 --> 00:32:52,901
Ben je hier om wat commentaar
te geven voor m'n zwanenzang?

572
00:32:52,926 --> 00:32:56,350
Het was niet de schuld van Phil.
Hij werd erin geluisd.

573
00:32:57,794 --> 00:33:01,088
Ik denk dat iemand hem gedrogeerd heeft
en klooide met de vloerdeur.

574
00:33:01,113 --> 00:33:04,674
Ik weet niet waarom,
maar ik denk dat jij het doelwit was.

575
00:33:04,699 --> 00:33:06,088
Ik?

576
00:33:06,113 --> 00:33:08,909
Jij bent de enige die
erop moest staan, dus...

577
00:33:09,552 --> 00:33:13,515
Ik loop er vaak overheen
en viel er niet door.

578
00:33:13,540 --> 00:33:16,086
Mijn positionering is perfect.

579
00:33:17,333 --> 00:33:18,585
Oké...
- Kijk,

580
00:33:18,610 --> 00:33:21,072
er gebeuren de hele
tijd dingen in het theater.

581
00:33:21,097 --> 00:33:22,892
Hele sets storten in elkaar.

582
00:33:22,917 --> 00:33:25,128
Stroomdraden komen bloot te liggen,

583
00:33:25,153 --> 00:33:27,365
die acteurs elektrocuteren.

584
00:33:27,390 --> 00:33:29,101
Maar wij houden vol.

585
00:33:29,126 --> 00:33:31,628
Het spijt me zo. Ik denk
niet dat je me hoort.

586
00:33:31,653 --> 00:33:33,364
Iemand probeert je te vermoorden.

587
00:33:33,389 --> 00:33:35,894
Ik laat je niet weer teruggaan.

588
00:33:40,498 --> 00:33:42,249
Ik ben al op.

589
00:33:43,494 --> 00:33:44,953
Ga nu mijn kamer uit.

590
00:33:45,727 --> 00:33:46,896
Kostuumafdeling?

591
00:33:48,972 --> 00:33:51,471
ENKEL TWEEDE AVOND

592
00:34:02,773 --> 00:34:04,245
'Tomcat'?

593
00:34:04,270 --> 00:34:06,774
Nee, dat is een 'Phantom'.

594
00:34:08,153 --> 00:34:09,906
Ik weet niet waarom ze moeite doen.

595
00:34:09,931 --> 00:34:12,432
Ze zeggen dat onze jongens
tegen Kerstmis thuis zullen zijn.

596
00:34:12,457 --> 00:34:13,610
Nu 38.

597
00:34:14,445 --> 00:34:16,354
Luister, is dat Phil?
Geef hier.

598
00:34:16,379 --> 00:34:17,756
Phil, Phil.
- Hé.

599
00:34:18,096 --> 00:34:19,740
Luister, ik... snap het niet.

600
00:34:20,893 --> 00:34:24,468
De bout moet op z'n plek hebben
gezeten totdat Ava er overheen liep.

601
00:34:24,468 --> 00:34:27,097
Zag je daar nog iemand anders?
<i>- Niemand.</i>

602
00:34:27,097 --> 00:34:30,292
Luister, Charlie, ik waardeer wat je
tracht te doen, maar laat het gewoon los.

603
00:34:30,317 --> 00:34:31,354
<i>Dat kan niet, Phil.</i>

604
00:34:31,379 --> 00:34:33,347
Ik ben net als De Niro op
het eind van "Heat", man.

605
00:34:33,372 --> 00:34:34,616
Dus blijf luisteren.

606
00:34:36,598 --> 00:34:38,793
Ik wil de video zien van
de show van gisteravond.

607
00:34:39,481 --> 00:34:41,585
Nou, ga je gang.
Neem de vloek van me af.

608
00:34:41,585 --> 00:34:43,917
Het is net als de video van "The Ring,"
maar nu Phil weg is...

609
00:34:43,942 --> 00:34:48,495
... ben ik de regieassistent met niets dan
deze video en wat notities van gister.

610
00:34:53,242 --> 00:34:54,452
Wat is dat?

611
00:34:54,951 --> 00:34:56,120
Is dat rook?

612
00:34:56,580 --> 00:34:58,165
Lijkt op droogijs.

613
00:34:59,222 --> 00:35:01,725
Waar bewaar je dit... droogijs?

614
00:35:05,063 --> 00:35:06,635
DROOGIJS

615
00:35:11,049 --> 00:35:12,198
Gaat het?

