﻿1
00:00:07,049 --> 00:00:09,220
Vooraf bij SWAT...
- Is hij in orde?

2
00:00:09,271 --> 00:00:11,017
Dame, wat doe je?
- Kan ik helpen?

3
00:00:11,075 --> 00:00:14,567
Bel me als je weet
hoe ik mijn busje terugkrijg.

4
00:00:16,056 --> 00:00:18,222
Het is helemaal van jou.
- Bedankt.

5
00:00:18,281 --> 00:00:19,895
Chris, ik respecteer je, maar...

6
00:00:19,946 --> 00:00:23,818
ik wil mijn kinderen niet blootstellen
aan een levensstijl die ik niet goedkeur.

7
00:00:23,891 --> 00:00:27,053
Ty beschuldigde me dat ik meer
om Kira geef dan om hem.

8
00:00:27,232 --> 00:00:30,849
Hij heeft gelijk. Ik ben niet verliefd
op hem. Niet zoals op jou.

9
00:00:30,900 --> 00:00:33,790
Ik kan het huwelijk niet annuleren.
- We gingen toch oprecht zijn?

10
00:00:33,841 --> 00:00:36,205
Longkanker?
- Ik wil een biopsie doen...

11
00:00:36,256 --> 00:00:38,226
zodat we weten waarmee we te maken hebben.

12
00:00:38,277 --> 00:00:42,334
Als ik Winnie na 30 jaar tot bij jou krijg,
laat jij die biopsie doen.

13
00:00:42,385 --> 00:00:44,088
Ik ben een beetje bang hiervoor.

14
00:00:44,894 --> 00:00:47,845
Dat weten we.
Daarom zijn we allemaal hier voor jou.

15
00:00:49,000 --> 00:00:55,074
Promoot uw product of merk hier
contact www.OpenSubtitles.org vandaag nog

16
00:00:58,015 --> 00:01:00,108
Hey.
- Hey, jijzelf.

17
00:01:01,689 --> 00:01:03,830
Waar is dit voor?
- Onze eerste...

18
00:01:03,888 --> 00:01:06,118
middelbare school gedichtenavond.

19
00:01:06,194 --> 00:01:09,463
Ik zet 30 stoelen, maar maak waarschijnlijk
mezelf iets wijs.

20
00:01:09,529 --> 00:01:11,744
Ik weet niet.
Gedichten zijn populair nu.

21
00:01:12,185 --> 00:01:15,902
Hier niet, maar de decaan van Dorsey
bracht me in contact...

22
00:01:15,953 --> 00:01:18,633
met één van de gedichtenclubs ginder,
"Vixens of Verse"...

23
00:01:18,684 --> 00:01:20,452
die zeiden dat ze zouden komen.

24
00:01:20,503 --> 00:01:24,547
Ik hoop gewoon,
dat als er een paar meisjes aanwezig zijn...

25
00:01:24,598 --> 00:01:26,579
De jongens zullen volgen.

26
00:01:26,630 --> 00:01:28,295
Ja, het is bekend dat het werkt.

27
00:01:28,353 --> 00:01:32,242
Ik probeer hen een plek te geven
waar ze niets uithalen.

28
00:01:32,293 --> 00:01:35,938
Ik kon zelf zo enkele plekken gebruiken,
toen ik opgroeide.

29
00:01:36,970 --> 00:01:38,388
Nichelle, ik vind het leuk.

30
00:01:39,501 --> 00:01:41,253
Je doet goede dingen hier.

31
00:01:41,390 --> 00:01:44,671
Ik hoor dat er een busje terug moet?
- Ja.

32
00:01:45,360 --> 00:01:49,263
Ik pikte de mijne gisteren op in het depot.
Die van jou staat om de hoek.

33
00:01:49,314 --> 00:01:52,723
Het heeft me gered. Laat het me weten
als ik iets terug kan doen.

34
00:01:52,774 --> 00:01:54,117
Misschien wel.

35
00:01:54,168 --> 00:01:56,608
Heb je boeken over wagens?
Klassieke wagens?

36
00:02:01,325 --> 00:02:03,424
Ik zag je niet voor een tweedehands type.

37
00:02:04,379 --> 00:02:08,587
Je lijkt me niet het type
dat iets bijhoudt met een beetje roest.

38
00:02:08,638 --> 00:02:10,440
Ik zou je kunnen verrassen.

