﻿1
00:00:07,097 --> 00:00:08,386
Vooraf bij SWAT...

2
00:00:08,437 --> 00:00:10,326
De burgemeester schat SWAT hoog in.

3
00:00:10,377 --> 00:00:13,843
Daarom plaatst ze me hier als adviseur
buiten de hiërarchie.

4
00:00:13,894 --> 00:00:15,715
Ik ben je vriend, Commandant.

5
00:00:16,892 --> 00:00:18,540
Bonnie.
- Wie is Bonnie?

6
00:00:18,591 --> 00:00:22,310
Een meisje waar ik mee uitga.
Ze woont bij mij en het wordt serieus.

7
00:00:22,374 --> 00:00:25,079
Je weet dat ik samen met jou wil eindigen?
- Ik weet het.

8
00:00:25,130 --> 00:00:28,355
Je dokter zegt dat je niet alleen kan blijven
en je  familie zit in LA.

9
00:00:28,406 --> 00:00:32,279
Ik heb een jaar voor hem gezorgd, trouwens.
- En dat waardeer ik.

10
00:00:32,330 --> 00:00:34,201
Hoe lang ben je hier?
- Drie weken.

11
00:00:34,252 --> 00:00:37,565
Ik en mama probeerden een stabiele
omgeving voor Darryl te creëren.

12
00:00:37,616 --> 00:00:40,160
Je kan je niet zomaar mengen
in de jongen zijn leven...

13
00:00:40,211 --> 00:00:41,860
tenzij je erin wil blijven.

14
00:00:41,911 --> 00:00:45,752
Laat die oude man je niet voor de gek houden.
- Ja, mevrouw.

15
00:00:45,803 --> 00:00:48,296
Weet je welke schade je kan berokkenen
aan Darryl?

16
00:00:48,347 --> 00:00:53,282
Ik weet welke schade ik je berokkend heb
en ik kan dat niet meer veranderen.

17
00:00:53,339 --> 00:00:56,553
Tijd en berouw
kunnen een man veranderen, zoon.

18
00:00:58,000 --> 00:01:04,074
Promoot uw product of merk hier
contact www.OpenSubtitles.org vandaag nog

19
00:01:12,328 --> 00:01:14,712
Ik heb je vannacht niet horen binnenkomen.

20
00:01:15,397 --> 00:01:18,738
Hey, goedemorgen, schoonheid.
- Goedemorgen.

21
00:01:19,708 --> 00:01:22,530
Ik ben naar binnen geslopen
na een uitgebreide shift.

22
00:01:22,588 --> 00:01:25,224
Ik heb in maanden zo niet geslapen.
Als een baby.

23
00:01:25,275 --> 00:01:27,391
Ik ook.
Dat is wel te wijten aan de wijn.

24
00:01:27,442 --> 00:01:29,977
Ik denk dat ik een beetje te veel op had.

25
00:01:31,013 --> 00:01:33,589
Het spijt me van de rommel die ik achterliet.

26
00:01:34,094 --> 00:01:37,623
Ik had er vannacht geen zin meer in.
- Maak je er geen zorgen over.

27
00:01:39,837 --> 00:01:43,508
Geen wonder dat je zo goed sliep.
Calissa's wiet-gummies.

28
00:01:43,827 --> 00:01:46,233
Ze bracht ze mee,
maar we kwamen er niet aan toe.

29
00:01:46,284 --> 00:01:50,021
Zijn die eetbaar? Wiet-gummies?
- Ja, maar ze zijn legaal.

30
00:01:50,072 --> 00:01:53,143
Bonnie, dit spul blijft lang in je zitten.
Ik wordt op drugs getest.

31
00:01:53,194 --> 00:01:55,920
Serieus?
Op regelmatige basis?

32
00:01:55,971 --> 00:01:59,386
Willekeurig, maar als ik positief test
na een schietincident...

33
00:01:59,437 --> 00:02:02,362
kan dat de stad miljoenen kosten.
Waarom slingert dat hier rond?

34
00:02:02,419 --> 00:02:05,818
Het spijt me.
Het spijt me echt.

35
00:02:05,869 --> 00:02:09,138
Ik vertel je baas dat het jouw schuld
niet was. Geef mij de schuld maar.

36
00:02:09,189 --> 00:02:10,878
Dat is niet aan jou.
Het is aan mij.

37
00:02:11,204 --> 00:02:13,345
Ik moet dit rapporteren.
- Waarom?

38
00:02:13,396 --> 00:02:17,087
Als ze het anders te weten komen,
kan ik ontslagen worden. Heb je dat liever?

39
00:02:22,718 --> 00:02:26,527
Wees niet bang om je handen vuil te maken.
- Ik heb handschoenen aan.

40
00:02:29,017 --> 00:02:31,192
Alles goed?
- Ja, ik ben in orde.

41
00:02:32,385 --> 00:02:35,909
Verdomme, papa. Ik wist niet
dat we zo vroeg gingen beginnen.

42
00:02:35,960 --> 00:02:40,358
Tegen de tijd dat je koffie leeg is,
zijn we klaar. Darryl leert heel snel.

43
00:02:40,409 --> 00:02:42,237
Ik heb het oliecarter aangedraaid.

44
00:02:42,288 --> 00:02:44,481
Hopelijk lekt het niet meer.
- Kom hier, jongen.

45
00:02:46,016 --> 00:02:49,368
Komaan. Zeg niet dat papa
je nog altijd gratis laat werken.

46
00:02:49,419 --> 00:02:53,380
Gratis? Ik leer die jongen
waardevolle lessen. Vaardigheden.

47
00:02:53,431 --> 00:02:56,145
Als we 's middags klaar waren
zou hij de lunch betalen.

48
00:02:56,196 --> 00:02:59,161
Ik vertelde hem, als je dingen leert maken,
lijd je nooit honger.

49
00:02:59,412 --> 00:03:01,515
De bandendruk is voor jou, laatkomer.

50
00:03:01,626 --> 00:03:05,096
Ter info, ik denk dat ik de enige ben
die gisteren 18 uur gewerkt heeft, papa.

51
00:03:05,147 --> 00:03:07,408
Heb je iets opgelost in die 18 uur?

52
00:03:09,328 --> 00:03:10,684
Ja, meneer.

53
00:03:11,662 --> 00:03:12,869
Dat is goed.

54
00:03:12,920 --> 00:03:15,855
Nu we verloren van Marcus
in zijn ordinaire Ford...

55
00:03:15,906 --> 00:03:17,993
moeten we de volgende wedstrijd winnen.

56
00:03:19,374 --> 00:03:21,863
Hey, papa.
Voel je je goed?

57
00:03:21,914 --> 00:03:23,993
Dat komt wel,
als mijn kindje klaar is.

58
00:03:27,546 --> 00:03:30,119
Jij en papa lijken goed
met elkaar op te schieten.

59
00:03:30,260 --> 00:03:33,116
Leer je eigenlijk iets?
- Ja, elke dag.

60
00:03:39,016 --> 00:03:41,471
Waar staren jullie naar?
Ga terug aan het werk.

61
00:04:02,083 --> 00:04:05,448
Wat denk je van enkele...
- Nee, leg dat terug.

62
00:04:05,777 --> 00:04:07,007
...orchideeën?

63
00:04:07,076 --> 00:04:09,255
Enkele lelies, misschien enkele zinnia's?

64
00:04:09,306 --> 00:04:12,734
We betaalden de aannemer voor zijn werk.
Moet er ook een gift bovenop?

65
00:04:12,785 --> 00:04:17,232
Zijn vrouw wordt 50 jaar. Dat is belangrijk.
- Dat is 16 jaar studeren ook.

66
00:04:17,283 --> 00:04:19,350
Zegt de kerel
met zijn koffie van vijf dollar.

67
00:04:19,401 --> 00:04:22,634
Als je van me hield,
zou je niet op mijn hypocrisie wijzen.

68
00:04:22,872 --> 00:04:25,181
Je verdient je wekelijkse traktatie.

69
00:04:27,472 --> 00:04:28,974
Komaan.
- Wie wil een ijsje?

70
00:04:30,166 --> 00:04:32,801
Krijg ik bloemen, papa?
- Welke wil je?

71
00:04:32,868 --> 00:04:34,606
Allemaal.

72
00:04:34,779 --> 00:04:36,728
Daar ga je.
Ik weet het.

73
00:04:38,493 --> 00:04:40,105
Vertel me welke je wil.

74
00:04:47,077 --> 00:04:48,308
Vooruit, Annie.

