﻿1
00:00:07,038 --> 00:00:08,676
Vooraf bij SWAT...

2
00:00:08,727 --> 00:00:11,210
Ik ga Molly Hicks helpen
met iets van haar werk.

3
00:00:11,261 --> 00:00:13,710
Slijm je nu bij de baas zijn dochter?
Komaan, man.

4
00:00:13,761 --> 00:00:15,000
Is Jim Street vrijgezel?

5
00:00:15,051 --> 00:00:17,768
Ben je niet bezorgd
over wat je vader ervan denkt?

6
00:00:17,819 --> 00:00:19,982
Wat is dat met Molly?
- Ik ontmoet haar straks.

7
00:00:20,033 --> 00:00:22,301
Een date?
- Nee, haar vrienden zijn erbij.

8
00:00:22,352 --> 00:00:23,910
Jullie twee gaan trouwen.

9
00:00:23,961 --> 00:00:27,247
En we hebben een nieuwe vrouw gezocht
om ons te vervolledigen.

10
00:00:27,298 --> 00:00:30,117
Je zal een evenwaardig deel uitmaken
van die nieuwe relatie.

11
00:00:30,168 --> 00:00:32,730
Hoe gaat het met Ty en Kira?
- Met drie in een relatie...

12
00:00:32,781 --> 00:00:37,230
blijkt geometrie te zijn,
maar ik probeer het uit te zoeken.

13
00:00:40,932 --> 00:00:42,845
Ben jij nieuw hier?

14
00:00:43,235 --> 00:00:45,275
Ik heb je hier nog niet gezien.

15
00:00:45,653 --> 00:00:48,413
Eigenlijk ben ik hier vrij dikwijls.

16
00:00:48,665 --> 00:00:49,878
Echt?

17
00:00:50,035 --> 00:00:55,160
Dat is vreemd, omdat ik je wel
zou gezien hebben. Ik ben agent, dus...

18
00:00:55,211 --> 00:00:57,151
Geen goede detective dan?

19
00:00:58,553 --> 00:01:01,276
Oké, ik loog.
Ik ken je wel en...

20
00:01:01,920 --> 00:01:03,921
ik heb ook veel over je gehoord.

21
00:01:03,972 --> 00:01:06,109
Ja?
Wat heb je gehoord?

22
00:01:06,160 --> 00:01:09,240
Gewoon, dat je misschien vrij bent, vanavond.

23
00:01:09,923 --> 00:01:11,889
Dat klinkt verschrikkelijk ver weg.

24
00:01:11,940 --> 00:01:15,608
Ik heb reservaties
voor dat restaurant, Redbird...

25
00:01:15,659 --> 00:01:17,860
en je lijkt zo eenzaam, dus...

26
00:01:17,903 --> 00:01:21,421
Wacht, Redbird?
Ik hoorde dat die plek geweldig is.

27
00:01:21,472 --> 00:01:24,003
Oh, opeens is het niet zo ver meer?

28
00:01:24,652 --> 00:01:27,543
Lukt 20:00?
- 20:00 is perfect.

29
00:01:35,429 --> 00:01:37,365
Ik zie je vanavond.
- Ja.

30
00:01:38,127 --> 00:01:40,611
Street, geef mijn drinken eens?

31
00:01:40,662 --> 00:01:43,099
Ja, natuurlijk.

32
00:01:47,016 --> 00:01:48,244
Alles in orde hier?

33
00:01:48,852 --> 00:01:50,670
Ja, prachtig.

34
00:01:51,840 --> 00:01:53,069
Prachtig.

35
00:01:54,214 --> 00:01:56,188
Als Hondo binnenkomt, stuur hem dan.

36
00:01:56,635 --> 00:01:59,128
Ja, ik zal het hem laten weten.

37
00:02:06,650 --> 00:02:10,581
Je hebt een goede keuze gemaakt.
Het lijkt op een Palm Springs hotel.

38
00:02:11,095 --> 00:02:13,569
Ja, het springt er wel uit, nietwaar?

39
00:02:14,872 --> 00:02:17,692
Je hebt wat verf op je gezicht.
- Dat was jouw schuld.

40
00:02:17,736 --> 00:02:19,536
Nee, Chris.

41
00:02:19,587 --> 00:02:22,402
Eerlijk is eerlijk.
- Ik heb geen tijd om mijn haar te wassen.

42
00:02:22,453 --> 00:02:24,397
Ik kom te laat op mijn werk.

43
00:02:28,541 --> 00:02:30,855
Zie je? Ty snapt het.
Hij is een kunstenaar.

44
00:02:30,906 --> 00:02:33,495
Snapt wat?
- Creativiteit is...

45
00:02:33,977 --> 00:02:35,292
rommelig.

46
00:02:35,716 --> 00:02:37,625
Niets mis met een beetje vuil worden.

47
00:02:38,333 --> 00:02:41,410
Ik moet een douche nemen.
- Ik zal opruimen.

48
00:02:43,396 --> 00:02:44,611
Ik zal helpen.

49
00:02:45,674 --> 00:02:47,210
Eigenlijk wilde ik...

50
00:02:47,261 --> 00:02:49,063
je over iets spreken, maar...

51
00:02:49,114 --> 00:02:51,214
ik wil niet dat je het verkeerd opneemt.

52
00:02:51,265 --> 00:02:53,496
Hou je niet van de verfkleur?

53
00:02:53,547 --> 00:02:56,119
Nee, die is geweldig.
Alles is geweldig.

54
00:02:56,170 --> 00:02:58,855
Het is gewoon jij, ik en Kira.

55
00:03:00,721 --> 00:03:03,012
Merkte je de laatste tijd
geen onevenwicht op?

56
00:03:06,101 --> 00:03:07,708
Hoe, precies?

57
00:03:07,751 --> 00:03:09,768
Wel, kleine dingetjes.

58
00:03:13,190 --> 00:03:16,289
Zoals het verven.
Jij en Kira betrokken me er niet bij.

59
00:03:16,340 --> 00:03:19,249
Sinds wanneer geef jij om decoratie?
- Dat doe ik niet.

60
00:03:19,459 --> 00:03:22,490
Ik ben blij dat je zo hecht
geworden bent met Kira.

61
00:03:22,541 --> 00:03:26,167
Maar als je één kant veel aandacht geeft,
kan je dingen in de war sturen.

62
00:03:26,413 --> 00:03:28,164
Ik stuur dingen in de war?

63
00:03:31,068 --> 00:03:33,998
Wil je dat het tussen ons drie lukt of niet?

64
00:03:36,125 --> 00:03:38,292
Ik ben in de war over...

65
00:03:38,556 --> 00:03:39,956
Vraag je...

66
00:03:40,538 --> 00:03:43,905
om mijn gevoelens voor Kira in te houden?

67
00:03:44,315 --> 00:03:48,125
Was eerlijkheid en openheid
niet je verkooppraatje voor deze relatie?

68
00:03:50,042 --> 00:03:53,956
Ik vraag je om evenveel moeite te doen
voor ons als dat je met Kira doet.

69
00:03:54,364 --> 00:03:57,672
Dat is de enige manier
hoe dit moois gaat overleven.

70
00:03:59,960 --> 00:04:01,205
Alles in orde?

71
00:04:01,868 --> 00:04:03,416
Ja, alles is goed, schat.

72
00:04:05,000 --> 00:04:11,074
Promoot uw product of merk hier
contact www.OpenSubtitles.org vandaag nog

73
00:04:14,123 --> 00:04:16,443
2-A-61 en beschikbare eenheden...

74
00:04:16,487 --> 00:04:20,144
reageer met Code 3 op een 211
in uitvoering nabij Plum en Tenth.

75
00:04:20,195 --> 00:04:23,088
Wacht op verdere info.
- Begrepen. We zitten op 60 seconden.

76
00:04:23,139 --> 00:04:25,395
De politie komt eraan.
Eén minuut.

77
00:04:32,141 --> 00:04:34,779
Waar zijn ze?
- Rustig. Ze komen.

78
00:04:35,353 --> 00:04:37,124
Vooruit.

79
00:04:43,543 --> 00:04:44,758
Stap in de truck.

80
00:04:47,546 --> 00:04:49,064
Hey, laten we gaan.

81
00:04:57,577 --> 00:04:59,165
We hebben een man neer.

82
00:04:59,413 --> 00:05:02,532
Schoten afgevuurd bij Kester 221.
Bewaker neer.

83
00:05:02,583 --> 00:05:07,115
Alle eenheden, verdachte in rode pickup,
oostwaarts op Raymer nabij de 405.

84
00:05:07,166 --> 00:05:09,968
Dit is 20-David, in de buurt,
reageert.