39
00:02:10,576 --> 00:02:12,576
Alles is mogelijk.

40
00:02:12,884 --> 00:02:15,277
Ook een etentje deze week?

41
00:02:18,766 --> 00:02:22,229
Ik heb je nagetrokken.
Rondgevraagd in de buurt...

42
00:02:22,280 --> 00:02:24,631
en een rapport gekregen.
- Hoe heb ik het gedaan?

43
00:02:24,682 --> 00:02:27,203
C, C-.
- Van wie?

44
00:02:27,254 --> 00:02:29,330
Van enkele dames.
- Enkele?

45
00:02:29,381 --> 00:02:31,028
Eéntje zei en ik citeer...

46
00:02:31,079 --> 00:02:34,745
"Hij is als een hete steenmassage.
Fantastisch voor een uur...

47
00:02:34,796 --> 00:02:37,789
maar die stenen blijven niet
voor eeuwig heet voor jou."

48
00:02:38,937 --> 00:02:41,805
Nichelle, soms is een reputatie...

49
00:02:41,856 --> 00:02:45,505
gewoon een momentopname
uit een man zijn verleden, niet van nu.

50
00:02:47,075 --> 00:02:51,427
Hondo, je lijkt een fantastische man
en we zouden waarschijnlijk plezier maken.

51
00:02:51,478 --> 00:02:53,858
Ik kan niet zeggen
dat het niet verleidelijk is.

52
00:02:53,921 --> 00:02:57,733
Maar al mijn tijd en energie
gaan naar deze plek...

53
00:02:57,784 --> 00:02:59,750
om deze gemeenschap op te bouwen.

54
00:03:00,026 --> 00:03:03,464
Ik heb geen tijd
voor gewoon een leuke tijd.

55
00:03:03,652 --> 00:03:05,185
Dat respecteer ik.

56
00:03:06,071 --> 00:03:08,714
Maar als je vanavond voor de gedichten
wil langskomen.

57
00:03:08,765 --> 00:03:12,067
Leuk voor de kinderen om een agent
te ontmoeten op een positieve manier.

58
00:03:12,118 --> 00:03:15,615
Ik heb vanavond misschien iets te doen,
maar ik zal mijn best doen.

59
00:03:16,000 --> 00:03:17,511
Hoeveel?
- Van het huis.

60
00:03:17,562 --> 00:03:18,929
Voor het busje.

61
00:03:25,413 --> 00:03:27,299
Een beetje vroeg om voluit te gaan.

62
00:03:29,297 --> 00:03:31,820
Hoe verliep je gesprek
met Ty en Kira gisteren?

63
00:03:33,593 --> 00:03:34,979
Niet goed.

64
00:03:35,969 --> 00:03:39,293
Ze gaan nog steeds trouwen en verwachten
dat ik mijn gevoelens aanpas.

65
00:03:39,344 --> 00:03:41,670
Ik sprak met Ty en Kira's ex, Marissa.

66
00:03:41,721 --> 00:03:45,013
Ik vroeg haar waarom hun relatie misliep.
- Ja? Wat zei ze?

67
00:03:45,146 --> 00:03:48,052
Ze zei dat ze meer voor Ty begon te geven
dan voor Kira...

68
00:03:48,247 --> 00:03:51,568
en toen is het misgelopen.
Dat klonk veel te bekend.

69
00:03:51,739 --> 00:03:54,915
Hoeveel ze ook praten
over eerlijkheid en balans...

70
00:03:54,966 --> 00:03:57,659
op het einde van de dag
gaan ze altijd voor elkaar kiezen.

71
00:03:59,202 --> 00:04:00,629
Ik weet niet wat te doen.

72
00:04:01,687 --> 00:04:03,872
Chris, je weet wat te doen.

73
00:04:04,189 --> 00:04:05,796
Het gaat gewoon moeilijk zijn.

74
00:04:05,900 --> 00:04:07,586
Dat heeft je nog nooit tegengehouden.

75
00:04:10,039 --> 00:04:12,876
Als je Hondo ziet,
wil je hem dan laten weten dat ik...

76
00:04:12,979 --> 00:04:14,363
een vrije dag neem?

77
00:04:14,781 --> 00:04:17,388
Mijn hoofd staat er niet naar.
- Ja, ik zal het wel doen.