75
00:04:51,497 --> 00:04:53,362
Kinderen, ga liggen.
Blijf bij je moeder.

76
00:04:59,380 --> 00:05:00,657
Annie, bel 911.

77
00:05:02,732 --> 00:05:03,943
Blijf liggen.
Niet bewegen.

78
00:05:03,994 --> 00:05:06,087
Papa.
- Het is oké, kindje. Ik ben zo terug.

79
00:05:14,286 --> 00:05:15,752
LAPD, stop.

80
00:05:39,058 --> 00:05:42,773
Centrale, dit is 30-David, buiten dienst,
10-71 op de bloemenmarkt.

81
00:05:42,824 --> 00:05:45,286
Verschillende gewonden.
Ik wil een R/A op de locatie.

82
00:05:45,337 --> 00:05:48,835
Eén verdachte is in hechtenis.
Twee schutters zijn voortvluchtig.

83
00:05:49,005 --> 00:05:50,873
Verzoek om 1-1-4 ter plaatse.

84
00:05:54,225 --> 00:05:56,320
Laat SWAT uitrukken.
Over.

85
00:06:34,035 --> 00:06:35,267
Deacon.

86
00:06:35,625 --> 00:06:39,094
Mijn team doorzocht de omgeving.
Geen teken van de schutters.

87
00:06:39,145 --> 00:06:42,287
Ze waren snel weg. De pers speculeert
over een massale schietpartij.

88
00:06:42,338 --> 00:06:45,934
Niet zoals zij veronderstellen.
Ze viseerden de verkopers.

89
00:06:46,002 --> 00:06:49,270
Er moet een motief achter zitten.
- We verzamelen bewakingsbeelden...

90
00:06:49,321 --> 00:06:51,322
en sturen ze naar de basis
met de verdachte.

91
00:06:51,373 --> 00:06:52,579
Begrepen.

92
00:06:52,630 --> 00:06:55,316
Je hebt goed gehandeld, Deac.
Je deed al wat je kon.

93
00:06:55,367 --> 00:06:57,703
Blij dat je ongedeerd bent, makker.
- Bedankt.

94
00:06:58,524 --> 00:07:01,036
Deac. Ik hoorde het via de radio.

95
00:07:01,475 --> 00:07:03,831
Ik kwam zo snel mogelijk.
Alles goed?

96
00:07:03,882 --> 00:07:06,957
Ja, ik wel, maar vier doden, zes gewonden.
- Annie en de kinderen?

97
00:07:07,008 --> 00:07:10,061
Bij de mobiele commando.
Annie is sterk, maar de kinderen zijn bang.

98
00:07:10,112 --> 00:07:12,436
Ik weet niet wat ze denken.
- Dat hun vader geweldig was...

99
00:07:12,487 --> 00:07:14,423
hun veilig hield
en de situatie afhandelde.

100
00:07:17,120 --> 00:07:19,591
Tot zover een rustig dagje uit met het gezin.

101
00:07:23,869 --> 00:07:25,099
Papa.

102
00:07:26,197 --> 00:07:28,484
Hey, Lila.
Sorry dat ik je liet wachten.

103
00:07:29,099 --> 00:07:31,796
Heeft mama je bloemen gegeven?
- Nee, ik heb ze gekocht.

104
00:07:31,847 --> 00:07:33,314
Echt?
- Voor jou.

105
00:07:34,059 --> 00:07:35,525
Dankjewel, schatje.

106
00:07:40,090 --> 00:07:41,674
Kom hier.

107
00:07:53,531 --> 00:07:55,742
Hondo, heb je het gehoord
van Deacon en Annie?

108
00:07:55,793 --> 00:07:59,527
Er lopen nog twee schutters rond.
- Annie en de kinderen moeten overstuur zijn.

109
00:07:59,578 --> 00:08:03,790
Annie is een vechter. Haar kennende,
zal ze de kinderen wel beschermd hebben.

110
00:08:03,841 --> 00:08:06,325
Goede afloop of niet,
ze kwamen achter één van ons aan.

111
00:08:06,376 --> 00:08:09,763
Dat betekent dat we niet rusten
voor we alle verantwoordelijken hebben...

112
00:08:09,814 --> 00:08:12,109
en ik wacht niet op RHD.
- Zeker weten.

113
00:08:12,160 --> 00:08:15,540
We gaan met Chris en Tan zien
wat we over Deacon's arrestant vinden.

114
00:08:15,800 --> 00:08:18,660
Wie huurde jou en je motorvrienden in?

115
00:08:19,831 --> 00:08:24,290
Luister, als je denkt dat de stille,
stoere jongen uithangen je gaat helpen...

116
00:08:25,243 --> 00:08:26,754
dan heb je het mis.

117
00:08:26,805 --> 00:08:30,712
Je krijgt maar één kans om jezelf te helpen
en dat is door te praten.

118
00:08:31,066 --> 00:08:34,842
Om te beginnen kan je ons vertellen
over je twee motorvrienden.

119
00:08:35,078 --> 00:08:36,332
Dit was duidelijk niet...

120
00:08:36,411 --> 00:08:39,160
gewoon voor de sensatie
of om onrust te stoken.

121
00:08:39,211 --> 00:08:42,566
Waarom de bloemenmarkt viseren?
Iemand stuurde je, niet?

122
00:08:44,215 --> 00:08:48,825
Als je bang bent dat je baas je misschien...
- Ik ben van niemand bang.

123
00:08:51,443 --> 00:08:54,347
Ben je bang om de gevangenis in te gaan?

124
00:08:54,764 --> 00:08:57,639
Je gaat er niet veel vrienden hebben
als Colombiaan.

125
00:08:57,690 --> 00:09:01,176
Je staat er helemaal alleen voor.
Of je het nu leuk vindt of niet...

126
00:09:01,227 --> 00:09:03,209
we zijn de enige vrienden...
- Lost hij iets?

127
00:09:03,260 --> 00:09:05,962
Nee, hij lost niets.
Dat verbaast me niet.

128
00:09:06,082 --> 00:09:09,885
Zoals die kerels bewogen,
gecoördineerd, zonder aarzelen...

129
00:09:11,043 --> 00:09:13,460
Het zijn professionelen.
- Alle schietpartijen...

130
00:09:13,600 --> 00:09:15,644
de waanzin die we alle dagen zien...

131
00:09:16,737 --> 00:09:19,317
is een andere kwestie
als het onze geliefden treft.

132
00:09:19,591 --> 00:09:20,798
Het is gewoon...

133
00:09:21,346 --> 00:09:22,948
Dit was te dichtbij.

134
00:09:24,312 --> 00:09:26,903
Ik ben diegene die in gevaar moet zijn,
niet zij.

135
00:09:27,490 --> 00:09:30,002
Deacon, het belangrijkste is,
dat jij hen veilig hield.

136
00:09:30,694 --> 00:09:32,899
En ook nog vele andere mensen daar.

137
00:09:37,938 --> 00:09:40,616
Daar gaan we. Onze man heeft
een Colombiaanse tattoo.

138
00:09:40,667 --> 00:09:43,630
Dus ik doorzocht de Zuid Amerikaanse
Interpol database.

139
00:09:43,681 --> 00:09:46,460
Had je een beetje Luca-geluk?
- Ja, hij is een Colombiaan...

140
00:09:46,511 --> 00:09:50,589
genaamd Yerry Manuel Chara.
- Deac, Luca heeft hem. Yerry Chara.

141
00:09:50,640 --> 00:09:54,466
Hij was lid van de rebellengroep FARC.
Ze vochten jaren tegen de regering.

142
00:09:54,517 --> 00:09:57,458
Beschouwd als terroristische organisatie
die in cocaïne deed.

143
00:09:57,509 --> 00:10:01,016
Tot ze ontbonden werden in 2016
na een verdrag.

144
00:10:01,067 --> 00:10:04,167
Waarom komt één van hen
in LA een bloemenmarkt aanvallen?

145
00:10:04,218 --> 00:10:07,567
Daar vond ik misschien iets over.
Zo'n 60% van de snijbloemen...

146
00:10:07,618 --> 00:10:10,489
die de US binnenkomen, komen van Colombia.
Massa's, elke dag.

147
00:10:10,540 --> 00:10:13,765
Denk je dat er drugs in de bloemen zit?
- Dat zou me niet verbazen.

148
00:10:13,816 --> 00:10:15,165
Hun moto's en machinegeweren.

149
00:10:15,216 --> 00:10:18,166
Dat doet denken aan oude Zuid Amerikaanse
narcotica knokploegen.