85
00:05:12,950 --> 00:05:16,605
Air 17 ziet het verdachte voertuig
nog altijd oostwaarts op Raymer.

86
00:05:16,649 --> 00:05:19,310
Dit is 20-David.
Ik zie de rode pickup.

87
00:05:19,361 --> 00:05:21,706
Hij gaat in westelijke richting
naar de snelweg.

88
00:05:44,556 --> 00:05:48,208
Dit is 20-David. MVA, meerdere voertuigen.
Ik heb een R/A nodig.

89
00:05:48,259 --> 00:05:52,918
Air 17, zie je de rode pickup nog?
- Begrepen. 17 ziet het verdachte voertuig.

90
00:05:52,969 --> 00:05:55,500
Ik blijf hem volgen.
- Verlies hem niet.

91
00:05:58,437 --> 00:05:59,658
Meneer.

92
00:05:59,709 --> 00:06:01,646
Meneer, hoor je me?
Ben je in orde?

93
00:06:05,427 --> 00:06:07,884
Meneer, kan je me horen?

94
00:06:07,935 --> 00:06:09,997
Is hij in orde?
- Dame, wat doe je daar?

95
00:06:10,205 --> 00:06:11,665
Hoe kan ik helpen?
- Nee...

96
00:06:11,709 --> 00:06:14,001
Je moet eruit en afstand houden.
- Hij bloedt.

97
00:06:14,045 --> 00:06:16,989
Jullie hebben hulp nodig.
- Goed, geef me je handen.

98
00:06:17,040 --> 00:06:18,625
Hier.

99
00:06:18,676 --> 00:06:21,453
Blijf drukken.
Ik moet zijn been bevrijden.

100
00:06:25,401 --> 00:06:27,720
Het is goed.
- Hoor je me? Hoe heet je?

101
00:06:27,771 --> 00:06:30,517
Hou hem wakker.
- Hij verliest veel bloed.

102
00:06:30,569 --> 00:06:32,582
Er lekt benzine.
We hebben niet veel tijd.

103
00:06:32,664 --> 00:06:35,579
Ik moet hem buiten krijgen.
Help me met die deur. Vooruit.

104
00:06:38,082 --> 00:06:39,899
Komaan, recht.

105
00:06:40,139 --> 00:06:42,078
Help me zoveel je kan.
Vooruit.

106
00:06:43,624 --> 00:06:46,066
Het is goed.
Leun gewoon op mij.

107
00:06:46,686 --> 00:06:47,893
Komaan.

108
00:06:50,103 --> 00:06:51,316
Ik heb je.

109
00:06:51,512 --> 00:06:53,429
Blijf gewoon op me leunen.

110
00:06:54,040 --> 00:06:55,267
Goed zo.

111
00:06:55,781 --> 00:06:57,756
Goed zo.
Ga liggen.

112
00:06:59,288 --> 00:07:00,788
Het komt in orde, man.

113
00:07:01,073 --> 00:07:02,451
Hulp is onderweg.

114
00:07:02,609 --> 00:07:03,885
Is dat jouw busje?

115
00:07:04,546 --> 00:07:06,260
Ben je gewond?
Heb je verzorging nodig?

116
00:07:06,311 --> 00:07:08,349
Nee, ik ben in orde.
- Wat is je naam?

117
00:07:08,473 --> 00:07:10,443
Nichelle.

118
00:07:11,206 --> 00:07:13,662
Ik ben Hondo.
Bedankt voor je hulp.

119
00:07:13,860 --> 00:07:17,225
We moeten allemaal
voor elkaar zorgen, nietwaar?

120
00:07:22,957 --> 00:07:26,293
Het verdachte voertuig
verdween in een parkeergarage.

121
00:07:26,344 --> 00:07:27,991
Onmiddellijke ondersteuning vereist.

122
00:07:32,670 --> 00:07:35,179
Tan en Becker zijn achter ons.
Hondo is bij een ongeval.

123
00:07:35,230 --> 00:07:38,496
We gaan zonder hem, van hieruit.
- Waar hebben we mee te maken?

124
00:07:38,547 --> 00:07:42,118
Verdachten reden tien minuten geleden
de garage in, twee straten verder.

125
00:07:42,169 --> 00:07:44,751
Air 17 surveilleerde de hele tijd.
De truck ging nooit weg.

126
00:07:44,802 --> 00:07:47,451
Insluiting?
- Rocker's team omsingelt.

127
00:07:47,502 --> 00:07:48,819
Wij zijn het invalteam.

128
00:07:49,675 --> 00:07:52,916
Hoekschot geweren?
Zijn die goedgekeurd?

129
00:07:52,967 --> 00:07:54,546
Jazeker, Hicks tekende net.

130
00:07:55,305 --> 00:07:59,208
Luister, we gaan langs de noordkant binnen.
Becker, gebruik Black Betty voor dekking.

131
00:07:59,259 --> 00:08:01,274
Chris, Street en Tan,
we gaan twee per twee...

132
00:08:01,325 --> 00:08:04,070
van onder naar boven
tot we die pickup vinden. Vragen?

133
00:08:04,121 --> 00:08:05,732
Nee.
- Goed, laten we gaan.

134
00:08:06,467 --> 00:08:09,392
Sergeant Kay, het heeft geen zin.
- Wat? We gaan zo beginnen.

135
00:08:09,443 --> 00:08:11,056
Het voertuig is weg.
- Dat kan niet.

136
00:08:11,107 --> 00:08:12,796
Air 17 was er de hele tijd.

137
00:08:12,847 --> 00:08:15,619
We doorzochten elke verdieping
meerdere malen.

138
00:08:15,670 --> 00:08:19,001
Er is geen rode pickup.
- Geen getuige die de truck zag buitenrijden?

139
00:08:19,052 --> 00:08:22,153
Alle getuigen zagen de truck binnenrijden,
maar niet buitenrijden.

140
00:08:22,204 --> 00:08:24,136
Dus wat zeg je, hij is gewoon verdwenen?

141
00:09:03,499 --> 00:09:06,228
Speel dat nog eens af.
Wat hebben we gemist?

142
00:09:06,516 --> 00:09:09,512
Vanaf dat de rode pickup binnenrijdt
tot de patrouilles er zijn...

143
00:09:09,563 --> 00:09:11,235
beweegt de truck niet.
- Hoe kan dat?

144
00:09:11,286 --> 00:09:14,305
Zelfs als ze van wagen wisselden,
kan hun truck nog niet verdwijnen.

145
00:09:14,356 --> 00:09:16,257
Wacht even.
Ga eens terug.

146
00:09:16,308 --> 00:09:18,030
Ga terug tot aan de blauwe truck.

147
00:09:18,165 --> 00:09:21,067
Bekijk de bumperschade.
Dat is hetzelfde merk en model...

148
00:09:21,118 --> 00:09:23,123
gewoon een andere kleur.

149
00:09:23,263 --> 00:09:25,272
Je zegt dat ze de kleur veranderden?

150
00:09:25,330 --> 00:09:27,522
Het is dat of we moeten
een goochelaar arresteren.

151
00:09:27,566 --> 00:09:30,047
Dat is een ingewikkeld plan
om bouwuitrusting te stelen.

152
00:09:30,098 --> 00:09:32,696
Het was geen gewone uitrusting.
We hebben iets.

153
00:09:33,076 --> 00:09:36,819
Leon Bournes is een expert
in het type lasapparaat dat gestolen is.

154
00:09:36,870 --> 00:09:38,233
Leuk je te ontmoeten.

155
00:09:38,558 --> 00:09:40,811
Wat kan je ons vertellen?
- Alles wat er is.

156
00:09:41,073 --> 00:09:45,095
Het noemt een thermische lans.
Industrieel snijgereedschap.

157
00:09:45,146 --> 00:09:48,152
Snijdt door alles.
Beton, staal, noem maar op.

158
00:09:48,203 --> 00:09:51,093
Kan het dienen als wapen?
- Ja, maar ik zou niet weten waarom.

159
00:09:51,137 --> 00:09:54,323
Waarom wil iemand dat stelen?
- Winst. Dit ding is niet goedkoop.

160
00:09:54,374 --> 00:09:56,877
Nee, het is meer dan dat.
Die bende is professioneel.

161
00:09:56,928 --> 00:10:00,046
Ze gaan het gebruiken om toegang te krijgen
tot iets kostbaarder.

162
00:10:00,097 --> 00:10:01,659
Laat die blauwe truck opsporen.

163
00:10:01,710 --> 00:10:04,778
Laat de politie de plaats van het ongeval
grondig onderzoeken.

164
00:10:04,822 --> 00:10:08,654
Die truck veroorzaakte het ongeval.
Ze moeten bewijs hebben achtergelaten.

165
00:10:09,288 --> 00:10:10,610
Bedankt, Leon.