78
00:04:17,439 --> 00:04:20,474
Als je iets nodig hebt, zijn we er voor jou.
- Ik weet het.

79
00:04:21,052 --> 00:04:22,325
Dankjewel.

80
00:04:25,261 --> 00:04:27,039
Waar blijft ze zo lang?

81
00:04:27,090 --> 00:04:30,016
Papa, lees je boek.
Het zal je gedachten afleiden.

82
00:04:30,067 --> 00:04:32,727
Ik heb geen afleiding nodig,
maar een mirakel.

83
00:04:35,590 --> 00:04:37,610
Mr Harrelson.

84
00:04:38,840 --> 00:04:40,227
Hoe voel je je?

85
00:04:40,278 --> 00:04:42,474
Ik hoef je hoffelijkheid niet, dokter.

86
00:04:42,525 --> 00:04:44,226
Kom gewoon ter zake.
- Papa.

87
00:04:44,578 --> 00:04:47,439
Het spijt me, we zijn bezorgd.
- Dat is niet erg.

88
00:04:48,234 --> 00:04:52,264
De biopsie bevestigde
dat je niet-kleincellige longkanker hebt.

89
00:04:53,799 --> 00:04:56,683
Het goede nieuws is,
voor zover dat kan met kanker...

90
00:04:56,734 --> 00:04:59,035
dat deze zeer goed te behandelen is.

91
00:04:59,366 --> 00:05:02,192
We zouden immuuntherapie gebruiken,
wat betekent geen chemo...

92
00:05:02,243 --> 00:05:03,924
geen operatie.
- Wat is de prognose?

93
00:05:03,975 --> 00:05:07,582
Binnen enkele maanden zien we
hoe hij reageert op de behandeling,maar...

94
00:05:08,271 --> 00:05:10,525
we hebben een goede kans
om dit te verslaan.

95
00:05:16,865 --> 00:05:18,254
Wat scheelt er?

96
00:05:18,827 --> 00:05:20,364
Dat is beter dan we verwachtten.

97
00:05:20,706 --> 00:05:21,935
Ja, ik hoorde het.

98
00:05:22,695 --> 00:05:25,657
Ik weet dat het beangstigend is,
maar je hebt mij, Darryl, Brie.

99
00:05:25,708 --> 00:05:27,492
Zelfs Winnie, van begin tot eind.

100
00:05:28,623 --> 00:05:32,467
Ik denk dat ik te voet naar huis ga.
- Nee, ik heb tijd. Ik zet je wel af.

101
00:05:32,518 --> 00:05:34,354
Ik vind het niet erg om te wandelen.

102
00:05:35,919 --> 00:05:37,172
Papa.

103
00:05:48,879 --> 00:05:52,205
Ik zeg het je, de tweede date
en ze vraagt al naar mijn pensioen.

104
00:05:52,256 --> 00:05:56,090
De romantiek in deze stad is de moeite niet.
- Met het juiste meisje wel.

105
00:05:56,992 --> 00:06:00,534
Wie zetten we vandaag eruit?
- De familie Fuentes.

106
00:06:00,695 --> 00:06:04,981
De familie Fuentes met al hun rechtszaken?
- Ik denk van wel, ja.

107
00:06:08,193 --> 00:06:13,186
Pablo Fuentes, dit is hulpagent Dixon
van de Sheriff van Los Angeles.

108
00:06:13,237 --> 00:06:14,721
Ga van mijn land af.

109
00:06:14,772 --> 00:06:18,367
Meneer, deze woning is eigendom
van de stad Los Angeles.

110
00:06:18,418 --> 00:06:20,234
We hebben een bevel om u te ontzetten.

111
00:06:20,285 --> 00:06:23,187
Gooi het huis maar plat als je wil.
Ik ga niet weg.

112
00:06:23,238 --> 00:06:26,640
We geven je tijd om je spullen te pakken,
maar je moet opendoen.

113
00:06:27,230 --> 00:06:29,047
Dit is je laatste waarschuwing.

114
00:06:43,577 --> 00:06:45,440
Agent neer.
Schoten afgevuurd.

115
00:06:45,491 --> 00:06:46,757
Agent neer.

116
00:06:51,700 --> 00:06:53,005
Wat heb je gedaan?

117
00:06:53,663 --> 00:06:55,012
Breng hem naar binnen.

118
00:07:43,560 --> 00:07:45,735
Commandant.
- Hondo, dit is Kapitein Evans...