150
00:10:18,217 --> 00:10:20,853
Sinds de Mexicaanse kartels
de cocaïnehandel overnamen...

151
00:10:20,904 --> 00:10:22,694
zoeken de Colombianen een terugweg.

152
00:10:22,745 --> 00:10:24,276
Wacht. Luca, die daar.

153
00:10:24,327 --> 00:10:26,332
Die, hij was daar vanmorgen.

154
00:10:26,550 --> 00:10:27,771
Zeker?
- 100%.

155
00:10:27,822 --> 00:10:30,007
Hij stond daar te kijken
net voor alles begon.

156
00:10:30,058 --> 00:10:32,743
Het is een generaal,
maar zonder naam op zijn uniform.

157
00:10:32,794 --> 00:10:34,790
Laten we dan uitzoeken wie die kerel is.

158
00:10:36,700 --> 00:10:39,200
Kerel, wat gebeurt er?

159
00:10:39,347 --> 00:10:41,805
Jij komt nooit te laat,
zeker niet op een drukke dag.

160
00:10:41,856 --> 00:10:45,137
Ik moest nog langs
het professionele normenbureau.

161
00:10:45,346 --> 00:10:47,379
Waarom?
Wat is er gaande?

162
00:10:47,430 --> 00:10:50,011
Ik at gisteravond per ongeluk
enkele wiet-gummies

163
00:10:50,079 --> 00:10:54,266
Die waren van Bonnie's vriendin.
Ik had te laat gezien wat het was.

164
00:10:54,317 --> 00:10:56,453
Ik ben niet high of zo.
Ik sliep alleen lekker.

165
00:10:56,498 --> 00:10:58,653
Weet Hondo het al?
- Ja, hij en Hicks.

166
00:10:58,704 --> 00:11:02,105
Ze namen het goed op,
gezien de omstandigheden.

167
00:11:02,156 --> 00:11:07,327
En nu word je doorgelicht?
- Ja, ik moest een urinestaal geven en bloed.

168
00:11:07,385 --> 00:11:10,681
Het normenbureau stuurt nu iemand
om mij te ondervragen.

169
00:11:10,907 --> 00:11:14,328
Weet jij welke vragen die stellen?
- Omdat iedereen veronderstelt...

170
00:11:14,379 --> 00:11:17,426
dat ik veel op het normenbureau kom?
- Zeg me gewoon wat je weet.

171
00:11:19,064 --> 00:11:23,024
Wat ik gehoord heb zijn roddels.
Ze zouden persoonlijk worden.

172
00:11:23,075 --> 00:11:25,707
Het zou goed moeten komen
zolang je het zo niet opneemt.

173
00:11:26,004 --> 00:11:28,450
Juist, ik weet niet wat ik moet denken.

174
00:11:29,011 --> 00:11:31,008
Het punt is, ik hou van Bonnie, maar...

175
00:11:31,059 --> 00:11:33,111
Je vraagt je af hoe zij hierover denkt?

176
00:11:33,232 --> 00:11:36,906
Neem het aan van iemand wiens oordeel
soms in twijfel getrokken wordt.

177
00:11:36,957 --> 00:11:39,203
Geef haar wat ruimte.
- Ik weet het niet.

178
00:11:39,254 --> 00:11:43,059
Ik heb haar niet voorgesteld
aan mijn moeder of aan mijn familie.

179
00:11:43,110 --> 00:11:45,170
Misschien is daar onbewust een reden voor.

180
00:11:53,193 --> 00:11:56,659
Hey, kan ik je even spreken?
- Ik sprak al met de politie.

181
00:11:56,710 --> 00:11:59,593
Ja, maar die agent vroeg je
zeker niets over deze kerel.

182
00:12:00,246 --> 00:12:02,824
Hij was daar voor het schieten begon.
- Je kent hem, niet?

183
00:12:02,883 --> 00:12:05,506
Ik kan je echt niet helpen.
- Ik wil het zo niet spelen...

184
00:12:05,557 --> 00:12:07,226
maar ik heb je leven gered vandaag.

185
00:12:08,468 --> 00:12:09,967
Wie is deze man?

186
00:12:10,856 --> 00:12:12,750
Zijn naam is Emiliano Murido.

187
00:12:12,801 --> 00:12:16,306
Jullie importeren zijn drugs met jullie bloemen?
- We hebben geen keuze.

188
00:12:16,366 --> 00:12:18,364
Hij kan onze families in Colombia pijn doen.

189
00:12:18,415 --> 00:12:20,581
Denk je dat hij achter de schietpartij zit?
- Ja.

190
00:12:20,652 --> 00:12:24,218
Niemand wil betrokken zijn bij Murido's drugs.
We willen gewoon bloemen verkopen.

191
00:12:24,269 --> 00:12:26,849
Hij moet ontdekt hebben
dat we naar de politie wilden gaan.

192
00:12:26,900 --> 00:12:30,447
Dus zo wil Murido jullie stil houden?
Enkele doden en de rest bang maken?

193
00:12:30,498 --> 00:12:34,114
We willen eerlijk geld verdienen.
Daarom kwamen we naar Amerika.

194
00:12:34,165 --> 00:12:36,016
Wat kan je nog meer over hem zeggen?

195
00:12:39,289 --> 00:12:41,526
Ik kwam van mijn werk thuis rond 02:00.

196
00:12:41,577 --> 00:12:45,293
De betreffende gummiewormen lagen
op het aanrecht. Ik at er vier of vijf.

197
00:12:45,361 --> 00:12:47,139
Ik ging binnen het uur slapen.

198
00:12:47,965 --> 00:12:52,666
Het was pas vanmorgen dat ik te weten kwam
dat de gummiewormen THC bevatten.

199
00:12:52,725 --> 00:12:56,480
Toen ging ik direct naar het normenbureau,
zoals het protocol dat voorschrijft.

200
00:12:56,531 --> 00:12:59,728
Je zei dat de gummies van je vriendin waren?
- Ja.

201
00:12:59,779 --> 00:13:03,541
Ik heb haar naam nodig.
- Bonnie Londsdale.

202
00:13:03,592 --> 00:13:06,255
Het is niet echt haar schuld.
Ze zou ze hebben weggedaan...

203
00:13:06,306 --> 00:13:08,773
maar ze dronk
een beetje te veel wijn gisteravond.

204
00:13:10,117 --> 00:13:12,011
Het is niet dat ze veel drinkt.

205
00:13:12,062 --> 00:13:15,248
Ze had een vriendin op bezoek
en ze hadden elkaar al lang niet gezien.

206
00:13:15,299 --> 00:13:18,406
Hoe zou je je relatie met Ms Lonsdale
beschrijven? Is het serieus?

207
00:13:18,761 --> 00:13:21,109
Is dat relevant voor het onderzoek?

208
00:13:21,160 --> 00:13:23,105
Een agent en zeker een SWAT agent...

209
00:13:23,156 --> 00:13:25,799
moet de juiste keuzes maken,
op en buiten het werk.

210
00:13:25,977 --> 00:13:28,889
Je vriendin gaat een verklaring
moeten komen afleggen.

211
00:13:28,947 --> 00:13:31,552
Dat vind ze misschien niet goed.
- Vind ze het goed ...

212
00:13:31,614 --> 00:13:34,468
dat wij ons onderzoek afsluiten
zonder haar getuigenis te horen?

213
00:13:38,449 --> 00:13:41,716
Die man die in de universiteit
met mij naar bed wilde, werkt bij de DEA...

214
00:13:41,767 --> 00:13:45,283
en soms vraag ik hem informatie
en blijkbaar valt hij nog voor mijn charmes.

215
00:13:45,334 --> 00:13:49,490
Ik heb een spoor naar onze man.
Generaal Emiliano Murido.

216
00:13:49,541 --> 00:13:52,460
Hij is een rebellenleider
tot ze een vredesakkoord tekenden...

217
00:13:52,521 --> 00:13:55,749
met de Colombiaanse regering in 2016.
- FARC moest het volk verdedigen...

218
00:13:55,800 --> 00:13:58,788
maar is verantwoordelijk voor honderden
buitengerechtelijke moorden.

219
00:13:58,839 --> 00:14:02,117
Hij bleek verantwoordelijk te zijn
voor afpersingen, ontvoeringen...

220
00:14:02,168 --> 00:14:06,130
en bomaanslagen.
- Plus het drugsverkeer dat alles bekostigde.

221
00:14:06,181 --> 00:14:08,544
Hij verdween van de radar
net na het vredesakkoord.