166
00:10:13,337 --> 00:10:15,912
Wally, hoe gaat het?

167
00:10:15,963 --> 00:10:18,798
Hey, Rocker, hoe gaat het?
- Goed en jij?

168
00:10:18,849 --> 00:10:20,405
Goed.
- Mooi.

169
00:10:20,456 --> 00:10:23,267
Wat heb je zoal gedaan,
buiten Black Betty te verwoesten?

170
00:10:23,318 --> 00:10:26,439
Niet dat ik het erg vond
om je fouten te herstellen.

171
00:10:26,483 --> 00:10:29,588
Hoorde je het niet?
Ik heb mijn eigen team nu. Team 50.

172
00:10:29,632 --> 00:10:32,619
Mooi.
- Dat betekent dat iemand anders nu rijdt.

173
00:10:32,670 --> 00:10:35,609
En de huidige SWAT monteur
zal zeker dankbaar zijn.

174
00:10:36,001 --> 00:10:37,947
We hebben je toch gemist bij SWAT.

175
00:10:37,998 --> 00:10:39,595
Bedankt.
Werk je aan iets?

176
00:10:39,646 --> 00:10:42,150
Ik werd opgeroepen.
- Wat is het noodgeval?

177
00:10:42,204 --> 00:10:45,365
Een bende stal bouwuitrusting
en schoot terwijl een bewaker neer.

178
00:10:45,416 --> 00:10:47,215
Jeetje.
Enig spoor?

179
00:10:47,266 --> 00:10:49,124
Ze hebben hun sporen goed uitgewist.

180
00:10:49,175 --> 00:10:50,662
Leuk je te zien.
Wat doe je hier?

181
00:10:50,713 --> 00:10:53,696
Ik zoek Luca, eigenlijk.
- Die is op ziekteverlof.

182
00:10:53,747 --> 00:10:57,100
Hij kwetste zichzelf tijdens een val
en het verergerde vorige week.

183
00:10:57,151 --> 00:10:59,749
Het spijt me dat te horen.
- Waarom heb je hem nodig?

184
00:10:59,827 --> 00:11:02,932
Herinner je mijn '69 GTO?
- Zeker. Het is een juweeltje.

185
00:11:02,983 --> 00:11:05,824
Ik wil hem verkopen en dacht
dat Luca me zou kunnen helpen.

186
00:11:05,875 --> 00:11:07,465
Waarom wil je hem verkopen?

187
00:11:07,516 --> 00:11:09,605
Sinds ik mijn eigen garage begon,
heb ik...

188
00:11:10,003 --> 00:11:12,209
geen tijd om te rijden.
Hij verzamelt alleen stof.

189
00:11:12,260 --> 00:11:15,610
Het idee om hem te verkopen
aan een etter maakt me kapot.

190
00:11:15,681 --> 00:11:19,500
Misschien kunnen jullie een koper helpen
vinden die er even veel om geeft als wij.

191
00:11:19,551 --> 00:11:21,438
Zeker.
We zullen wel iemand vinden.

192
00:11:21,496 --> 00:11:23,737
Bedankt, broer. Ik waardeer je.
- Goed, makker.

193
00:11:23,788 --> 00:11:25,394
Wees voorzichtig.
- Jij ook.

194
00:11:25,445 --> 00:11:27,624
Kom vaker langs.
We missen je allemaal.

195
00:11:28,076 --> 00:11:30,804
Agenten vonden dit
op de plaats van het ongeval.

196
00:11:30,855 --> 00:11:32,828
Magnetische vellen geschikt voor een truck.

197
00:11:32,872 --> 00:11:35,172
Ze trekken het eraf
en de truck wordt blauw.

198
00:11:35,223 --> 00:11:37,566
We vonden vier bedrijven
die dit merk verkopen.

199
00:11:37,617 --> 00:11:39,707
Twee in South Bay, één in Hollywood,
één in de Valley.

200
00:11:39,758 --> 00:11:41,918
Licht ze allemaal door.
- Heb ik al gedaan.

201
00:11:41,969 --> 00:11:45,443
Kendrick Moore, eigenaar van Tinseltown
Tuning en folies in Panorama City.

202
00:11:45,494 --> 00:11:48,316
Hij heeft een verleden van B's en E's,
gewapende overval.

203
00:11:48,367 --> 00:11:51,793
Hij moet nog twee jaar voorwaardelijk.
Hij kan bij onze bende horen.

204
00:11:51,850 --> 00:11:54,493
Dat dachten wij ook.
- Goed, breng hem binnen.

205
00:12:01,187 --> 00:12:03,332
Ze stond gewoon op straat.
- Juist.

206
00:12:03,376 --> 00:12:06,418
Ze kijkt naar me en vraagt,
"Weet je de weg naar het hospitaal?"

207
00:12:06,469 --> 00:12:08,849
Ik zei, "Ja, blijf gewoon staan, dame."

208
00:12:10,038 --> 00:12:12,645
Hey, jullie houden me van mijn werk.

209
00:12:12,696 --> 00:12:15,874
Kendrick, grote jongen.
Je moet me een plezier doen.

210
00:12:15,925 --> 00:12:18,355
Je moet me een weddenschap laten winnen.

211
00:12:18,406 --> 00:12:21,901
Ik zeg dat je een advokaat gaat vragen
en niks gaat vertellen.

212
00:12:21,945 --> 00:12:24,327
En ik wed dat aangezien
je een legale zaak hebt...

213
00:12:24,378 --> 00:12:26,877
dat je het licht gaat zien
en direct gaat helpen.

214
00:12:26,928 --> 00:12:29,157
Komaan, hou ons niet in spanning, jongen.

215
00:12:29,208 --> 00:12:30,789
Wie van ons wint die 50$?

216
00:12:35,276 --> 00:12:37,914
Waar hebben jullie het over?
- Oh, hij weet het niet.

217
00:12:38,116 --> 00:12:39,354
Je weet het niet.

218
00:12:40,354 --> 00:12:43,331
Een bende schoot een bewaker neer
tijdens een overval vandaag.

219
00:12:43,382 --> 00:12:46,045
Ze gebruikten aangepaste truck-folie
om te ontsnappen.

220
00:12:46,096 --> 00:12:48,483
Gekocht in jouw winkel.

221
00:12:50,616 --> 00:12:53,121
Ik weet niet, Deac.
Win jij die 50$ of ik?

222
00:12:53,172 --> 00:12:56,102
Wacht, misschien wist hij niet
wat die bende van plan was.

223
00:12:58,254 --> 00:13:00,640
Wat jullie ook zoeken,
ik weet niets.

224
00:13:01,678 --> 00:13:04,002
Niets. Ik zei het je.
Geef me mijn geld.

225
00:13:04,053 --> 00:13:06,272
Verdorie. Medeplichtig aan poging tot moord.

226
00:13:06,323 --> 00:13:09,871
Ik dacht dat hij tenminste zou doen alsof
hij niet wist wat ze van plan waren.

227
00:13:10,415 --> 00:13:12,332
Dan zou je tenminste kans gehad hebben.

228
00:13:14,702 --> 00:13:17,535
Wel, dat is ongeveer wat er gebeurd is.

229
00:13:21,746 --> 00:13:22,988
Kennen we hun doelwit?

230
00:13:23,038 --> 00:13:25,041
Nee, maar Hondo werkt nog op Kendrick.

231
00:13:25,093 --> 00:13:26,999
Hij zou alleen de koper zijn naam weten.

232
00:13:27,050 --> 00:13:29,836
Chester Longwood.
Longwood betaalde Kendrick deze week...

233
00:13:29,887 --> 00:13:32,073
voor de truckfolie.
- Laatst bekende partners?

234
00:13:32,124 --> 00:13:35,644
Deze jongens. Seth en Cyrus.
Ze zitten al jaren in ons systeem.

235
00:13:35,695 --> 00:13:39,749
Toen hun leider Raines de bende overnam,
begonnen ze overal banken te overvallen.

236
00:13:39,800 --> 00:13:42,372
Die altijd gewelddadig eindigden
met slachtoffers.

237
00:13:42,415 --> 00:13:44,640
Nu zijn ze gewapend met de thermische lans.

238
00:13:44,691 --> 00:13:47,519
Laat het RHD bank-team flyers verspreiden.

239
00:13:47,570 --> 00:13:50,503
Contacteer het overval-team.
We moeten ze een stap voor zijn.

240
00:13:50,554 --> 00:13:53,460
Het wordt nog beter.
Kendrick zei dat de bende nog folie bestelde.

241
00:13:53,511 --> 00:13:55,878
Hondo wacht op de levering.
- Goed.

242
00:13:58,961 --> 00:14:02,098
Waarom vraag je Deacon zijn mening niet?
- Wat nu?