119
00:07:45,786 --> 00:07:49,120
politiebureau, Crescenta Valley.
Kapitein, Sergeant Harrelson.

120
00:07:49,171 --> 00:07:52,439
Hoe is het met je agenten?
- Adjunct Raleigh zal het wel redden.

121
00:07:52,490 --> 00:07:55,768
Wat Dixon betreft, weet ik het niet.
- Iets over de verdachten?

122
00:07:56,276 --> 00:08:00,183
Pablo en Ricardo Fuentes.
Vader en zoon, sinaasappeltelers.

123
00:08:00,234 --> 00:08:02,895
Ze zaten de voorbije jaren
in een onteigeningsgevecht.

124
00:08:02,954 --> 00:08:05,553
De stad heeft alle woningen
in de buurt gekocht.

125
00:08:05,604 --> 00:08:07,179
Ze willen een concertzaal bouwen.

126
00:08:07,230 --> 00:08:09,461
Enkele maanden terug
verloren de Fuentes familie...

127
00:08:09,512 --> 00:08:12,324
en enkele lokale families hun rechtszaak
tegen de stad...

128
00:08:12,375 --> 00:08:14,320
om de werken tegen te houden.

129
00:08:14,371 --> 00:08:17,406
Sindsdien stuurt de stad hulpagenten
om de families eruit te zetten.

130
00:08:17,457 --> 00:08:20,984
Gaf dit problemen?
- Enkele argumenten, maar niet zoals dit.

131
00:08:21,035 --> 00:08:23,571
Dixon is een goede man.
Vrouw, twee kinderen.

132
00:08:23,622 --> 00:08:25,771
Ik hoop voor hen
dat we hem hier levend uithalen.

133
00:08:25,822 --> 00:08:28,191
Daarom zijn wij hier.
- Deacon, maak de Toren klaar...

134
00:08:28,242 --> 00:08:30,196
terwijl Hicks en ik
een strategie bepalen.

135
00:08:33,419 --> 00:08:35,569
Werken we samen met het kantoor
van de Sheriff?

136
00:08:35,627 --> 00:08:38,965
SEB handelt een situatie in Palmdale af.
Wij hebben de leiding.

137
00:08:39,016 --> 00:08:40,901
Wij zijn hier ter ondersteuning.

138
00:08:40,952 --> 00:08:43,592
Is er iemand in het huis
buiten de verdachten en Dixon?

139
00:08:43,643 --> 00:08:45,932
Ze barricadeerden de ramen, maar mogelijk...

140
00:08:46,091 --> 00:08:49,217
Ricardo's tweede vrouw, Lupe
en zijn tienerzoon, Miguel.

141
00:08:49,275 --> 00:08:51,194
Onze prioriteit is hulpagent Dixon.

142
00:08:51,245 --> 00:08:54,041
Rocker en Stevens zorgen al
voor het afsluiten van water...

143
00:08:54,092 --> 00:08:55,836
elektriciteit en mobiel netwerk.

144
00:08:55,887 --> 00:08:59,255
Daarna moet onze telefoon naar binnen
om te onderhandelen...

145
00:08:59,306 --> 00:09:00,607
en te informeren over Dixon.

146
00:09:00,658 --> 00:09:03,323
Op basis van zijn toestand,
moeten we misschien naar binnen.

147
00:09:03,381 --> 00:09:05,652
Evans, laat een perimeter vormen.

148
00:09:05,703 --> 00:09:07,657
Niemand komt binnen of buiten.
- Begrepen.

149
00:09:08,316 --> 00:09:11,017
Dit was niet de bedoeling, Ricardo.

150
00:09:11,877 --> 00:09:14,684
We gingen hen gewoon afschrikken.
Wat aandacht vragen.

151
00:09:14,735 --> 00:09:16,474
Je zag wat er bij de anderen gebeurde.

152
00:09:16,525 --> 00:09:18,386
We moesten het heft in handen nemen.

153
00:09:18,437 --> 00:09:20,049
We hadden geen keuze.

154
00:09:36,283 --> 00:09:37,497
Papa?

155
00:09:38,406 --> 00:09:39,661
Wat is dat?

156
00:09:43,428 --> 00:09:44,666
Familie Fuentes...

157
00:09:44,959 --> 00:09:47,159
We willen dit vreedzaam oplossen.