222
00:14:08,595 --> 00:14:12,710
Ik probeer met RHD en Narcotica
te kijken hoe zijn veld eruit ziet hier.

223
00:14:12,761 --> 00:14:15,568
Een BOLO op Murido
gaf ons net een spoor naar zijn Bentley.

224
00:14:15,619 --> 00:14:18,400
Hij werd net gespot aan een café
op Larchmont.

225
00:14:18,569 --> 00:14:21,741
Breng die rotzak een bezoekje.
- We weten dat hij gemeen is.

226
00:14:21,902 --> 00:14:23,311
Wees voorzichtig.

227
00:14:24,313 --> 00:14:27,224
Interessante dame.
Ze zegt graag wat ze denkt.

228
00:14:27,275 --> 00:14:28,856
Ze zou me dat mogen besparen.

229
00:14:45,648 --> 00:14:47,370
Emiliano Murido.

230
00:14:48,261 --> 00:14:49,504
LAPD SWAT.

231
00:14:49,555 --> 00:14:53,487
Je moet enkele vragen beantwoorden
over de bloemenmarkt van vanmorgen.

232
00:14:53,956 --> 00:14:57,123
Ik heb het druk.
- Ik zag je voor je schutters arriveerden.

233
00:14:57,326 --> 00:15:01,104
Je hebt heel wat uit te leggen.
- Misschien vergist u zich.

234
00:15:01,155 --> 00:15:02,510
Dat betwijfel ik.

235
00:15:06,487 --> 00:15:08,553
Je komt hoe dan ook met ons mee.

236
00:15:10,440 --> 00:15:13,594
Als je het niet erg vindt,
bel eerst dit nummer.

237
00:15:16,200 --> 00:15:17,856
Wie gaat er opnemen?

238
00:15:17,990 --> 00:15:19,951
Dat kom je maar op één manier te weten.

239
00:15:21,297 --> 00:15:23,045
Ik heb een beter idee.

240
00:15:23,534 --> 00:15:27,412
Waarom bel je zelf niet van bij ons.
Sta recht.

241
00:15:46,262 --> 00:15:49,968
Hondo, Deacon, dit is Agent Devereaux, CIA.
- Sergeanten.

242
00:15:50,027 --> 00:15:51,847
Wat heeft de CIA hier mee te maken?

243
00:15:51,898 --> 00:15:53,482
Je moet Generaal Murido vrijlaten.

244
00:15:53,533 --> 00:15:55,547
Zeg dat nog eens, rechercheur.
- Je hoorde me.

245
00:15:55,598 --> 00:15:58,499
Je moet het niet leuk vinden,
maar je moet hem vrijlaten.

246
00:16:13,089 --> 00:16:16,175
We vermoeden dat Murido
een cocaïnehandel heeft in LA.

247
00:16:16,226 --> 00:16:19,968
En de aanslag beval op de bloemenmarkt.
Vier dode verkopers en zes gewonden.

248
00:16:20,019 --> 00:16:23,084
En welk bewijs heb je tegen Murido?
- Ik sprak met een verkoper...

249
00:16:23,135 --> 00:16:24,681
die drugs voor Murido importeerde.

250
00:16:24,732 --> 00:16:28,064
Murido beval de schietpartij als waarschuwing
om niet naar de politie te gaan.

251
00:16:28,115 --> 00:16:30,680
Dat is giswerk.
Bevestigt iemand dat verhaal?

252
00:16:30,731 --> 00:16:33,062
Hij was daar.
- We hebben hem op camera.

253
00:16:33,113 --> 00:16:35,664
Dus je hebt alleen beelden
waarop Murido bloemen koopt.

254
00:16:35,715 --> 00:16:40,414
Komaan. Denk je echt dat dit toeval is?
Wat geeft hij je voor dit soort bescherming?

255
00:16:40,465 --> 00:16:44,478
Dat is geheime informatie.
Murido is geen engel. Dat weten we.

256
00:16:44,529 --> 00:16:47,078
Maar door zijn achtergrond
kan hij ons informatie geven...

257
00:16:47,129 --> 00:16:50,394
over de grens van Colombia en Venezuela,
een regering die ons vijandig is.

258
00:16:50,445 --> 00:16:52,884
Je zegt dat Murido daar mensen
kan helpen redden.

259
00:16:52,935 --> 00:16:57,292
En in ruil, krijgt hij een zekere graad
van immuniteit en medische behandeling...

260
00:16:57,343 --> 00:17:00,520
voor een ziekte die hij heeft.
Maar er zijn uiteraard grenzen.

261
00:17:00,571 --> 00:17:03,137
Ik zal met hem praten
en hem onder controle houden.

262
00:17:03,188 --> 00:17:05,410
Dus je ziet zijn drugshandel
door de vingers?

263
00:17:05,461 --> 00:17:07,925
En de schietpartij?
- Ik heb meer bewijs nodig...

264
00:17:07,976 --> 00:17:10,051
voor ik hem aangeef
en het hogere doel opgeef.

265
00:17:10,132 --> 00:17:13,199
Hogere doel?
Je zag die mensen niet vermoord worden.

266
00:17:13,318 --> 00:17:16,485
Je prioriteiten liggen 6000 kilometer verder
in een ander continent.

267
00:17:16,554 --> 00:17:19,577
Wij zijn bezorgd over de mensen
hier in Los Angeles.

268
00:17:20,917 --> 00:17:22,785
Je blijft van Murido af, begrepen?

269
00:17:28,188 --> 00:17:32,123
Als je hem nog eens lastig valt,
zijn de gevolgen voor jou, rechercheur Lynch.

270
00:17:40,465 --> 00:17:42,632
Dat was geen gevecht
dat we gingen winnen.

271
00:17:48,240 --> 00:17:49,521
Hey, Hondo.

272
00:17:53,094 --> 00:17:54,979
Alles in orde?
- Ja.

273
00:17:55,030 --> 00:17:57,933
Kom maar mee.
- Ik moest van je pa een ritje maken...

274
00:17:57,984 --> 00:18:01,116
om de nieuwe carburator te testen.
Daarom reed ik naar hier...

275
00:18:01,167 --> 00:18:03,238
omdat het niet ver is.
- Wacht even.

276
00:18:03,289 --> 00:18:05,552
Laat mijn pa je al met de 6-4 rijden?

277
00:18:05,603 --> 00:18:08,504
Het heeft me jaren gekost
voor ik die wagen mocht wassen.

278
00:18:08,555 --> 00:18:10,557
Ja, ik heb het zomaar voor elkaar gekregen.

279
00:18:12,920 --> 00:18:14,389
Wat scheelt er echt met jou?

280
00:18:16,767 --> 00:18:20,176
Ik wilde het vroeger zeggen,
maar ik mocht niet van je pa.

281
00:18:20,801 --> 00:18:25,587
Maar ik heb het gevoel dat hij ziek is.
Heel ziek. Ik heb hem bloed zien ophoesten.

282
00:18:25,638 --> 00:18:28,352
Wacht even. Wat?
- Ik heb het tweemaal zien gebeuren.

283
00:18:28,403 --> 00:18:30,643
De eerste keer zei hij
dat het "borst-peper" was...

284
00:18:30,694 --> 00:18:34,225
en ik weet niet wat dat is. Misschien
een oude term voor maagzuur of zo.

285
00:18:34,276 --> 00:18:35,974
Maar ik weet dat het dat niet is.

286
00:18:36,160 --> 00:18:40,240
En de tweede keer wilde ik 911 bellen,
maar hij zei dat hij het wel zou regelen.

287
00:18:40,905 --> 00:18:44,288
Het is goed, Darryl.
Bedankt om het me te vertellen.

288
00:18:44,746 --> 00:18:46,575
Ik zal met hem praten.
- Goed.

289
00:18:49,036 --> 00:18:51,711
Wees niet te streng voor Victor.
Hij wist het niet.

290
00:18:51,762 --> 00:18:54,024
Dit is mijn schuld.
Het spijt me echt.

291
00:18:54,075 --> 00:18:58,546
Dus die wiet-gummies waren van jou?
- Nee, mijn vriendin bracht ze mee.

292
00:18:58,597 --> 00:19:00,747
Vermeld alstublieft je vriendin haar naam.

293
00:19:02,051 --> 00:19:05,775
Is dat nodig?
- Heeft ze de gummies legaal gekocht?

294
00:19:05,919 --> 00:19:07,285
Dat denk ik.