243
00:14:02,149 --> 00:14:05,616
Ik ga voor de derde keer uit met Molly...
- Wacht, de derde keer?

244
00:14:05,845 --> 00:14:08,054
Vorige week zei je dat het geen date was.

245
00:14:08,105 --> 00:14:10,762
Blijkbaar wel en toen
gingen we nog eens en...

246
00:14:10,813 --> 00:14:12,840
vanavond gaan we samen dineren.
Wat?

247
00:14:12,891 --> 00:14:15,041
Luca grapte over Street
dat hij dom genoeg was...

248
00:14:15,084 --> 00:14:18,756
om met de baas zijn dochter uit te gaan.
Hicks komt dat beter niet te weten.

249
00:14:18,800 --> 00:14:22,277
Ik zou het hem gewoon moeten zeggen.
- Interessante vorm van carrière sabotage.

250
00:14:22,328 --> 00:14:25,362
Vorig jaar verloor ik bijna mijn werk
door mijn geheimen.

251
00:14:25,413 --> 00:14:27,574
Nu wil ik eerlijk zijn
en dat is ook niet goed?

252
00:14:27,625 --> 00:14:30,801
De relatie is nog nieuw.
Wat als ze binnen een week uitdooft?

253
00:14:30,852 --> 00:14:33,012
Waarom zou je het Hicks vertellen?
Juist, Deac?

254
00:14:33,063 --> 00:14:35,198
Ik weet niet.
Het lijkt riskant.

255
00:14:35,249 --> 00:14:38,543
Er zijn ongeveer acht miljoen mensen
in de buurt van Los Angeles.

256
00:14:38,594 --> 00:14:41,994
Tenminste de helft zijn vrouwen.
Waarom ga je niet uit met één van hen?

257
00:14:42,045 --> 00:14:44,707
Ja, maar de meeste van hen
hebben waarschijnlijk smaak.

258
00:14:45,684 --> 00:14:47,719
Jullie zijn een geweldige hulp.

259
00:14:59,274 --> 00:15:02,162
Is alles goed met jou?
Je bent wat stiller dan normaal.

260
00:15:02,213 --> 00:15:03,790
Ik had een vreemde ochtend.

261
00:15:04,352 --> 00:15:06,843
Ik ga er niet over praten.
Ik weet dat jij en Annie...

262
00:15:06,894 --> 00:15:09,089
mijn privéleven niet goedkeuren.
- Komaan.

263
00:15:09,783 --> 00:15:11,732
Dat was geen oordeel over jou.

264
00:15:12,866 --> 00:15:15,405
Annie's probleem is
dat je er me Lila over praatte...

265
00:15:15,456 --> 00:15:18,092
op een manier dat het voor Annie
moeilijk uit te leggen was.

266
00:15:18,143 --> 00:15:22,293
Ik weet het en ze heeft gelijk.
Ik probeer het nog altijd uit te zoeken.

267
00:15:22,560 --> 00:15:24,374
Ja, wel...

268
00:15:28,156 --> 00:15:30,559
Ik kan vrij goed luisteren.
Wil je het proberen?

269
00:15:33,129 --> 00:15:36,490
Ty beschuldigde me dat ik meer
om Kira geef dan om hem.

270
00:15:36,541 --> 00:15:40,789
Hij zegt dat ik de relatiedriehoek
uit evenwicht breng.

271
00:15:42,300 --> 00:15:43,582
Heeft hij gelijk?

272
00:15:45,306 --> 00:15:46,511
Misschien.

273
00:15:48,060 --> 00:15:50,169
Kira en ik, dat werkt gewoon.

274
00:15:50,220 --> 00:15:53,934
Met Ty is het goed,
maar het is niet hetzelfde.

275
00:15:53,985 --> 00:15:55,751
Heb je er met hen over gepraat?

276
00:15:55,802 --> 00:15:57,595
Hoe kan ik?
Ze gaan trouwen.

277
00:15:57,639 --> 00:16:00,039
Ik moet er voor hun allebei evenveel zijn.

278
00:16:01,074 --> 00:16:02,331
Wil je mijn advies?

279
00:16:04,275 --> 00:16:05,791
Vertel haar hoe je je voelt.

280
00:16:05,930 --> 00:16:09,028
Mensen trouwen en denken
dat daarmee alles beter wordt.

281
00:16:09,079 --> 00:16:10,366
En in realiteit...

282
00:16:10,757 --> 00:16:14,124
al wat het doet is een licht schijnen
op problemen die er voordien waren.

283
00:16:14,448 --> 00:16:17,003
Voordat Annie en ik trouwden,
deden we deze...

284
00:16:17,277 --> 00:16:19,095
voorbereidingscursus in de kerk.

285
00:16:19,139 --> 00:16:21,930
Het is een soort van trainingskamp
voor verloofden.

286
00:16:22,465 --> 00:16:23,895
Op de eerste dag...

287
00:16:23,946 --> 00:16:26,254
beseften we hoeveel we niet wisten
van elkaar...

288
00:16:26,298 --> 00:16:29,073
want er waren dingen waarvan we niet wisten
dat we ze deelden.

289
00:16:32,652 --> 00:16:35,019
Als je deze relatie wil laten werken...

290
00:16:36,570 --> 00:16:37,801
laat ze dan werken.

291
00:16:43,750 --> 00:16:46,750
Dankjewel om niet te zeggen
"Ik zei het toch."

292
00:16:59,458 --> 00:17:00,675
Verdomme.

293
00:17:02,758 --> 00:17:04,078
Dit ding heeft kracht.

294
00:17:08,987 --> 00:17:11,126
Hey, het is Kendrick
van Tinseltown Tuning.

295
00:17:11,169 --> 00:17:13,263
De folie die je bestelde
kwam een dag vroeger.

296
00:17:13,314 --> 00:17:17,279
Ik kan het nu laten leveren als je wil,
maar er moet iemand tekenen.

297
00:17:17,330 --> 00:17:18,828
Mooi, ik SMS je het adres.

298
00:17:18,879 --> 00:17:21,082
We zijn maar twee uur meer hier.

299
00:17:21,133 --> 00:17:22,708
Haal je dat?

300
00:17:22,998 --> 00:17:24,669
Mijn jongens zijn er binnen een uur.

301
00:17:24,956 --> 00:17:26,156
Perfect.

302
00:17:31,123 --> 00:17:32,692
De SMS kwam binnen met een adres...

303
00:17:32,750 --> 00:17:34,769
van een magazijn in Claremont op de 10.

304
00:17:35,921 --> 00:17:38,516
Het adres komt overeen
met waar we de oproep traceerden.

305
00:17:41,192 --> 00:17:42,413
We hebben ze.

306
00:17:47,219 --> 00:17:49,439
Wally.
Lang geleden.

307
00:17:50,109 --> 00:17:51,908
Wat is er?
- Ik heb deze foto mee.

308
00:17:52,052 --> 00:17:54,744
Ik dacht dat het zou helpen
om een koper te vinden, tenzij...

309
00:17:54,795 --> 00:17:56,734
je er al één vond.
- Nog niet.

310
00:17:57,365 --> 00:18:00,675
Sorry, ik had het druk met deze zaak.
Ik wist niet dat het dringend was.

311
00:18:00,734 --> 00:18:04,608
Kan ik dit ergens ophangen?
Ergens waar veel voetgangers komen?

312
00:18:04,659 --> 00:18:08,495
Wally, wat scheelt er?
Waarom wil je zo dringend verkopen?

313
00:18:08,539 --> 00:18:10,887
Ik wilde het niet zeggen, maar...

314
00:18:11,827 --> 00:18:14,816
de waarheid is, dat mijn garage
het niet zo goed doet...

315
00:18:14,867 --> 00:18:16,860
en ik heb geld nodig of ik verlies de zaak.

316
00:18:19,065 --> 00:18:20,657
Ik zal met Luca praten.

317
00:18:21,142 --> 00:18:23,833
En tussen ons,
ik beloof dat we een koper zullen vinden.

318
00:18:23,884 --> 00:18:25,377
Geef ons enkele dagen, goed?

319
00:18:25,420 --> 00:18:28,669
Rocker, het bevelschrift is er.
We gaan naar een magazijn in Claremont.

320
00:18:28,720 --> 00:18:31,081
Volg je in de controlekamer?
- Absoluut.

321
00:18:38,713 --> 00:18:40,770
20-David voor Commando.
Beginnen met inval.

322
00:18:40,821 --> 00:18:42,700
Begrepen.
Wees alert.

323
00:18:42,751 --> 00:18:44,210
Tan, vooruit.

324
00:18:47,560 --> 00:18:49,972
Drie, twee, één.