158
00:09:50,359 --> 00:09:53,589
We brengen een telefoon
zodat we kunnen praten.

159
00:09:57,555 --> 00:10:00,474
Blijf binnen tot we de omgeving
hebben vrijgemaakt.

160
00:10:09,600 --> 00:10:13,146
We trekken ons nu terug.
Je mag de telefoon nu oppikken.

161
00:10:15,302 --> 00:10:16,519
Miguel.

162
00:10:17,711 --> 00:10:18,950
Help me.

163
00:10:23,710 --> 00:10:25,583
Wat doe je?
- Ik pak de telefoon.

164
00:10:25,634 --> 00:10:27,034
We onderhandelen niet.

165
00:10:27,085 --> 00:10:29,124
Heb je een beter idee
om hieruit te komen?

166
00:10:45,503 --> 00:10:47,600
Ik wist niet dat je thuis zou zijn.

167
00:10:47,983 --> 00:10:51,545
Ik vergat mijn laptop. En jij?
Ik dacht dat je aan het werk was.

168
00:10:51,602 --> 00:10:54,507
Ik voelde me niet lekker
en heb me ziek gemeld.

169
00:10:54,639 --> 00:10:57,886
Ik wou dat je het gezegd had.
Ty en ik vergaderen allebei, maar...

170
00:10:57,937 --> 00:11:01,529
we hadden thuis kunnen zijn voor jou.
- Maak je geen zorgen.

171
00:11:02,484 --> 00:11:05,054
Er staan nog restjes risotto
in de koelkast...

172
00:11:05,117 --> 00:11:09,654
of ik kan soep bestellen en laten leveren.
- Kira, ik kan voor mezelf zorgen, goed?

173
00:11:11,093 --> 00:11:13,699
Chris, ik weet dat ik je gekwetst heb.

174
00:11:14,732 --> 00:11:17,959
Het is ingewikkeld,
deze kwestie tussen jou en mij...

175
00:11:18,010 --> 00:11:21,991
maar geef het wat tijd, goed?
We zullen het laten werken.

176
00:11:22,489 --> 00:11:24,082
Echt?
- Ja.

177
00:11:24,353 --> 00:11:27,406
Jij, ik en Ty, wij drie zijn zo goed samen.

178
00:11:27,457 --> 00:11:30,686
We lossen het wel op.
Ik beloof het.

179
00:11:31,247 --> 00:11:32,541
Ik hou van je.

180
00:11:34,300 --> 00:11:36,941
Ik moet gaan.
Word snel beter.

181
00:11:49,390 --> 00:11:51,827
Sir, we hebben de plannen van het huis.

182
00:11:51,878 --> 00:11:54,358
Er is een kruipruimte onder het hele huis.

183
00:11:54,409 --> 00:11:56,458
Zo krijgen we beeld binnen.
- Hoe benaderen we?

184
00:11:56,509 --> 00:11:59,285
Langs de ingang bij de 1-4 hoek
met het prieel als dekking.

185
00:11:59,336 --> 00:12:00,679
Ze zullen ons niet zien komen.

186
00:12:00,730 --> 00:12:03,380
Goed. Tan, Street, jullie twee
zorgen voor de camera's.

187
00:12:03,431 --> 00:12:06,129
Ik stuur de heli omhoog
om het boren te maskeren.

188
00:12:06,180 --> 00:12:10,547
Rocker, als Dixon er slecht aan toe is,
moeten jullie klaar zijn voor een noodinval.

189
00:12:12,675 --> 00:12:13,962
We hebben beweging.

190
00:12:14,579 --> 00:12:17,616
Dit is 20-David voor Commando.
Het pakketje is opgepikt.

191
00:12:17,667 --> 00:12:20,393
We houden kant één in de gaten,
stuur de heli.

192
00:12:20,444 --> 00:12:22,795
Begrepen.
Laten we beginnen.

193
00:12:33,364 --> 00:12:36,389
Hallo?
- Hallo, is dit Pablo Fuentes?

194
00:12:37,242 --> 00:12:38,866
Ja.
- Hey, Pablo.

195
00:12:38,917 --> 00:12:41,830
Je mag me Bob noemen.
- Bob, ben je agent?

196
00:12:43,067 --> 00:12:45,018
Ik werk af en toe met agenten.

197
00:12:45,502 --> 00:12:47,992
Pablo, kan je me zeggen
hoe de hulpagent het doet?