295
00:19:07,930 --> 00:19:10,722
Zeg me niet dat zij hier ook voor
in de problemen komt.

296
00:19:10,773 --> 00:19:13,103
Nee, ik zet gewoon alle feiten op een rijtje.

297
00:19:13,178 --> 00:19:15,617
Hoe dikwijls consumeert u eetbare drugs?

298
00:19:19,944 --> 00:19:24,191
Misschien eens per week.
Het was een verschrikkelijke fout.

299
00:19:24,292 --> 00:19:27,220
Ik hou van Victor en wil niet
dat hij in de problemen komt...

300
00:19:27,271 --> 00:19:29,647
voor iets wat ik deed.
- Dat begrijp ik.

301
00:19:29,698 --> 00:19:33,820
Heeft het normenbureau nog iets nodig van ons?
- Alleen geduld terwijl we delibereren.

302
00:19:41,322 --> 00:19:46,047
Ik meende alles wat ik daar gezegd heb.
Ik weet hoe belangrijk SWAT voor je is.

303
00:19:46,098 --> 00:19:49,542
Ik had je alle regels moeten uitleggen,
benadrukken wat belangrijk is.

304
00:19:49,593 --> 00:19:51,182
Dan zou dit niet gebeurd zijn.

305
00:19:51,233 --> 00:19:54,182
Dankjewel, maar nu wil jij
de verantwoordelijkheid opnemen...

306
00:19:54,233 --> 00:19:58,706
zodat ik me beter voel.
Ik weet hoeveel dit je dwars zit.

307
00:19:58,757 --> 00:20:00,811
Ik wou dat je meer gezond verstand
getoond had.

308
00:20:03,074 --> 00:20:06,564
Als we samen zijn, heeft wat jij doet
invloed op mij en omgekeerd.

309
00:20:06,615 --> 00:20:09,111
Er zijn dingen die ik niet mag doen
door mijn job.

310
00:20:09,867 --> 00:20:12,939
Maar het is niet eerlijk te vragen
om anders te zijn dan je bent...

311
00:20:12,990 --> 00:20:14,582
dus ik weet het niet.

312
00:20:15,588 --> 00:20:18,396
Je maakt me bang nu.
Zeg je dat...

313
00:20:18,447 --> 00:20:20,203
Ik weet niet wat ik zeg.

314
00:20:22,484 --> 00:20:25,047
Ik ben zo terug.
Ik moet naar het toilet.

315
00:20:27,927 --> 00:20:30,606
Hondo, Deacon heeft een schuilnaam
van Murido gevonden.

316
00:20:30,657 --> 00:20:34,268
We haalden hem door het archief.
De naam komt terug op een bedrijfsvergunning.

317
00:20:34,319 --> 00:20:35,938
Een bloemenmagazijn in South Gate...

318
00:20:35,989 --> 00:20:38,429
waar Murido's verkopers wekelijks
hun voorraad halen.

319
00:20:38,480 --> 00:20:41,881
Hij bewaart er waarschijnlijk zijn drugs.
- Oké, jullie hoorden de CIA.

320
00:20:41,932 --> 00:20:44,672
Murido is onschendbaar.
- Hij zou het kunnen zijn.

321
00:20:45,598 --> 00:20:48,704
Maar ik hoorde dat ze niets willen doen
zonder extra bewijzen.

322
00:20:48,846 --> 00:20:52,240
En wat mij betreft,
is zijn drugszaakje vogelvrij.

323
00:20:52,303 --> 00:20:55,508
En als hij wordt meegesleurd,
dan is het zo.

324
00:20:55,973 --> 00:20:59,146
Gaan we Lynch hierover vertellen?
- Nee.

325
00:21:00,079 --> 00:21:01,361
Begrepen.

326
00:21:03,290 --> 00:21:04,887
Rijden maar.

327
00:21:10,026 --> 00:21:12,061
Hondo, onze undercover is in het magazijn.

328
00:21:20,458 --> 00:21:24,407
Moet je medelijden hebben met Tan?
Denk je dat relaties je job in de weg zitten?

329
00:21:24,458 --> 00:21:27,657
Bij mij zitten de jobs in de weg
van mijn relaties.

330
00:21:35,553 --> 00:21:37,887
Oké, visuele bevestiging van de drugs.

331
00:21:41,206 --> 00:21:43,937
Ik heb zes gewapende bewakers,
twee op noord en zuid.

332
00:21:43,988 --> 00:21:45,936
De andere twee op het middenpad.

333
00:22:06,316 --> 00:22:08,192
LAPD.
- Laat je wapens vallen.

334
00:22:08,530 --> 00:22:09,862
Op de grond.

335
00:22:09,913 --> 00:22:11,906
LAPD.
- Op de grond.

336
00:22:12,234 --> 00:22:14,611
Handen achter je rug.
- LAPD, liggen.

337
00:22:18,917 --> 00:22:20,350
Handen achter je rug.

338
00:22:24,231 --> 00:22:25,506
Kijk eens.

339
00:22:28,077 --> 00:22:30,580
Wil iemand de straatwaarde raden?
- Bel Narcotica.

340
00:22:30,631 --> 00:22:33,721
Laat ze iedere doos controleren,
alle palletten.

341
00:22:35,810 --> 00:22:37,137
Sluit deze plek.

342
00:22:47,518 --> 00:22:50,645
Zal ik doen alsof ik vriendelijk ben
of maar ineens woest worden?

343
00:22:51,039 --> 00:22:52,619
Zeg het maar direct.

344
00:22:52,670 --> 00:22:57,134
Ik had net Agent Devereaux aan de lijn,
die het ongenoegen van de CIA uitte.

345
00:22:57,185 --> 00:23:00,662
Hij had bijna de burgemeester gebeld.
- Crisis afgewend, dan.

346
00:23:00,713 --> 00:23:02,615
Je ging achter mijn rug om.
- Het spijt me.

347
00:23:02,666 --> 00:23:06,608
Ik denk niet dat ik toestemming moet vragen
aan jou om een SWAT-actie te doen.

348
00:23:06,667 --> 00:23:11,047
Murido was uitdrukkelijk verboden terrein.
- Ons doelwit was niet Murido.

349
00:23:11,108 --> 00:23:14,385
We hebben wel een belangrijke
cocaïnesmokkel ontwricht...

350
00:23:14,436 --> 00:23:16,923
waarvan ik zeker ben
dat het onze bevoegdheid is.

351
00:23:17,831 --> 00:23:19,269
Dat is heel slim.

352
00:23:22,052 --> 00:23:25,284
Je bent vast verliefd
op wat je net bereikt hebt...

353
00:23:25,343 --> 00:23:28,602
maar je staat er alleen voor, Commandant.
Ik hoop dat het goed uitpakt...

354
00:23:28,653 --> 00:23:31,487
maar als het niet zo is,
zal ik je niet steunen.

355
00:23:32,278 --> 00:23:33,985
Had ik ook niet verwacht.

356
00:23:35,366 --> 00:23:36,575
Oké.

357
00:23:46,160 --> 00:23:47,918
Heb je jouw telefoon bij je?

358
00:23:48,245 --> 00:23:52,045
Ik legde hem opzij om aan mijn wagen
te werken. Ik hou niet van afleiding.

359
00:23:52,096 --> 00:23:54,765
Die toewijding verdient mijn kindje.

360
00:23:56,120 --> 00:23:59,007
Ik belde je vanop mijn werk.
- Is alles in orde?

361
00:23:59,420 --> 00:24:00,842
Vertel jij het maar.

362
00:24:02,426 --> 00:24:05,563
Dat lijkt van wel.
- Pa, ik hoorde dat je bloed opgehoest hebt.

363
00:24:06,348 --> 00:24:08,096
Dat hield je goed verborgen voor mij.

364
00:24:08,147 --> 00:24:11,960
Nooit gedacht dat die jongen
een klikspaan was. Het zijn zijn zaken niet.

365
00:24:12,011 --> 00:24:14,720
Dit gaat niet over Darryl, pa.
Het gaat over je gezondheid.

366
00:24:15,308 --> 00:24:18,493
Ik heb je hoestbuien gezien
en ze worden erger.

367
00:24:18,563 --> 00:24:20,412
Van hoestbuien is nog niemand gestorven.

368
00:24:20,463 --> 00:24:22,744
Papa.
- Wat?

369
00:24:22,795 --> 00:24:25,180
Wat als het een symptoom is
van iets veel ergers?

370
00:24:25,231 --> 00:24:29,644
Nooit gehoord van "bemoei je met je eigen"?
Je probeert altijd iedereen te redden.