325
00:19:00,895 --> 00:19:02,141
Linkerkant veilig.

326
00:19:02,327 --> 00:19:03,543
Veilig.

327
00:19:04,339 --> 00:19:06,059
Niemand thuis.
Waar zijn ze?

328
00:19:06,110 --> 00:19:08,275
Ze zouden hier de volgende twee uur zijn.

329
00:19:08,882 --> 00:19:11,510
Alleen de deur.
Waar is de rest van de kluis?

330
00:19:11,561 --> 00:19:13,829
Kijk. Er werd met iets doorheen gesneden.

331
00:19:13,935 --> 00:19:16,408
De thermische lans.
- Ze oefenen voor het echte werk...

332
00:19:16,459 --> 00:19:18,715
wat die ook is.
- Hey, baas. Het is nog heet.

333
00:19:18,766 --> 00:19:20,031
Ze zijn ervandoor gegaan.

334
00:19:20,082 --> 00:19:22,209
20-David voor Commando.
Het magazijn is leeg.

335
00:19:22,260 --> 00:19:24,876
Ze zijn haastig vertrokken
alsof ze wisten dat we kwamen.

336
00:19:28,418 --> 00:19:30,038
Ik vertrouwde je.

337
00:19:30,492 --> 00:19:32,439
Waar ben je in verzeild geraakt, Wally?

338
00:19:32,836 --> 00:19:35,107
Waarom waarschuwde je deze bende
voor de inval?

339
00:19:35,158 --> 00:19:36,958
Ik heb dit nooit gewild.

340
00:19:37,655 --> 00:19:39,576
En het spijt me dat ik je gebruikt heb.

341
00:19:40,950 --> 00:19:43,838
Ze dwongen me het te doen.
Ik zou uit de problemen zijn.

342
00:19:44,068 --> 00:19:46,865
Waarvoor?
- Die kerel, Raines.

343
00:19:47,742 --> 00:19:51,053
Meestal is hij bookmaker,
maar hij zou echt zijn geld verdienen...

344
00:19:51,104 --> 00:19:53,173
door het verhuren van overvallers.

345
00:19:53,224 --> 00:19:56,020
En je werkt met hem samen?
Waarom?

346
00:19:59,485 --> 00:20:02,147
Ik deed het een tijdje heel goed,
dat zweer ik.

347
00:20:03,775 --> 00:20:05,461
Ik had een vriendin.

348
00:20:05,819 --> 00:20:07,251
De zaak draaide goed.

349
00:20:08,231 --> 00:20:10,926
Ik gokte op de juiste paarden.

350
00:20:13,136 --> 00:20:14,915
Toen begon ik te verliezen.

351
00:20:16,515 --> 00:20:17,729
Veel.

352
00:20:18,646 --> 00:20:21,780
Ik dacht dat ik eronderuit zou komen.
- Door een vriend te bedriegen...

353
00:20:21,837 --> 00:20:25,251
in plaats van ons om hulp te vragen?
- Je kent deze mensen niet.

354
00:20:25,691 --> 00:20:28,784
Toen ze wisten dat ik hier gewerkt heb
en nog vrienden bij SWAT had...

355
00:20:28,827 --> 00:20:32,040
Je had andere opties, Wally,
buiten ons bespioneren.

356
00:20:40,558 --> 00:20:42,111
Wat heb ik nu?

357
00:20:43,807 --> 00:20:47,537
Mijn zaak op de fles.
Ik ga voor eeuwig de cel in.

358
00:20:47,976 --> 00:20:50,532
Deze mensen hebben al mensen pijn gedaan.

359
00:20:50,583 --> 00:20:54,551
En hun volgende klus kan een bank zijn,
waar onschuldige burgers risico lopen.

360
00:20:54,714 --> 00:20:58,032
Je weet hoe gevaarlijk ze zijn.
- Ik wilde geen gekwetsten.

361
00:20:58,083 --> 00:21:00,541
Dat is goed,
maar het helpt ons niet vooruit.

362
00:21:02,932 --> 00:21:05,973
Het zal geen bank worden.
De reactietijd voor een bank is te snel...

363
00:21:06,024 --> 00:21:07,597
om de thermische lans te gebruiken.

364
00:21:07,648 --> 00:21:10,105
Wat wordt hun volgende klus?
Alle details helpen.

365
00:21:10,156 --> 00:21:13,809
Ik hoorde hen praten
over een prijs in cash geld of zo.

366
00:21:13,860 --> 00:21:16,808
Dat is alles wat ik weet.
Ik vertel de waarheid.

367
00:21:28,847 --> 00:21:30,332
Agent Hondo?

368
00:21:33,016 --> 00:21:34,533
Mich...
Nee.

369
00:21:34,584 --> 00:21:37,339
Nichelle. Heb ik het goed?
- Ja.

370
00:21:37,390 --> 00:21:39,036
Hoe gaat het met de chauffeur?

371
00:21:39,080 --> 00:21:41,891
Het komt goed met hem,
voor een groot deel, dankzij jou.

372
00:21:41,982 --> 00:21:43,938
Ik kan je niet genoeg bedanken voor je hulp.

373
00:21:43,989 --> 00:21:47,480
Mijn busje terugkrijgen
zou een manier zijn om iets terug te doen.

374
00:21:47,523 --> 00:21:51,310
Heb je met de hoofdrechercheur gesproken?
- Omdat de truck mij raakte...

375
00:21:51,361 --> 00:21:54,079
is het bewijs dat bewaard wordt,
maar ik heb mijn busje nodig.

376
00:21:54,149 --> 00:21:57,363
Ja, het spijt me.
Het is nog een lopende zaak.

377
00:21:58,240 --> 00:21:59,862
Ik hielp je met het slachtoffer...

378
00:21:59,913 --> 00:22:03,539
en ik hielp net de rechercheurs
om de chauffeur te identificeren.

379
00:22:03,583 --> 00:22:07,190
Zoals ik het zie,
staat LAPD tweemaal in het krijt.

380
00:22:08,554 --> 00:22:10,448
Dat kan ik niet tegenspreken.

381
00:22:10,906 --> 00:22:14,007
Ik kan niets beloven,
maar we zouden je een wagen kunnen lenen.

382
00:22:14,124 --> 00:22:16,110
Ik heb geen wagen nodig, maar mijn busje.

383
00:22:16,161 --> 00:22:18,670
Ik heb een pendeldienst voor kinderen
van Dorsey.

384
00:22:18,721 --> 00:22:21,078
Dorsey?
Ik ging naar Crenshaw.

385
00:22:21,613 --> 00:22:24,711
Dat neem ik je niet kwalijk.
- Ik neem aan dat jij daar ging.

386
00:22:24,762 --> 00:22:26,961
Nee, ik ging naar Crestridge,
Baldwin Hills.

387
00:22:27,012 --> 00:22:29,648
Dat is een privéschool.
Je vervoert kinderen in mijn buurt?

388
00:22:29,699 --> 00:22:33,269
Het is een lang verhaal.
- Ik weet dat onze standaardprocedures...

389
00:22:33,320 --> 00:22:36,096
niet ideaal zijn, dus ik zal het proberen
te versnellen.

390
00:22:36,147 --> 00:22:40,202
Heb je een kaartje? Dan kan ik je contacteren.
- Een kaartje. Zijn dit de '90s?

391
00:22:40,246 --> 00:22:42,878
Geef me je telefoon,
dan zet ik mijn nummer erin.

392
00:22:44,555 --> 00:22:46,996
Ik werk bij Gye Nyame.
- De boekenwinkel?

393
00:22:47,047 --> 00:22:49,806
Het is geen gewone boekenwinkel meer.
Het is een buurthuis.

394
00:22:49,849 --> 00:22:53,118
Je bent er blijkbaar niet geweest.
- Nee, niet sinds de naam veranderd is.

395
00:22:53,169 --> 00:22:54,789
Wanneer was dat?
- Bij mijn overname.

396
00:22:54,840 --> 00:22:57,695
"Gye Nyame" is Ashanti voor
"alleen voor God."

397
00:22:57,746 --> 00:22:59,466
Het is een plaats van hoop.

398
00:22:59,702 --> 00:23:01,955
Je zou eens moeten langskomen.

399
00:23:02,006 --> 00:23:05,455
Echt, bel me als je een manier weet
om mijn busje terug te krijgen.

400
00:23:05,499 --> 00:23:06,718
Alsjeblieft.

401
00:23:18,995 --> 00:23:20,567
Bedankt om te komen.

402
00:23:21,683 --> 00:23:24,849
Dit kon niet wachten.
- Ja, natuurlijk. Wat scheelt er?

403
00:23:27,480 --> 00:23:31,988
Ik weet dat ik een "wij" regel overtreed
door naar jou te komen, maar...