198
00:12:48,341 --> 00:12:50,153
Is hij in orde?
- Hij maakt het goed.

199
00:12:50,204 --> 00:12:52,080
Goed om te horen.
Kan ik hem spreken?

200
00:12:52,131 --> 00:12:55,120
Nee, meneer. Niet voor dit circus
van mijn terrein verdwenen is.

201
00:12:55,171 --> 00:12:57,141
Ik ga dat proberen te regelen.

202
00:12:57,192 --> 00:13:01,354
Ik hoorde de politieversie van de feiten.
Ik wil die van jou horen, Pablo.

203
00:13:01,625 --> 00:13:03,272
Wat gebeurde er vanmorgen?

204
00:13:05,291 --> 00:13:08,522
Ze bonkten op de deur
en wilden ons eruit zetten.

205
00:13:08,596 --> 00:13:10,779
Mijn familie is hier al
van voor mijn geboorte.

206
00:13:10,830 --> 00:13:14,877
We gaan niet weg omdat een corrupte rechter
het ons beveelt.

207
00:13:14,928 --> 00:13:17,117
Ik begrijp het, Pablo.
Vertel me meer.

208
00:13:17,168 --> 00:13:20,123
Vertel me over je familie.
Wanneer kwamen ze naar hier?

209
00:13:20,174 --> 00:13:21,744
Mijn ouders...
- Familiedossier.

210
00:13:21,795 --> 00:13:24,332
...bouwden dit huis in 1947 na de oorlog.

211
00:13:24,674 --> 00:13:28,637
Richtte de sinaasappelgaard op
toen er alleen maar dood gras was.

212
00:13:29,036 --> 00:13:30,794
Ze stichtten hun gezin hier.

213
00:13:30,913 --> 00:13:32,834
Mijn vrouw en ik stichtten dat van ons.

214
00:13:33,081 --> 00:13:35,178
Mijn zoon stichtte dat van hem.

215
00:13:35,295 --> 00:13:39,284
Dat zijn vier generaties Fuentes mannen
die in dit huis gewoond hebben...

216
00:13:39,508 --> 00:13:41,307
en ze willen het platgooien.

217
00:13:41,358 --> 00:13:44,649
Deze stad geeft niet om tradities.

218
00:13:45,103 --> 00:13:47,960
Ze willen mij uitwissen,
mijn familie uitwissen.

219
00:13:48,604 --> 00:13:50,146
Ze geven alleen om geld.

220
00:13:50,197 --> 00:13:51,986
Ik snap het, Pablo.
- Nee, toch niet.

221
00:13:52,037 --> 00:13:53,550
Toch wel.
- Dat kan je niet.

222
00:13:53,601 --> 00:13:56,447
Ik snap dat je een belangrijk iemand verloor.

223
00:13:56,547 --> 00:13:58,593
Jij en je vrouw bouwden hier een leven op...

224
00:13:58,644 --> 00:14:01,579
een thuis waar jullie kindje geboren werd.

225
00:14:01,708 --> 00:14:05,288
Elke herinnering die je met haar had,
goede en slechte...

226
00:14:05,339 --> 00:14:07,500
staan op die vier muren geschreven.

227
00:14:07,551 --> 00:14:11,250
De stad kan je niet genoeg betalen
om dat los te laten. Klopt dat?

228
00:14:11,622 --> 00:14:13,590
Klopt.
- Ik begrijp het, Pablo.

229
00:14:13,641 --> 00:14:16,284
Ik verloor ook iemand enkele jaren geleden.

230
00:14:16,424 --> 00:14:17,842
Ik weet hoe het kan zijn.

231
00:14:18,823 --> 00:14:21,131
Pablo, die man die bij je is...

232
00:14:21,268 --> 00:14:25,126
hij heeft een vrouw, twee dochters,
een huis zoals dat van jou.

233
00:14:25,394 --> 00:14:28,067
Hij probeert gewoon met het leven
door te gaan, zoals jij.

234
00:14:35,654 --> 00:14:36,901
Tan, Street, hoe gaat het?

235
00:14:36,952 --> 00:14:39,408
Klaar.
- Begrepen, heli 1, kom maar.

236
00:14:50,490 --> 00:14:51,948
Wat zijn ze aan het doen?

237
00:14:58,512 --> 00:15:00,814
Wat doen jullie?
Proberen om op mijn dak te komen?