371
00:24:29,766 --> 00:24:34,051
Dat betekent je ondergang vroeg of laat.
Maak je zorgen over jezelf, zoon.

372
00:24:34,102 --> 00:24:37,303
Probeer niet om dit over mij te laten gaan.
- Ik ben een oude man.

373
00:24:37,422 --> 00:24:42,092
En op een dag zal je begrijpen
dat de toekomst niet altijd helder is.

374
00:24:43,346 --> 00:24:45,811
Besloot je daarom
om terug naar huis te komen?

375
00:24:46,239 --> 00:24:49,857
Om je verleden te herstellen,
je fouten goed te maken terwijl je nog kan?

376
00:24:49,908 --> 00:24:53,174
Daar heb ik al vrede mee genomen.
- Sommigen van ons niet.

377
00:24:56,320 --> 00:25:00,755
Wil je jezelf geruststellen?
Dan ben je op de verkeerde plaats.

378
00:25:19,393 --> 00:25:21,336
Ik hoop dat de kinderen kunnen slapen.

379
00:25:22,764 --> 00:25:25,680
Ik heb wel niets om het mee te vergelijken...

380
00:25:27,578 --> 00:25:30,311
maar ik denk dat ze goed
met de situatie omgaan...

381
00:25:30,772 --> 00:25:33,023
gezien de omstandigheden.

382
00:25:33,484 --> 00:25:37,571
Misschien helpt het dat papa agent is.
Ze zagen hem komen helpen...

383
00:25:37,622 --> 00:25:40,283
de slechterik pakken.
- Dat hadden ze niet mogen zien.

384
00:25:41,702 --> 00:25:44,516
Samuel zei tegen zijn vriend
dat hij niet bang was...

385
00:25:44,901 --> 00:25:47,123
omdat hij wist dat zijn papa
redding zou brengen.

386
00:25:48,682 --> 00:25:50,087
Wat dacht jij?

387
00:25:51,256 --> 00:25:53,335
Dat je je belofte aan mij zou houden.

388
00:25:57,617 --> 00:26:00,016
Mag ik bij jullie komen slapen?

389
00:26:00,940 --> 00:26:02,745
Natuurlijk, schatje.
Kom maar.

390
00:26:03,395 --> 00:26:04,666
Komaan.

391
00:26:06,097 --> 00:26:08,105
Nu zijn het jij en ik en mama.

392
00:26:08,163 --> 00:26:09,610
En het kietelmonster.

393
00:26:10,836 --> 00:26:12,147
Ik heb je.

394
00:26:17,375 --> 00:26:18,599
David?

395
00:26:27,638 --> 00:26:29,850
Laag blijven.
Luister naar mijn stem.

396
00:26:33,606 --> 00:26:35,113
Jongens, blijven liggen.

397
00:27:13,482 --> 00:27:15,082
Heb jij dit getekend?

398
00:27:16,972 --> 00:27:21,519
Kinderen, als jullie honger hebben,
ik heb shuco's en tepache.

399
00:27:21,570 --> 00:27:24,258
Dit spul is lekker.
Je gaat ervan smullen.

400
00:27:24,309 --> 00:27:27,718
En ik bracht boterhammen en snacks mee
voor jou en de kinderen.

401
00:27:29,896 --> 00:27:32,416
Ik apprecieer het dat jullie komen
tijdens je vrije tijd.

402
00:27:32,467 --> 00:27:34,744
Dat moesten jullie niet.
- Maak je een grapje, Deac?

403
00:27:34,795 --> 00:27:37,118
Als ze iemand van ons pakken,
pakken ze ons allemaal.

404
00:27:37,169 --> 00:27:39,282
Al wat je nodig hebt.
We zijn familie.

405
00:27:43,484 --> 00:27:44,839
Dat is lekker.

406
00:27:51,225 --> 00:27:55,114
Hey, hoe gaat het?
- Deze keer? Niet goed.

407
00:27:55,451 --> 00:27:57,490
Murido nam wraak voor onze inval.
Dat weet je.

408
00:27:57,541 --> 00:28:00,786
Ja en we gaan achter hem aan.
- Niet als Lynch in de weg staat.

409
00:28:00,898 --> 00:28:03,275
En wat als de CIA hem blijft beschermen?

410
00:28:05,924 --> 00:28:08,256
Kies je volgende woorden voorzichtig,
Devereaux.

411
00:28:08,307 --> 00:28:12,009
Sergeant, ik hoorde wat er gebeurd is.
Ik kan me niet voorstellen wat je doormaakt.

412
00:28:12,060 --> 00:28:14,986
Gelukkig is je gezin ongedeerd.
- Het waren Murido's mannen.

413
00:28:15,037 --> 00:28:19,139
Ze viseerden mijn gezin uit wraak.
- Ik snap dat je kwaad bent.

414
00:28:19,190 --> 00:28:23,291
Maar als het wraak was, komt dat dan niet
omdat je met hun baas rotzooide...

415
00:28:23,342 --> 00:28:26,576
die verboden terrein was?
- Dat klinkt niet als een verontschuldiging.

416
00:28:26,627 --> 00:28:30,552
Waarom moet ik me verontschuldigen?
We gaven een bevel dat jullie negeerden...

417
00:28:30,603 --> 00:28:32,398
en er waren gevolgen.
- Deac.

418
00:28:32,449 --> 00:28:34,145
Laat me los.
- Deacon.

419
00:28:34,196 --> 00:28:36,698
Dat is genoeg.

420
00:28:37,938 --> 00:28:41,529
Murido pakte Deacon's gezin aan. Nu ga
jij uitleggen hoe je dat goed gaat maken.

421
00:28:41,580 --> 00:28:43,150
En dat zal hij doen.

422
00:28:43,781 --> 00:28:47,213
Agent Devereaux, zullen we met ons drie
in mijn kantoor verder praten?

423
00:28:47,279 --> 00:28:49,993
Vanwaar ik kom, raken straatagenten
geen agenten aan.

424
00:28:50,044 --> 00:28:53,864
Vanwaar ik kom, beschermen mensen
met badges geen moordenaars.

425
00:29:03,173 --> 00:29:07,726
Dus dit komt neer op Lynch en de CIA?
Dat is geweldig.

426
00:29:11,429 --> 00:29:14,640
Mijn sergeant en zijn kinderen
overnachten hier onder onze bescherming.

427
00:29:14,700 --> 00:29:16,909
De lijn is overschreden.
We zitten met het feit...

428
00:29:16,960 --> 00:29:20,463
dat je aanwinst een agent
en zijn gezin aanviel in zijn eigen huis.

429
00:29:20,514 --> 00:29:24,061
Daar hebben we geen bewijs van.
- Indien wel, wat zou je dan met Murido doen?

430
00:29:24,112 --> 00:29:27,975
Eens goed met hem praten?
- Ik probeer de gulden middenweg te vinden.

431
00:29:28,287 --> 00:29:33,036
Hoe zou je een verhaal in de LA Times vinden
over de CIA die zaken doet met een drugsbaron.

432
00:29:33,087 --> 00:29:36,707
Het zou niet de eerste keer zijn dat jullie
hier vuil spel spelen. Freeway Rick...

433
00:29:36,758 --> 00:29:39,916
Iran Contra. Denk je dat een reporter
interesse heeft in dat verhaal?

434
00:29:39,967 --> 00:29:43,121
Je weet dat ik je Murido niet kan geven.
- Geef ons dan iets anders.

435
00:29:50,239 --> 00:29:52,310
Dappere kinderen.
Je hebt hen goed opgeleid.

436
00:29:52,584 --> 00:29:54,818
Nee, Annie deed dat.

437
00:29:56,354 --> 00:29:59,340
Ik beloofde haar dat ik ons gezin
altijd veilig zou houden.

438
00:29:59,725 --> 00:30:03,579
Wat als ik die belofte niet kan houden?
- Volgens mij loste je de verwachtingen in.

439
00:30:07,746 --> 00:30:09,038
Annie?

440
00:30:11,337 --> 00:30:12,633
Bonnie.

441
00:30:13,005 --> 00:30:16,107
Ik hoorde wat er gebeurd is.
Het is niet te geloven.

442
00:30:16,158 --> 00:30:18,369
Hoe ga je met zoiets om?

443
00:30:18,448 --> 00:30:20,710
Ik ben gewoon dankbaar
dat iedereen in orde is.

444
00:30:21,004 --> 00:30:24,486
Ik hoorde waarom je hier bent.
- Ik heb het verknoeid.