616
00:35:12,370 --> 00:35:15,620
Jezus. Ik moet met Kathleen praten.

617
00:35:15,645 --> 00:35:18,316
Hé, wacht. Stop!

618
00:35:18,341 --> 00:35:21,345
Zie je dat? Het is een zichtlijn.

619
00:35:21,370 --> 00:35:24,207
Je kunt er niet overheen,
anders zit je in het toneelstuk.

620
00:35:24,232 --> 00:35:27,528
Bobby was mijn onverwachte geschenk.

621
00:35:28,235 --> 00:35:29,822
Hoe beschamend het ook was,

622
00:35:30,823 --> 00:35:33,243
ik hield zo van hem.

623
00:35:33,446 --> 00:35:36,909
Hij hield van sterren die snel bewogen,

624
00:35:37,237 --> 00:35:38,948
zoals zijn vliegtuig.

625
00:35:38,973 --> 00:35:41,877
Hé, ik ben erachter:
De bout was van droogijs.

626
00:35:41,902 --> 00:35:43,252
Sorry hoor.
Dat betekent dat iemand absoluut...

627
00:35:43,277 --> 00:35:45,892
De krekels zijn zeker erg actief.

628
00:35:45,917 --> 00:35:47,780
...eraf! Van het podium af.

629
00:35:47,805 --> 00:35:49,868
Deze krekels zijn wild.

630
00:35:49,893 --> 00:35:51,051
Van het podium af.

631
00:35:51,051 --> 00:35:52,611
Ze moeten stoppen, de krekels.

632
00:35:52,611 --> 00:35:53,729
Ga van het podium af.

633
00:35:53,729 --> 00:35:54,888
Je moet nu stoppen.

634
00:35:54,988 --> 00:35:56,359
Je moet van het podium af.

635
00:35:56,359 --> 00:35:57,945
Garrett...
- Jezus!

636
00:35:57,945 --> 00:36:00,667
...wat doe je, dat
smerige ding in huis roken.

637
00:36:00,692 --> 00:36:03,502
Je geeft Daisy pleuritis
als je niet uitkijkt.

638
00:36:03,527 --> 00:36:04,904
Moeder, ik rook.

639
00:36:04,929 --> 00:36:06,473
Is dat een schok voor je?

640
00:36:06,537 --> 00:36:09,584
Dat klopt. Ik rook sigaretten.

641
00:36:09,649 --> 00:36:11,460
Je dochter, je kleine meid.

642
00:36:11,485 --> 00:36:13,885
Godzijdank.
- Het past bij me. Het kalmeert m'n geest...

643
00:36:13,910 --> 00:36:15,813
Hé!
- ...en het geeft me gemoedsrust.

644
00:36:15,838 --> 00:36:20,526
Ja, nou, blijkbaar hebben we
een echte roker, Savannah.

645
00:36:20,551 --> 00:36:21,954
Goed voor je, Daisy.

646
00:36:21,979 --> 00:36:23,690
Hé, wat ben je aan het doen?

647
00:36:23,690 --> 00:36:26,940
Zelf rook ik graag bij het raam hier.

648
00:36:26,965 --> 00:36:29,815
Laat me los.
Laat me los!

649
00:36:29,840 --> 00:36:32,135
Roken wordt de dood van ons allemaal.

650
00:36:33,644 --> 00:36:37,620
Ik weet wat, laten we...
laten we samen iets bakken.

651
00:36:37,645 --> 00:36:39,022
Een limoentaart.

652
00:36:39,087 --> 00:36:40,752
Zoals toen je een klein meisje was.

653
00:36:40,777 --> 00:36:42,772
Ik ben geen klein meisje meer, mama.

654
00:36:42,797 --> 00:36:44,006
Het was Michael!

655
00:36:44,031 --> 00:36:46,704
Z'n vingers zijn verbrand van het droogijs

656
00:36:46,729 --> 00:36:48,472
dat hij gebruikte om de vloer te saboteren.

657
00:36:48,497 --> 00:36:50,759
Er moet hier ergens melk zijn.

658
00:36:50,992 --> 00:36:52,493
Oh, daar.

659
00:36:52,518 --> 00:36:55,647
Michael stond de hele tijd op het podium.

660
00:36:55,672 --> 00:36:58,384
Nee, de mollige voetmonoloog,
die duurde drie minuten.

661
00:36:58,409 --> 00:37:00,627
Hij kon...
- Onze ruzie...

662
00:37:00,652 --> 00:37:02,822
Iedereen heeft het gehoord.
Jij hebt het gehoord.