238
00:15:00,872 --> 00:15:02,821
Is dit Ricardo?
- Antwoord.

239
00:15:02,872 --> 00:15:05,764
Het is een nieuwshelikopter.
We proberen hen weg te sturen.

240
00:15:05,821 --> 00:15:09,145
Even geduld, ik heb even tijd nodig.
- Zeg dat ze weggaan...

241
00:15:09,202 --> 00:15:12,798
of ik vermoord je hulpagent.
- Dat is niet nodig, Ricardo.

242
00:15:12,849 --> 00:15:15,191
Ik heb gewoon wat tijd nodig.
- Ik zie Dixon niet.

243
00:15:15,242 --> 00:15:16,581
Hij is niet in die kamers.

244
00:15:17,643 --> 00:15:19,069
Wat doe je?

245
00:15:19,120 --> 00:15:21,283
Papa.
- Mijo, blijf hier bij je moeder.

246
00:15:34,175 --> 00:15:36,758
Je hebt tien seconden om hen weg te halen.

247
00:15:36,809 --> 00:15:39,418
Tien...
- Ik probeer, Ricardo. Geduld.

248
00:15:39,704 --> 00:15:41,383
...acht, zeven...

249
00:15:41,822 --> 00:15:44,618
zes, vijf, vier...

250
00:15:44,743 --> 00:15:45,973
drie...
- We zijn klaar.

251
00:15:46,024 --> 00:15:47,298
Heli 1, ga daar weg.

252
00:15:50,643 --> 00:15:51,894
Hij is weg.

253
00:15:52,369 --> 00:15:53,581
Goed.

254
00:16:13,911 --> 00:16:17,167
We moeten een noodinval doen.
Rocker, hou je klaar.

255
00:16:17,232 --> 00:16:19,475
Street, Tan, prepareer de flitsgranaten.

256
00:16:25,946 --> 00:16:27,313
Klaar.
- Rocker?

257
00:16:27,364 --> 00:16:30,064
Achterdeur is voorzien van explosieven
en staan op scherp.

258
00:16:30,115 --> 00:16:31,391
Op mijn teken.

259
00:16:35,205 --> 00:16:37,419
Afbreken, ik herhaal, afbreken.

260
00:16:37,470 --> 00:16:38,763
Ga eens bij haar kijken.

261
00:16:38,868 --> 00:16:40,525
Die helikopter maakte haar wakker.

262
00:16:40,576 --> 00:16:42,483
Iedereen terugkomen naar commandopost.

263
00:16:46,200 --> 00:16:48,713
Hoe misten we die baby?
- Er was geen geboorteakte.

264
00:16:49,511 --> 00:16:51,744
Misschien een ongeregistreerde thuisgeboorte?

265
00:16:53,414 --> 00:16:54,871
Ik weet niet of Dixon nog ademt.

266
00:16:54,922 --> 00:16:57,343
We kunnen niet binnenvallen
zo lang die baby er is...

267
00:16:57,394 --> 00:16:59,174
en God weet wie anders nog.

268
00:17:03,243 --> 00:17:05,554
Ja?
- Ricardo, ik wil de hulpagent spreken...

269
00:17:05,605 --> 00:17:07,390
om te zien of hij in orde is.
Kan dat?

270
00:17:07,470 --> 00:17:08,680
Geen sprake van.

271
00:17:08,869 --> 00:17:11,452
Zijn vrouw en zijn dochters vragen naar hem.

272
00:17:11,527 --> 00:17:12,797
Ze zijn bezorgd.

273
00:17:13,107 --> 00:17:14,323
Alstublieft, Ricardo...

274
00:17:14,826 --> 00:17:16,268
ik smeek je...

275
00:17:16,996 --> 00:17:18,214
als een vader.

276
00:17:25,201 --> 00:17:27,378
Hey, word wakker.
Je makker wil je spreken.

277
00:17:31,479 --> 00:17:32,690
Word wakker.

278
00:17:34,381 --> 00:17:36,131
Hij wordt niet wakker.

279
00:17:41,117 --> 00:17:42,483
Hij is er nauwelijks.

280
00:17:42,534 --> 00:17:45,163
We moeten hem medische verzorging geven.
- Niks van.

281
00:17:45,214 --> 00:17:46,887
Je zet hier geen voet binnen.