445
00:30:24,537 --> 00:30:27,670
Het is niet gemakkelijk.
Ik moet zeker zijn dat...

446
00:30:27,721 --> 00:30:31,886
de kinderen hun papaver-zaad-broodjes
niet bij die van David liggen.

447
00:30:31,937 --> 00:30:34,370
Hij mag niet positief testen op opiaten.

448
00:30:34,520 --> 00:30:37,252
Met een agent samen zijn
en zeker met een SWAT agent...

449
00:30:37,303 --> 00:30:39,779
is gewoon anders.

450
00:30:40,129 --> 00:30:42,361
Ik benijd wat jij en Deacon hebben.

451
00:30:42,732 --> 00:30:45,165
Je moet weten waar je aan begint.

452
00:30:45,216 --> 00:30:47,335
Maar als je van je man houdt...

453
00:30:47,403 --> 00:30:50,659
is er geen grotere beloning
dan een SWAT familie.

454
00:30:52,212 --> 00:30:55,458
Ik heb je huis afgesloten.
Annie lijkt nog altijd rotsvast.

455
00:30:55,509 --> 00:30:59,573
Ze is gemaakt om bij een agent te zijn.
- Nee, in het begin niet.

456
00:30:59,624 --> 00:31:02,670
Het kostte tijd en overtuiging
dat ik moeite waard was.

457
00:31:02,721 --> 00:31:05,449
Dat de late nachten en de bezorgdheid
het waard gingen zijn.

458
00:31:06,148 --> 00:31:08,060
Ik hoop dat ze dat nog altijd vindt.

459
00:31:08,673 --> 00:31:10,632
Zo heb ik er nog niet over nagedacht.

460
00:31:12,862 --> 00:31:14,229
We vragen te veel van hen.

461
00:31:19,348 --> 00:31:21,344
Papa, ik heb geprobeerd om je te bereiken...

462
00:31:21,395 --> 00:31:24,578
maar er gebeurde iets met Deacon en
zijn gezin dat ik moet natrekken...

463
00:31:24,629 --> 00:31:27,987
maar dit is mijn derde voicemail.
Stop met me te ontwijken.

464
00:31:28,038 --> 00:31:29,406
Bel me terug.
- Hondo.

465
00:31:29,457 --> 00:31:31,388
Papa, we moeten praten.

466
00:31:32,216 --> 00:31:35,578
Zeg dat we achter Murido mogen gaan.
- Draagt de CIA hem over?

467
00:31:35,629 --> 00:31:37,377
Niet echt.
- Dit is waanzin.

468
00:31:37,428 --> 00:31:41,703
We kunnen niet aan de CIA zijn kant blijven
staan nu het huis van Deacon beschoten is.

469
00:31:41,754 --> 00:31:43,625
Hondo, laat het even rusten.

470
00:31:43,676 --> 00:31:45,728
Ze geven Murido niet op,
omdat ze niet kunnen.

471
00:31:45,779 --> 00:31:48,430
Maar ze gaven ons het laatste tandwiel
van zijn drugshandel.

472
00:31:48,481 --> 00:31:51,713
Murido heeft iemand bij de douane
die de cocaïne doorlaat.

473
00:31:51,764 --> 00:31:54,847
Als hij praat, zouden we de handel
voorgoed moeten kunnen opdoeken.

474
00:31:54,898 --> 00:31:57,147
Eerst pikken we onze man op.

475
00:31:58,130 --> 00:31:59,977
Zijn naam is Howard McReady.

476
00:32:00,028 --> 00:32:01,359
Laten we hem oppakken.

477
00:32:06,038 --> 00:32:07,805
Ik wil niet naar de gevangenis.

478
00:32:08,251 --> 00:32:11,645
Murido dreigde mij en mijn familie
te vermoorden. Welke keuze had ik?

479
00:32:11,696 --> 00:32:16,325
Zijn geld aannemen was een slechte deal.
- Wij hadden een betere kunnen maken.

480
00:32:16,376 --> 00:32:19,360
Jullie hebben wapens en badges
en kunnen jezelf beschermen.

481
00:32:19,411 --> 00:32:23,706
Wat kan ik tegen hem doen?
- Wij kunnen je vanaf nu veilig houden...

482
00:32:24,379 --> 00:32:28,913
maar je gaat ons over elke zending vertellen
die je voor hem door de douane liet komen.

483
00:32:34,445 --> 00:32:36,687
En wat met die vanavond binnenkomt?

484
00:32:37,849 --> 00:32:40,510
Het is Murido's grootste levering uit Bogota.

485
00:32:40,561 --> 00:32:42,885
Hoe laat komt die binnen?
- Binnen enkele uren.

486
00:32:42,954 --> 00:32:45,177
Zijn magazijn in South Gate
heeft een inval gehad.

487
00:32:45,228 --> 00:32:48,901
Zijn voorraad zal naar een nieuwe plek moeten.
- Enig idee waar?

488
00:32:48,952 --> 00:32:51,630
Ik zie hem vanavond bij de douane,
maar als ik niet kom...

489
00:32:51,681 --> 00:32:54,357
zal hij weten dat er iets is.
- Oké.

490
00:32:55,664 --> 00:32:57,928
We moeten kleren voor hem vinden.

491
00:32:58,825 --> 00:33:01,906
Je werkt vanavond, voor ons.

492
00:33:13,207 --> 00:33:15,768
Ik zie je straks thuis?
- Ja.

493
00:33:16,537 --> 00:33:19,334
Pak je onderweg iets mee?
- Ik heb niet echt honger.

494
00:33:20,797 --> 00:33:24,616
Als bij jou zijn betekent stoppen met
de eetbare drugs, dan stop ik ermee.

495
00:33:24,667 --> 00:33:27,345
Je bent veel belangrijker dan hen...

496
00:33:27,396 --> 00:33:30,974
of wat dan ook.
- Ik voel het ook zo aan.

497
00:33:31,066 --> 00:33:34,559
Het is ook aan mij om te zorgen
dat we zo sterk staan als Deacon en Annie.

498
00:33:34,764 --> 00:33:38,104
Ik weet dat we dat kunnen zijn.
- Nee, dat zullen we zijn.

499
00:33:39,659 --> 00:33:42,814
"Caveat emptor", jongedame.
- Excuseer, wat?

500
00:33:42,865 --> 00:33:45,835
Koper pas op, vooral wanneer de goederen
slecht zijn.

501
00:33:45,886 --> 00:33:48,670
De test van de gummies kwam terug.
Ze waren armzalig.

502
00:33:48,721 --> 00:33:50,932
Bijna geen werkzaamheid.
- Dat is goed nieuws.

503
00:33:50,983 --> 00:33:52,304
Sporen waren verwaarloosbaar.

504
00:33:52,355 --> 00:33:55,350
En het normenbureau vond geen
kwaad opzet of wangedrag.

505
00:33:55,401 --> 00:33:58,374
Je deed het volgens het boekje
en daar hielden ze rekening mee.

506
00:33:58,425 --> 00:34:02,228
Ze waardeerden ook dat je vandaag
kwam pleiten voor Victor, dus...

507
00:34:02,279 --> 00:34:05,050
je bent officieel vrijgesproken.
- Ja.

508
00:34:05,101 --> 00:34:07,820
Het team maakt zich klaar in de garage.
- Ben ik terug actief?

509
00:34:07,871 --> 00:34:10,589
Als je snel bent, kan je hen nog inhalen
voor ze weg zijn.

510
00:34:11,601 --> 00:34:13,224
Vooruit en wees voorzichtig.

511
00:34:13,275 --> 00:34:15,826
Je hoorde de jongedame.
Wegwezen.

512
00:34:24,810 --> 00:34:28,049
22-David voor Commando,
114 onderweg naar locatie.

513
00:34:28,108 --> 00:34:29,635
Blij dat je terug bent, Tan.

514
00:34:29,686 --> 00:34:32,403
Dankjewel. Ik was bang
dat ik deze stoel niet meer ging zien.

515
00:34:32,454 --> 00:34:35,920
Bedank Street maar om hem warm te houden.
- Zeker dat je deze missie wil?

516
00:34:35,986 --> 00:34:38,377
We overvallen een cocaïnehandel,
geen plantage.

517
00:34:38,428 --> 00:34:41,159
Ik wilde zien hoe het voelde
om uit SWAT gezet te worden...

518
00:34:41,210 --> 00:34:44,925
maar ik heb me uiteindelijk teruggetrokken.
- Die ronde gaat naar Tan, Street.