663
00:37:02,847 --> 00:37:05,434
Waar heb je het verdomme over?

664
00:37:05,459 --> 00:37:07,712
Je was bijna vertrokken, dame.

665
00:37:07,737 --> 00:37:09,781
Dat vallende licht heeft je leven gered.

666
00:37:09,806 --> 00:37:12,386
...als ik een koelkast was,
zou je me dan aandacht geven?

667
00:37:12,411 --> 00:37:15,981
Precies. En denk je dat hij het licht
saboteerde om zelfmoord te plegen?

668
00:37:16,006 --> 00:37:17,159
Het licht?

669
00:37:17,184 --> 00:37:19,752
...kijken naar het leven zoals z'n vader!

670
00:37:19,777 --> 00:37:22,531
Waarom duwde ik Bobby? Waarom?

671
00:37:22,556 --> 00:37:26,061
Je zei hem enkel hoog te mikken.

672
00:37:26,086 --> 00:37:29,341
Is dat niet wat we allemaal
willen voor onze kinderen?

673
00:37:30,789 --> 00:37:33,417
Maar toen zag ik hem in het blauw.

674
00:37:33,442 --> 00:37:37,456
Die jongen werd geboren om te vliegen.

675
00:37:37,481 --> 00:37:39,984
Was hij gelukkig, onze zoon?

676
00:37:40,009 --> 00:37:41,637
Was hij gelukkig?

677
00:37:41,662 --> 00:37:46,276
Oh, schat, jij en ik weten dat allebei
dat Bobby nooit gelukkig was

678
00:37:46,301 --> 00:37:49,973
behalve als hij daarboven met
de vogels aan het vliegen was...

679
00:37:49,998 --> 00:37:53,879
Als dat ertoe doet.
Als er iets toe doet.

680
00:37:54,638 --> 00:37:55,806
Ik hou van je.

681
00:37:57,658 --> 00:37:58,909
Dat doet ertoe.

682
00:37:59,997 --> 00:38:00,999
De waarheid.

683
00:38:01,983 --> 00:38:03,403
Ik hou ook van jou.

684
00:38:16,909 --> 00:38:18,698
Hé, hé, mollige voet.

685
00:38:19,706 --> 00:38:21,167
We hebben hier een probleem.

686
00:38:21,267 --> 00:38:23,276
Wie ben je? Kwam je net
van de lichten naar beneden?

687
00:38:23,301 --> 00:38:26,267
Maakt niet uit. Ik dacht dat Michael
Kathleen probeerde te vermoorden,

688
00:38:26,292 --> 00:38:27,585
maar ik had het fout.

689
00:38:27,610 --> 00:38:30,282
Het was zijn vrouw en ze deden het samen.

690
00:38:30,963 --> 00:38:32,786
Michael en Kathleen.

691
00:38:32,811 --> 00:38:34,423
Zie je, ze haten elkaar niet.

692
00:38:34,795 --> 00:38:37,180
Ze houden van elkaar.
- Waarom vertel je me dit? Ik moet zo op.

693
00:38:37,212 --> 00:38:39,066
Ik ga zo verder.
- Oh, omdat... sorry hoor...

694
00:38:39,091 --> 00:38:41,095
Jij kunt het bewijzen.

695
00:38:41,120 --> 00:38:44,252
Zie je, het was tijdens
je speech over je stompvoet.

696
00:38:44,277 --> 00:38:49,198
Hij was aan het klooien met de klapdeur
en zij was aan het knoeien met het licht.

697
00:38:49,223 --> 00:38:51,407
Wat was het?
Drie minuten toch?

698
00:38:51,432 --> 00:38:54,362
Ja. Maar ik zag ze
samen achter de coulissen,

699
00:38:54,387 --> 00:38:56,713
dus ze kunnen het onmogelijk
hebben gedaan, oké.

700
00:38:57,448 --> 00:38:58,909
Wil je me met rust laten.
Ik moet zo opgaan.

701
00:38:58,934 --> 00:39:00,186
Wacht, waarom lieg je?

702
00:39:00,211 --> 00:39:01,788
Wacht, ben jij ook verliefd op hem?

703
00:39:01,813 --> 00:39:03,659
Wil je me alsjeblieft met rust laten?

704
00:39:03,684 --> 00:39:05,100
Zitten jullie in een triootje?

705
00:39:05,125 --> 00:39:06,961
Shit.
- Mama.

706
00:39:07,283 --> 00:39:10,370
Denk je dat Billy Crawford
naar mij zal lonken?