404
00:23:33,048 --> 00:23:36,102
ik moet echt met je praten
over wat Ty tegen me zei vanmorgen.

405
00:23:36,153 --> 00:23:38,052
Oké, wat heeft hij gezegd?

406
00:23:38,103 --> 00:23:40,889
Hij zei dat ik jou leuker vind dan hem...

407
00:23:40,939 --> 00:23:45,982
en dat ik alles in gevaar breng
wat we hebben.

408
00:23:46,535 --> 00:23:50,749
Ik was eerst kwaad
en toen besefte ik...

409
00:23:52,754 --> 00:23:54,147
dat hij gelijk heeft.

410
00:23:56,260 --> 00:23:57,621
Chris...
- Wacht...

411
00:23:57,672 --> 00:23:59,632
Ik ben voor jou in deze relatie gestapt.

412
00:24:00,035 --> 00:24:03,660
En ik weet dat je van Ty houdt,
dus heb ik het geprobeerd.

413
00:24:04,662 --> 00:24:05,886
Maar...

414
00:24:07,992 --> 00:24:09,491
Ik ben niet verliefd op hem.

415
00:24:11,684 --> 00:24:14,329
Niet zoals op jou.

416
00:24:15,775 --> 00:24:19,208
En ik weet dat de timing slecht is
nu jullie gaan trouwen binnen een maand.

417
00:24:20,774 --> 00:24:21,991
Maar...

418
00:24:22,578 --> 00:24:25,446
kan je jezelf ooit zien met mij alleen?

419
00:24:29,399 --> 00:24:31,350
Ik heb het compleet verknoeid, niet?

420
00:24:31,401 --> 00:24:33,098
Nee.
- Toch wel.

421
00:24:33,142 --> 00:24:34,622
Nee, helemaal niet, Chris.

422
00:24:34,673 --> 00:24:36,719
Ik ben ook verliefd op jou.

423
00:24:41,480 --> 00:24:45,426
Ik heb twijfels gehad over het huwelijk.

424
00:24:45,788 --> 00:24:47,824
Misschien is het daarom.

425
00:24:48,504 --> 00:24:50,788
Misschien voelde ik dit aankomen.

426
00:24:52,003 --> 00:24:55,125
Ik heb wat tijd nodig
om hierover na te denken.

427
00:24:55,176 --> 00:24:58,849
En om met Ty te praten, uiteraard.

428
00:24:59,417 --> 00:25:03,895
We kunnen vanavond samen met hem praten.

429
00:25:11,750 --> 00:25:15,396
De kluisdeur in het magazijn
is van een Jefferson 590.

430
00:25:15,447 --> 00:25:18,412
Ambassades, banken, wapenkamers
rond Los Angeles gebruiken die.

431
00:25:18,463 --> 00:25:20,203
Het is één van de sterkste op de markt.

432
00:25:20,254 --> 00:25:22,900
Er zijn meer dan 40 locaties
in Los Angeles alleen.

433
00:25:22,951 --> 00:25:25,119
We hebben het personeel niet
om ze te beschermen.

434
00:25:25,170 --> 00:25:27,518
Nee, dat hebben we niet.
- Het is geen bank.

435
00:25:27,569 --> 00:25:30,361
Wally zei dat de bende sprak
over een geldprijs.

436
00:25:30,412 --> 00:25:32,618
Dat moet het zijn.
De LA Speedway.

437
00:25:32,760 --> 00:25:36,432
Een jaarlijkse race met een grote geldprijs.
Ik ging er met mijn zoon naartoe.

438
00:25:36,577 --> 00:25:39,603
Een 4 miljoen "Dash for Cash" race
gaat vanavond door.

439
00:25:39,654 --> 00:25:41,171
Met duizenden toeschouwers.

440
00:25:41,222 --> 00:25:43,196
Ga erheen.
- We zijn onderweg.

441
00:26:17,575 --> 00:26:20,454
De tijdritten zijn al begonnen.
Waar gaan jullie naartoe?

442
00:26:30,613 --> 00:26:33,208
Het is in orde.
Weet je waar je moet zijn?

443
00:26:33,306 --> 00:26:34,509
Dat weten we.

444
00:26:35,608 --> 00:26:36,972
Laten we voortmaken.

445
00:27:09,366 --> 00:27:11,291
Hoe gaat het, Big Rob?
- Hey, hoe gaat het?

446
00:27:15,837 --> 00:27:19,041
Hoe is de baan? Gladjes?
- Ken ik jou?

447
00:27:19,104 --> 00:27:21,892
Nee, mijn wagen staat daar.
We rijden na jou.

448
00:27:22,292 --> 00:27:25,622
Blijf weg van Jimmy's wagen.
Hij vindt dat niet leuk.

449
00:27:25,673 --> 00:27:28,289
Jazeker, geen probleem.
Komt voor mekaar.

450
00:27:40,492 --> 00:27:42,462
Hoe kom je hier?
- We zijn gebeld.

451
00:27:42,520 --> 00:27:44,926
Nee, we werden niet gebeld.
- Ze hebben dit nodig.

452
00:27:49,613 --> 00:27:53,085
Doorgaan. We zullen weg zijn
als ze wakker worden.

453
00:28:04,365 --> 00:28:07,054
Sergeant Harrelson, LAPD SWAT.
Ben jij Pam?

454
00:28:07,105 --> 00:28:10,233
Ja, algemeen directeur en dit is
mijn beveiligingshoofd, John Custer.

455
00:28:10,284 --> 00:28:12,288
Commandant Hicks legde ons de situatie uit.

456
00:28:12,339 --> 00:28:15,258
Ik doorzocht het terrein.
Geen teken van de blauwe pickup.

457
00:28:15,309 --> 00:28:18,522
Toon me waar het geld ligt
en de weg naar binnen en buiten.

458
00:28:18,573 --> 00:28:21,134
Bewakers in de geldkamer
beschermen hier het geld.

459
00:28:21,185 --> 00:28:24,692
En de beste manier om er te geraken
zijn ofwel door de rijschoolgarage...

460
00:28:24,743 --> 00:28:26,793
of de dienstlift.
- Hoeveel bewakers?

461
00:28:26,850 --> 00:28:30,631
Twee, maar het geld is veilig in die kluis.
Niemand komt daar in.

462
00:28:31,700 --> 00:28:35,191
Je moet zorgen dat je mannen
deze gezichten herkennen.

463
00:28:35,777 --> 00:28:37,130
Hey, ik zag die kerel.

464
00:28:37,181 --> 00:28:39,248
Hij zette net zijn wagen in de pitstop.

465
00:28:42,752 --> 00:28:43,954
Dat was geen ongeval.

466
00:28:44,005 --> 00:28:46,083
Dat was een afleiding.
Ze beroven de kluis.

467
00:28:46,134 --> 00:28:49,028
Wat is de snelste weg?
- Dienstlift aan je rechterkant.

468
00:28:49,085 --> 00:28:52,814
Alle nood- en beveiligingspersoneel
naar de baan, onmiddellijk.

469
00:29:03,056 --> 00:29:05,375
Met je gezicht naar beneden, nu.

470
00:29:06,796 --> 00:29:08,381
Het is jullie geld niet.

471
00:29:08,432 --> 00:29:09,846
Niet bewegen.

472
00:29:10,523 --> 00:29:12,329
Er raakt niemand meer gewond.

473
00:29:12,810 --> 00:29:14,230
Jij, hou de deur in de gaten.

474
00:29:14,286 --> 00:29:17,405
Ik stel voor dat je met je gezicht
op de tafel blijft.

475
00:29:17,456 --> 00:29:19,240
Niemand antwoordt in de geldkamer.

476
00:29:19,291 --> 00:29:21,696
Zijn er beveiligingsschermen binnen?
- Ja, waarom?

477
00:29:21,747 --> 00:29:23,459
Ze zullen ons op die etage zien komen.

478
00:29:23,510 --> 00:29:25,493
Pam, werk de evacuatie af.

479
00:29:25,544 --> 00:29:27,285
Chris, hoekschotgeweer?
- Hier.

480
00:29:27,336 --> 00:29:30,081
Schakel de camera's uit.
Street, Tan, mee met mij.

481
00:29:30,124 --> 00:29:32,229
We moeten de andere vluchtroute afsluiten.

482
00:29:47,486 --> 00:29:49,160
Twee lichamen op de grond.

483
00:29:54,209 --> 00:29:55,416
Ze leven.

484
00:29:55,903 --> 00:29:59,045
24-David, we hebben twee bewustelozen.
Stuur een R/A.

485
00:30:11,780 --> 00:30:14,415
Blijf bij hen.
Hou burgers uit deze gang.