519
00:34:44,976 --> 00:34:47,179
De cocaïne arriveert in LAX
binnen tien minuten.

520
00:34:47,230 --> 00:34:50,190
Ons contact laat ons weten
wanneer het konvooi gaat vertrekken.

521
00:34:50,241 --> 00:34:52,789
Dan pakken we de drugs
bij het douanedepot.

522
00:34:52,840 --> 00:34:56,489
We beëindigen Murido's operatie voorgoed.
En als de grote jongen daar rondloopt...

523
00:34:56,540 --> 00:34:57,982
des te beter.

524
00:35:07,712 --> 00:35:08,980
Dank u.

525
00:35:16,871 --> 00:35:19,223
LAPD, ga op de grond liggen.
Doe het nu.

526
00:35:20,593 --> 00:35:22,577
Laat jullie wapens vallen.
Op de grond.

527
00:35:34,183 --> 00:35:36,515
Handen achter je rug.
Komaan.

528
00:35:46,425 --> 00:35:47,660
Murido.

529
00:35:48,375 --> 00:35:50,201
LAPD, op je knieën.

530
00:36:02,925 --> 00:36:04,169
Blijf liggen.

531
00:36:04,591 --> 00:36:06,875
Politie.
Blijf staan.

532
00:36:11,443 --> 00:36:13,261
Ik moet jou niet gehoorzamen.

533
00:36:14,476 --> 00:36:17,521
Ik werk voor de CIA.
- Ik moet hen bellen om je te komen halen.

534
00:36:17,572 --> 00:36:20,195
Dus, tot dan blijf je hier.

535
00:36:34,840 --> 00:36:37,058
Laat me weten als ze te strak zitten.

536
00:36:41,525 --> 00:36:44,331
Raad eens wie we aantroffen
bij de drugsvangst.

537
00:36:45,635 --> 00:36:48,599
Zeg je jongens om hem los te maken.
- De boeien blijven aan.

538
00:36:48,650 --> 00:36:50,399
Zijn twee schutters hebben gepraat.

539
00:36:50,450 --> 00:36:54,206
Ze getuigen dat Murido de aanval beval
op de bloemenmarkt en Deacon's huis.

540
00:36:54,257 --> 00:36:55,633
Dat is meervoudige moord.

541
00:36:55,684 --> 00:36:58,276
Ik ben zeker dat dit voldoende bewijs is,
Agent Devereaux.

542
00:36:58,327 --> 00:37:00,625
Ik gaf je zijn hele operatie.
We hadden een deal.

543
00:37:00,676 --> 00:37:02,966
Nog altijd, zolang je je
aan de voorwaarden houdt.

544
00:37:03,017 --> 00:37:06,476
Murido wordt officieel persona non grata
voor de staat.

545
00:37:06,527 --> 00:37:09,774
Je brengt hem terug naar Colombia.
Hij kan je daar je informatie geven...

546
00:37:09,825 --> 00:37:12,555
maar komt de US nooit meer in.
- En zijn medische behandeling?

547
00:37:12,606 --> 00:37:15,799
Dat is ons probleem niet.
Maar de medicatie naar hem overvliegen...

548
00:37:15,850 --> 00:37:18,355
zal goedkoper zijn dan hem
elke maand over te vliegen.

549
00:37:20,360 --> 00:37:23,215
Ik heb zeker geen keuze?
- Nee, die heb je niet.

550
00:37:23,266 --> 00:37:25,654
Tenzij je het morgen in de krant wil lezen.

551
00:37:31,675 --> 00:37:35,649
We hebben wat we wilden. Murido is weg
en zijn cocaïne is van onze straten.

552
00:37:35,700 --> 00:37:40,153
Ik ben blij dat het gelukt is.
Ik zou niet graag je vervanger moeten kiezen.

553
00:37:42,808 --> 00:37:46,747
Eén van de dagen
ga je toch een beslissing moeten nemen.

554
00:37:47,102 --> 00:37:48,688
Welke beslissing is dat?

555
00:37:49,147 --> 00:37:50,914
Of je één van ons bent of niet.

556
00:37:52,384 --> 00:37:56,416
Toen ik zei dat Murido verboden terrein was,
wist ik dat je toch achter hem aan zou gaan.

557
00:37:56,467 --> 00:38:01,446
Jij hebt je man en ik behield mijn relatie
en die van de stad met de FBI.

558
00:38:01,805 --> 00:38:03,100
We hebben beiden gewonnen.

559
00:38:04,096 --> 00:38:06,068
En de antwoord op je vraag, Commandant is...

560
00:38:06,119 --> 00:38:08,450
Ik ben één van jullie als het moet
en anders niet.

561
00:38:08,501 --> 00:38:10,855
Hoe handig.
- We zoeken het onderweg wel uit...

562
00:38:11,092 --> 00:38:12,748
zaak per zaak.

563
00:38:13,119 --> 00:38:14,640
Ik zie je morgen.

564
00:38:19,381 --> 00:38:20,628
Kom hier.

565
00:38:23,387 --> 00:38:26,237
Mijn zus zegt dat we bij haar mogen blijven.

566
00:38:35,328 --> 00:38:39,766
Papa, ben je zeker dat het nu veilig is?
- Ja, schatje, het is heel veilig.

567
00:38:39,817 --> 00:38:42,113
Beloof je het?
- Kom hier.

568
00:38:44,228 --> 00:38:46,127
Lila, ik beloof het.

569
00:38:46,665 --> 00:38:48,262
Je kan me altijd vertrouwen.

570
00:38:51,677 --> 00:38:53,090
Laten we gaan.
- Oké.

571
00:39:04,908 --> 00:39:06,455
Hoe zit het, papa?

572
00:39:08,415 --> 00:39:11,394
Praat met me. Het is niet goed
dat je me zo negeert.

573
00:39:11,445 --> 00:39:12,764
Ik kreeg je voicemails.

574
00:39:12,815 --> 00:39:16,510
Ik wist dat je veilig thuis zou komen.
Dat doe je altijd. Hoe gaat het met Deacon?

575
00:39:18,167 --> 00:39:20,902
Met Deacon komt het goed.
Met zijn gezin ook.

576
00:39:21,507 --> 00:39:22,786
Blij om dat te horen.

577
00:39:25,494 --> 00:39:28,904
Weer een lange dag?
- Dat is nu niet belangrijk, papa.

578
00:39:30,085 --> 00:39:32,632
Ik wil dat je met me meekomt
naar de dokter.

579
00:39:32,683 --> 00:39:34,877
Ik wil geen dokter.
- Papa, je bent ziek.

580
00:39:34,928 --> 00:39:36,196
Ik weet dat ik ziek ben.

581
00:39:36,965 --> 00:39:39,410
Ik heb geen dokter nodig om te zeggen
wat ik al weet.

582
00:39:39,536 --> 00:39:42,466
Meen je dat nu?
Dit kan ernstig zijn.

583
00:39:43,625 --> 00:39:45,555
Ik weet niet hoeveel tijd ik nog heb.

584
00:39:46,443 --> 00:39:50,548
Maar die wil ik niet besteden aan
betast en geprikt en gecontroleerd worden...

585
00:39:50,599 --> 00:39:53,032
en dat iedereen medelijden heeft met mij.

586
00:40:02,611 --> 00:40:05,166
Ik was er nooit voor jou,
dus je bent me niets schuldig.

587
00:40:05,217 --> 00:40:07,610
Dit gaat niet over je iets schuldig zijn.

588
00:40:08,587 --> 00:40:10,080
Ik ben je zoon...

589
00:40:10,523 --> 00:40:13,501
en als er iets mis met je is,
ga ik je er doorheen helpen.

590
00:40:14,581 --> 00:40:17,629
Wie hou je voor de gek?
Ik verdien je hulp niet.

591
00:40:19,886 --> 00:40:21,949
Weet je wat?
Misschien niet...

592
00:40:22,835 --> 00:40:24,885
maar je gaat ze zeker en vast krijgen.

593
00:40:33,118 --> 00:40:34,743
Dus, dat is er aan de hand?

594
00:40:35,490 --> 00:40:36,899
Dat is er aan de hand.

595
00:40:41,120 --> 00:40:42,339
Oké, dan.

596
00:41:02,646 --> 00:41:05,646
Vertaling en sync: Krikke68

596
00:41:06,305 --> 00:41:12,158
Steun ons en word VIP-member om alle advertenties
van www.OpenSubtitles.org te verwijderen										

    


  

 
 


  





  


										