707
00:39:10,789 --> 00:39:14,462
Ik zou z'n moeder kunnen bellen
en het haar vragen, nietwaar?

708
00:39:19,582 --> 00:39:22,573
Nee, laat maar, mama.
Vergeet dat ik het zei.

709
00:39:22,598 --> 00:39:23,849
Dat zal ik doen.

710
00:39:25,036 --> 00:39:27,873
Denk je dat er een teken
of zo zou kunnen zijn?

711
00:39:39,262 --> 00:39:41,556
Verdomde acteurs, man.

712
00:39:43,734 --> 00:39:46,864
Mollige voet.
Harde tante.

713
00:39:51,343 --> 00:39:52,512
Stil, stil, hé!

714
00:39:52,771 --> 00:39:56,953
Wie wil er iets lekkers, lekkere
kleine pindakaastraktatie?

715
00:39:58,561 --> 00:39:59,937
Oh, shit.

716
00:40:05,774 --> 00:40:07,401
Shit, shit, shit.

717
00:40:09,464 --> 00:40:12,065
Kijk, schat, ik heb een
versnapering voor je.

718
00:40:12,090 --> 00:40:13,134
Oh, Jezus.

719
00:40:13,159 --> 00:40:14,994
Dank je wel, mama.
- Oh, shit.

720
00:40:15,887 --> 00:40:17,180
Hé.

721
00:40:17,205 --> 00:40:18,541
Wie eet de rekwisiet?

722
00:40:18,566 --> 00:40:20,792
Welke acteur eet de "Chex Mix"?
- Rebecca.

723
00:40:20,817 --> 00:40:23,195
Nee, ze hebben pindakaas erin gedaan.
Ze gaan weer moorden.

724
00:40:23,683 --> 00:40:24,809
Shit.

725
00:40:24,834 --> 00:40:26,545
Ik was zo jong.

726
00:40:26,570 --> 00:40:28,635
Florida State zocht een vleugelverdediger.

727
00:40:28,660 --> 00:40:30,121
De coach was me aan het scouten.

728
00:40:30,146 --> 00:40:32,483
Denk je dat ik op m'n 18e wilde trouwen?

729
00:40:32,508 --> 00:40:34,384
Denk je dat ik dat wilde?

730
00:41:07,718 --> 00:41:11,141
Ik ben... ik ben een geest van Pensacola.

731
00:41:11,948 --> 00:41:14,690
En jij bent hier niet om te eten.

732
00:41:14,715 --> 00:41:18,763
Je bent hier om te praten
over je mollige voet

733
00:41:18,788 --> 00:41:21,667
en... gevoelens.

734
00:41:21,692 --> 00:41:25,490
Laat je moeder niet

735
00:41:25,515 --> 00:41:27,936
je geest vergiftigen...

736
00:41:30,014 --> 00:41:33,643
en je gek maken.

737
00:41:33,668 --> 00:41:36,880
En nu zal ik terugkeren

738
00:41:36,905 --> 00:41:40,578
naar het geestenrijk van Pensacola.

739
00:41:41,438 --> 00:41:42,690
Oké.

740
00:41:43,049 --> 00:41:44,968
Vaarwel!

741
00:41:47,174 --> 00:41:48,601
Wat, waarom kijk je naar mij?

742
00:41:48,757 --> 00:41:50,776
Wat heb ik gedaan? Wat heb ik gezegd?
- Luister, Rebecca...

743
00:41:50,801 --> 00:41:53,104
Ik bedoel Daisy.
Luister, Daisy.

744
00:41:53,129 --> 00:41:54,401
Ik had niets te maken met je moeder's...

745
00:41:54,426 --> 00:41:55,545
Mama?
- Wat?

746
00:41:55,577 --> 00:41:58,998
Papa?
Je hebt al een kind verloren,

747
00:41:59,145 --> 00:42:01,523
en je verloor er bijna nog een.

748
00:42:02,570 --> 00:42:11,034
Dus nu is de prijs van mijn liefde
verdubbeld en ik eis het onmiddellijk op.

749
00:42:12,197 --> 00:42:14,116
Hou je me voor de gek?
Onmiddellijk!

750
00:42:20,168 --> 00:42:24,633
De zomer voelde als de winter...

751
00:42:24,812 --> 00:42:27,573
Hoe kon je dat doen zonder
eerst met mij te praten?

752
00:42:27,598 --> 00:42:29,768
Wat? Oh, ja.

753
00:42:33,178 --> 00:42:37,417
Wat dacht je wel niet?
- Iemand moest het doen.