486
00:30:14,466 --> 00:30:16,668
Je zal mijn badge nodig hebben
voor de geldkamer.

487
00:30:16,992 --> 00:30:18,254
Chris, het is aan jou.

488
00:30:26,050 --> 00:30:27,445
Hey, wat was dat?

489
00:30:27,608 --> 00:30:29,196
Seth, ga buiten kijken.

490
00:30:30,690 --> 00:30:32,985
LAPD.
- LAPD SWAT. Laat je wapen vallen.

491
00:30:33,036 --> 00:30:34,328
Flikken.

492
00:30:34,865 --> 00:30:36,741
Sta recht.
Daar.

493
00:30:39,922 --> 00:30:41,930
Deze deur is de enige uitgang.
Ze zitten vast.

494
00:30:41,987 --> 00:30:44,674
Er is geen uitweg.
- Dat denken zij.

495
00:30:44,766 --> 00:30:47,327
Ik zeg het niet nog eens.
Je kan nergens heen.

496
00:30:47,378 --> 00:30:48,595
Kom eruit.

497
00:30:51,254 --> 00:30:53,585
Op mijn teken.
Drie, twee...

498
00:30:58,986 --> 00:31:00,239
LAPD SWAT.

499
00:31:01,386 --> 00:31:03,119
Ze maakten een gat in de buitenmuur.

500
00:31:03,170 --> 00:31:05,979
We liggen zwaar onder vuur.
- Die muur komt bij de trappen uit.

501
00:31:06,030 --> 00:31:07,787
Die gaan naar de rijschoolgarage.

502
00:31:07,838 --> 00:31:09,764
Hondo, verdachten gaan
naar de rijschoolgarage.

503
00:31:09,815 --> 00:31:11,906
Begrepen. We onderscheppen hen.
Vooruit.

504
00:31:21,888 --> 00:31:23,751
Geef het op.
Je kan nergens heen.

505
00:31:23,794 --> 00:31:25,318
Chris, hij is op kant drie.

506
00:31:30,076 --> 00:31:31,319
Verdachte neer.

507
00:31:32,226 --> 00:31:33,938
LAPD, niet bewegen.

508
00:31:33,989 --> 00:31:35,511
Is hier nog iemand?
- Nee.

509
00:31:37,657 --> 00:31:39,763
Laat het wapen vallen op de grond.
- Doe het.

510
00:31:39,814 --> 00:31:41,557
Laat het wapen nu vallen.
- Doe het.

511
00:31:41,608 --> 00:31:43,923
Doe het nu.
- Leg het wapen neer.

512
00:31:45,103 --> 00:31:47,783
Op je knieën.

513
00:31:47,834 --> 00:31:50,606
26-David. Twee verdachten
nog op de vlucht met het geld.

514
00:31:50,657 --> 00:31:51,873
Achteruit.

515
00:31:52,071 --> 00:31:54,191
20-David voor Commando.
Eén verdachte neer.

516
00:31:54,249 --> 00:31:55,475
Uit de weg.

517
00:31:55,810 --> 00:31:57,024
LAPD SWAT.

518
00:31:57,112 --> 00:31:58,500
Uit de weg.

519
00:32:00,262 --> 00:32:02,665
Street, vooruit.
Ga rechts.

520
00:32:05,811 --> 00:32:08,096
Street, jij neemt de rechtse,
ik ga links. Vooruit.

521
00:32:08,147 --> 00:32:09,913
Uit de weg.

522
00:32:15,137 --> 00:32:16,983
Ik zie de verdachte.

523
00:32:19,853 --> 00:32:21,668
Uit de weg.
Ga naar binnen.

524
00:32:21,719 --> 00:32:23,767
Ga binnen.
Uit de weg.

525
00:32:37,402 --> 00:32:39,560
Blijf liggen of ik schiet.

526
00:32:39,831 --> 00:32:41,953
26-David. Verdachte in hechtenis.

527
00:32:42,004 --> 00:32:43,364
Uit mijn weg.

528
00:32:44,925 --> 00:32:46,261
Laat het wapen vallen.

529
00:32:52,090 --> 00:32:54,755
Dit is 20-David.
Derde verdachte neer.

530
00:33:02,444 --> 00:33:04,749
Mooi gewerkt op de racebaan.

531
00:33:05,698 --> 00:33:08,650
Sorry dat ik het bijna verknoeide.
- Geef jezelf de schuld niet.

532
00:33:08,701 --> 00:33:10,579
Wie zou dat van Wally denken?
- Trouwens...

533
00:33:10,630 --> 00:33:14,038
je gaf ons de kans om de rommel
van team 50 opnieuw op te ruimen.

534
00:33:15,987 --> 00:33:17,328
Dat heb ik verdiend.

535
00:33:20,571 --> 00:33:23,827
Oké, Street, je ziet er goed uit.

536
00:33:23,878 --> 00:33:26,011
Gaat dat nieuwe hemd
je niet verraden bij Hicks?

537
00:33:26,062 --> 00:33:29,114
Molly staat buiten op je te wachten.
- Ik ga niks verraden.

538
00:33:29,165 --> 00:33:33,286
Ik ga gewoon eerlijk tegen hem zijn.
Ik heb gewacht op het juiste moment.

539
00:33:34,432 --> 00:33:36,034
Ik voel dat dat nu is.

540
00:33:36,440 --> 00:33:40,327
Het was leuk je gekend te hebben, playboy.
- Hey, Street, luister niet naar hem.

541
00:33:40,741 --> 00:33:42,872
Neem het van een vader aan.
Met Hicks praten...

542
00:33:42,923 --> 00:33:45,066
is de juiste zet.
Hij zal je respecteren.

543
00:33:45,110 --> 00:33:47,786
Hij zal hem respecteren
en daarna degraderen.

544
00:33:50,169 --> 00:33:52,754
Waarom ziet hij er zo uit?
- Vraag het niet.

545
00:33:57,239 --> 00:33:59,368
Weet je wat je met Ty en Kira gaat doen?

546
00:33:59,419 --> 00:34:02,878
Ik praatte met haar
en ze blijkt hetzelfde te voelen als ik.

547
00:34:03,042 --> 00:34:06,759
Dus, we gaan vanavond
samen met Ty praten.

548
00:34:07,437 --> 00:34:09,518
Het zal intens worden, maar...

549
00:34:10,074 --> 00:34:11,427
je had gelijk.

550
00:34:16,793 --> 00:34:18,215
Ik zei het toch.

551
00:34:28,043 --> 00:34:30,110
Je ziet er...

552
00:34:30,902 --> 00:34:32,600
fel uit.

553
00:34:33,144 --> 00:34:35,764
Het is de eerste keer
dat ik je dat woord hoor gebruiken.

554
00:34:35,868 --> 00:34:38,166
Ik zal het als een compliment beschouwen.
- Doe dat.

555
00:34:38,326 --> 00:34:39,674
Ben je klaar?

556
00:34:40,587 --> 00:34:43,426
Eigenlijk, voor we gaan...

557
00:34:43,705 --> 00:34:45,945
ga ik eerst met je vader over ons praten.

558
00:34:46,068 --> 00:34:49,227
Mijn vader beslist niet met wie ik uitga.
- Ik begrijp je...

559
00:34:49,414 --> 00:34:52,237
maar het is nog altijd mijn baas.
- Wil je dat ik met hem praat?

560
00:34:52,288 --> 00:34:54,821
Het moet van mij komen.
Als jij met hem praat...

561
00:34:54,872 --> 00:34:57,142
kan hij zich verplicht voelen
om akkoord te gaan...

562
00:34:57,193 --> 00:35:00,106
en andere manieren bedenken
om het op mij af te reageren.

563
00:35:01,828 --> 00:35:04,457
Zo dapper.
- Of zo dom.

564
00:35:05,440 --> 00:35:06,683
Tot straks.

565
00:35:06,948 --> 00:35:08,271
Ga ze pakken.

566
00:35:25,538 --> 00:35:27,758
Ik kan je horen ademen.
Wat is er?

567
00:35:30,172 --> 00:35:31,433
Sir...

568
00:35:31,477 --> 00:35:32,804
Commandant...

569
00:35:35,141 --> 00:35:38,015
Ik zou je over iets willen spreken.
- Wat?

570
00:35:38,731 --> 00:35:41,163
Het gaat over je dochter, sir.

571
00:35:42,040 --> 00:35:46,002
We hebben elkaar recent leren kennen en...

572
00:35:46,842 --> 00:35:48,765
het zit nog in een vroeg stadium...

573
00:35:48,816 --> 00:35:52,125
maar ik wilde je gewoon laten weten...

574
00:35:52,320 --> 00:35:54,786
voordat het echt serieus wordt...

575
00:35:56,112 --> 00:35:58,491
dat ik vanavond met haar uitga.