754
00:42:37,442 --> 00:42:39,245
Je bent gek.

755
00:42:39,773 --> 00:42:42,401
We hadden haar kunnen afkopen.
Dan zou dit allemaal voorbij zijn.

756
00:42:42,426 --> 00:42:44,087
Ach, doe niet zo naïef.

757
00:42:44,253 --> 00:42:46,508
Ze zou gewoon zijn teruggekomen voor meer.

758
00:42:48,604 --> 00:42:52,234
Hé, sheriff.
Ontmoet nooit je helden, toch?

759
00:42:54,638 --> 00:43:00,010
<i>Je plant jarenlang de moord op je vrouw
om belazerd te worden door een verdomde figurant.</i>

760
00:43:00,035 --> 00:43:05,370
Ik zal de pindakaas door haar
artistieke strot duwen als het moet.

761
00:43:05,395 --> 00:43:07,898
Nee. Zo is het genoeg.

762
00:43:08,100 --> 00:43:10,021
We gaan haar afkopen, oké.

763
00:43:10,046 --> 00:43:13,826
Ik ga mijn zaakvoerder bellen.
Die krijgt een beroerte.

764
00:43:13,851 --> 00:43:17,096
Michael, wat is dat verdomme?
- Wat?

765
00:43:18,923 --> 00:43:20,509
Wat in godsnaam?

766
00:43:25,074 --> 00:43:27,786
Shit.

767
00:43:33,073 --> 00:43:34,993
We zijn de klos.

768
00:43:35,018 --> 00:43:37,022
Ze hebben alles gehoord.

769
00:43:38,662 --> 00:43:40,165
Wat moet ik nu doen?

770
00:43:43,844 --> 00:43:45,180
We gebruiken het.

771
00:43:46,591 --> 00:43:48,094
Showtime, schat.

772
00:43:52,276 --> 00:43:55,071
Ik zat elk jaar op die parade te wachten.

773
00:43:55,581 --> 00:43:57,262
Onafhankelijkheidsdag.

774
00:43:58,677 --> 00:44:01,515
Voor wie? Van wat?

775
00:44:01,540 --> 00:44:04,837
Bobby's echte vader ging ten
onder boven de Japanse Zee.

776
00:44:06,035 --> 00:44:08,705
12 juli 1952.

777
00:44:10,057 --> 00:44:11,642
Een vliegenier.

778
00:44:13,276 --> 00:44:15,932
Waarom nam je Bobby mee?

779
00:44:15,957 --> 00:44:18,836
Hij was in alle opzichten beter dan ik!

780
00:44:20,957 --> 00:44:24,504
Het was die winter koud in Pensacola.

781
00:44:24,778 --> 00:44:26,949
Onnatuurlijke kou.

782
00:44:27,074 --> 00:44:29,870
Vorst die te vroeg komt

783
00:44:29,895 --> 00:44:32,245
wil te lang blijven,

784
00:44:32,270 --> 00:44:33,773
misschien voor altijd.

785
00:44:34,118 --> 00:44:36,705
De nevels stijgen op.

786
00:44:36,730 --> 00:44:40,360
Ze bedekken je enkels en dan je middel.

787
00:44:41,094 --> 00:44:44,974
De zee verlangt ernaar
om de wolken te bereiken.

788
00:44:46,672 --> 00:44:50,301
Moeder en kind reiken naar elkaar uit.

789
00:44:50,699 --> 00:44:53,412
Toen mijn lieve Bobby naar boven ging...

790
00:44:54,112 --> 00:44:56,783
hij nam me altijd mee.

791
00:44:56,808 --> 00:44:59,353
En zo volgt daaruit dat die dag,

792
00:45:00,213 --> 00:45:01,839
ook ik naar beneden ging.

793
00:45:03,723 --> 00:45:05,934
Die koude winter.

794
00:45:07,687 --> 00:45:09,815
Deze winter.

795
00:45:09,840 --> 00:45:12,552
De nevels tot aan de wimperlijn.

796
00:45:13,848 --> 00:45:18,089
IJs op de vleugel is nevel op de grond,
is tranen.

797
00:45:18,951 --> 00:45:23,274
De mist stijgt op,
en ik kniel neer om die te ontmoeten.

798
00:45:26,552 --> 00:45:29,556
En zo word ik nu ook

799
00:45:30,532 --> 00:45:32,243
gewoon nog een spook...

800
00:45:38,144 --> 00:45:39,605
van Pensacola.

801
00:45:42,934 --> 00:45:45,896
Bravo!