576
00:36:05,762 --> 00:36:07,624
Ga je me nu een vraag stellen?

577
00:36:08,253 --> 00:36:09,872
Nee.
- Oké.

578
00:36:10,712 --> 00:36:12,080
Ga verder.

579
00:36:12,884 --> 00:36:14,879
Sir?
- Ik ben in de war.

580
00:36:14,930 --> 00:36:16,807
Kom je mijn goedkeuring vragen?

581
00:36:16,858 --> 00:36:18,275
Nee, niet echt.

582
00:36:18,830 --> 00:36:22,029
Tenzij je denkt dat ik...
- Zeg gewoon wat je kwam zeggen, verdomme.

583
00:36:23,651 --> 00:36:29,906
Molly is onbevreesd en ze is slim
en ze staat altijd paraat...

584
00:36:29,957 --> 00:36:33,867
om anderen te helpen, wat erop wijst
dat ze een heel goed persoon is.

585
00:36:34,795 --> 00:36:38,189
En ik weet dat ik zelf
geen kroonjuweel ben...

586
00:36:38,631 --> 00:36:42,395
maar ik heb niets dan het grootste respect
voor je dochter...

587
00:36:42,446 --> 00:36:44,923
en ik kwam je dat gewoon
van man tot man vertellen.

588
00:36:51,702 --> 00:36:53,285
Als je baas...

589
00:36:53,409 --> 00:36:56,648
Commandant Hicks heeft absoluut
geen probleem dat je met Molly uitgaat.

590
00:36:56,706 --> 00:36:58,620
Geweldig.
- Maar als haar vader...

591
00:37:00,706 --> 00:37:03,050
zorg ervoor dat Bob Hicks...

592
00:37:03,323 --> 00:37:05,974
nooit een reden heeft
om een probleem met jou te hebben.

593
00:37:07,357 --> 00:37:08,945
Is alles helder?
- Helder.

594
00:37:09,488 --> 00:37:11,227
Kristalhelder.
- Goed.

595
00:37:12,073 --> 00:37:13,492
Bedankt, sir.

596
00:37:15,271 --> 00:37:18,588
Laten we het geflikflooi beperken
tijdens de diensturen.

597
00:37:19,027 --> 00:37:20,522
Zoals in de keuken.

598
00:37:21,791 --> 00:37:23,041
Ja, sir.

599
00:37:35,480 --> 00:37:38,691
Vijf mensen.
Dat is 750$ in de goot smijten.

600
00:37:38,742 --> 00:37:40,617
Ik zal met haar praten.
Ze houdt van me.

601
00:37:41,016 --> 00:37:43,191
Zijn jullie met de trouwplannen bezig?

602
00:37:43,235 --> 00:37:46,452
We zijn met de stoelverdeling bezig
voor de receptie.

603
00:37:47,785 --> 00:37:51,078
Eigenlijk kunnen we je hulp gebruiken, Chris.

604
00:37:51,129 --> 00:37:54,987
Laat me de andere lijst nemen en misschien
kan jij de puzzel helpen oplossen.

605
00:37:55,038 --> 00:37:56,279
Jazeker.

606
00:37:56,491 --> 00:37:57,763
Cool.

607
00:38:01,153 --> 00:38:04,752
Ik weet wat je gaat zeggen,
maar ik kan het huwelijk niet annuleren.

608
00:38:04,803 --> 00:38:07,092
Dat kan ik hem niet aandoen.
- En wat je eerder zei?

609
00:38:07,143 --> 00:38:10,299
We gingen toch oprecht zijn?
- Dit is oprecht, Chris.

610
00:38:10,350 --> 00:38:12,668
Ik ben al veel te lang bij Ty.

611
00:38:13,014 --> 00:38:16,077
Ik hou van hem.
Dat kan ik niet weggooien.

612
00:38:16,293 --> 00:38:18,470
Wacht tot na het huwelijk, goed?

613
00:38:18,521 --> 00:38:21,467
Je zal wel een manier vinden
om met ons beiden gelukkig te zijn.

614
00:38:23,480 --> 00:38:25,212
Ik heb de oplossing.

615
00:38:25,263 --> 00:38:27,100
De beste manier om drama te vermijden...

616
00:38:27,151 --> 00:38:29,037
Zet haar ouders niet naast de mijne.

617
00:38:29,588 --> 00:38:31,063
Dat zal ik niet doen.

618
00:38:53,982 --> 00:38:55,723
Goedemorgen, Crenshaw.

619
00:38:56,334 --> 00:38:57,657
Hey, Nichelle.

620
00:38:57,708 --> 00:39:00,192
Als je voor de gemeenschapsvergadering komt...

621
00:39:00,243 --> 00:39:03,435
ben je de eerste,
want die is pas morgen.

622
00:39:04,020 --> 00:39:06,595
Ik dacht dat je daarvoor
een pendelbusje nodig had.

623
00:39:07,090 --> 00:39:09,756
Wat is dit?
- Ik zal het je tonen.

624
00:39:11,608 --> 00:39:14,298
Een vriend, die in het krijt staat,
heeft een verhuurdienst.

625
00:39:14,349 --> 00:39:17,084
En omdat LAPD bij jou in het krijt staat...

626
00:39:21,122 --> 00:39:22,705
Hij is helemaal van jou.

627
00:39:24,410 --> 00:39:26,195
Tot jij je busje terugkrijgt.

628
00:39:28,888 --> 00:39:32,497
Dankjewel. Dit betekent veel
voor de kinderen die ik help.

629
00:39:32,693 --> 00:39:38,095
Is dit wel de standaard procedure,
om in je vrije tijd naar hier te komen?

630
00:39:38,153 --> 00:39:41,076
Dit is niet mijn normale omgang
met de politie.

631
00:39:41,127 --> 00:39:42,327
Ik was benieuwd.

632
00:39:42,378 --> 00:39:46,008
Je ontmoet niet elke dag iemand
van Baldwin Hills die doet wat jij doet.

633
00:39:46,281 --> 00:39:48,569
Wat bedoel je?
Denk je dat ik ergens op uit ben?

634
00:39:48,620 --> 00:39:52,022
Nee, niet noodzakelijk.
Ik geef gewoon veel om deze buurt...

635
00:39:52,073 --> 00:39:54,095
en ik weet graag wat hier gebeurt.
- Goed.

636
00:39:54,146 --> 00:39:57,356
Want ik hou van waar ik vandaan kom,
op de heuvel.

637
00:39:57,407 --> 00:40:01,167
Maar veel van mijn vrienden
woonden aan de voet van die heuvel.

638
00:40:01,353 --> 00:40:04,172
Ik wilde me daar altijd meer betrokken
bij voelen...

639
00:40:04,223 --> 00:40:05,885
meer doen, meer geven.

640
00:40:05,936 --> 00:40:08,117
Dus, hier ben ik.

641
00:40:09,053 --> 00:40:13,554
En jij? Hoe wordt iemand uit Crenshaw
een SWAT sergeant?

642
00:40:13,605 --> 00:40:16,081
Oké, dat is een lang verhaal.

643
00:40:16,132 --> 00:40:18,164
Wat ik je graag een keertje wil vertellen.

644
00:40:18,951 --> 00:40:20,408
Hoe kom je terug thuis?

645
00:40:21,186 --> 00:40:23,738
Ik hoopte eigenlijk
dat jij me een lift wilde geven.

646
00:40:25,116 --> 00:40:26,472
Oh, ik zie het.

647
00:40:27,233 --> 00:40:29,259
Dat klinkt leuk, maar...

648
00:40:29,310 --> 00:40:34,210
A, ik stap niet bij vreemden in auto's
en B, ik heb een rumoerige groep...

649
00:40:34,253 --> 00:40:37,310
tieners die binnen tien minuten arriveren.

650
00:40:37,522 --> 00:40:39,764
Ik kan een Uber bellen.
- Nee, het is goed.

651
00:40:39,815 --> 00:40:41,417
Dat kan ik zelf wel, dankjewel.

652
00:40:41,468 --> 00:40:45,418
Maar misschien kunnen we iets regelen
om dat vreemden-probleem op te lossen?

653
00:40:45,469 --> 00:40:48,117
Kom morgen naar de vergadering.
Dan kunnen we praten.

654
00:40:48,254 --> 00:40:49,751
Ik zal mijn agenda nakijken.

655
00:40:50,232 --> 00:40:52,087
Oké, doe dat.

656
00:41:09,587 --> 00:41:12,077
Vertaling en sync: Krikke68

656
00:41:13,305 --> 00:41:19,408
Steun ons en word VIP-member om alle advertenties
van www.OpenSubtitles.org te verwijderen										

    


  

 
 


  





  


										