282
00:17:46,938 --> 00:17:48,345
Als hij sterft...

283
00:17:48,706 --> 00:17:51,676
wordt dit een heel ander verhaal, Ricardo.

284
00:17:51,787 --> 00:17:54,110
Denk aan je toekomst
en aan die van je gezin.

285
00:17:54,161 --> 00:17:57,063
Hij is ons ticket naar buiten.
We laten hem niet gaan.

286
00:18:09,558 --> 00:18:12,770
Neem mij dan.
Ik ben commandant bij de LAPD.

287
00:18:12,821 --> 00:18:14,858
Je verliest geen drukmiddel.
- Vergeet het.

288
00:18:14,909 --> 00:18:18,396
Je zei dat je alleen met agenten werkte.
- Laat me binnenkomen, ongewapend.

289
00:18:18,447 --> 00:18:21,333
Ik neem zijn plaats in
en hij kan naar het ziekenhuis...

290
00:18:21,384 --> 00:18:23,872
zodat niemand van jullie
voor moord berecht wordt.

291
00:18:33,283 --> 00:18:36,379
Goed, als je iets probeert
zullen er een hoop mensen sterven.

292
00:18:41,815 --> 00:18:44,681
Commandant, geen sprake van
dat je dit gaat doen.

293
00:18:44,732 --> 00:18:49,190
Dixon houdt amper vol en ik wil zijn leven
of dat van die baby niet in gevaar brengen.

294
00:18:49,241 --> 00:18:53,121
De pers kampeert hier al.
We willen niet nog een Ruby Ridge.

295
00:18:53,172 --> 00:18:55,218
Laat één van ons gaan.
Ik zal gaan.

296
00:18:55,279 --> 00:18:58,653
Met een vrouw en vier kinderen
die ik uitleg moet geven. Liever niet.

297
00:18:58,872 --> 00:19:02,765
Ik boekte vooruitgang met Pablo
tot zijn zoon de telefoon overnam.

298
00:19:02,816 --> 00:19:05,573
Ik kan hem persoonlijk bewerken.
- Wat heb je van ons nodig?

299
00:19:05,624 --> 00:19:08,298
Hondo, jij neemt de leiding over.
Als Dixon veilig is...

300
00:19:08,349 --> 00:19:10,561
is de volgende prioriteit
de baby buiten krijgen.

301
00:19:10,612 --> 00:19:13,707
Als dat gebeurd is, val je binnen
en beëindig je dit.

302
00:19:13,758 --> 00:19:16,893
We zien en horen alles via de camerabeelden.
- Wat is je wachtwoord?

303
00:19:19,092 --> 00:19:22,153
Juli.
- Commandant, ben je klaar om dit te doen?

304
00:19:22,699 --> 00:19:24,397
Zo klaar als ik ooit zal zijn.

305
00:19:25,236 --> 00:19:27,207
Deac, geef me je trouwring.

306
00:19:32,326 --> 00:19:34,708
Maak je geen zorgen,
je krijgt hem hoe dan ook terug.

307
00:20:02,619 --> 00:20:03,845
Vooruit.

308
00:20:08,946 --> 00:20:10,305
Mag ik bij hem gaan kijken?

309
00:20:10,842 --> 00:20:12,050
Snel dan.

310
00:20:16,009 --> 00:20:18,204
Geen zorgen, makker, we halen je hier weg.

311
00:20:18,354 --> 00:20:19,572
Achteruit.

312
00:20:28,179 --> 00:20:29,421
Zitten.

313
00:20:50,002 --> 00:20:51,215
Als je iets probeert...

314
00:20:51,266 --> 00:20:53,585
mijn pa houdt je baas onder schot.
Begrepen?

315
00:20:53,636 --> 00:20:54,853
Begrepen.

316
00:20:59,313 --> 00:21:00,776
Komaan, naar binnen.

317
00:21:14,492 --> 00:21:15,722
Vooruit.

318
00:21:22,316 --> 00:21:24,894
Gaat hij het redden?
- Hij verloor veel bloed.

319
00:21:25,245 --> 00:21:26,542
Breng hem naar binnen.

320
00:21:36,617 --> 00:21:37,829
Wie is die uitslover?

321
00:21:37,880 --> 00:21:41,340
Dat is raadslid Jenkins.
Hij zit achter dit hele project.

322
00:21:41,391 --> 00:21:43,338
Hij denkt dat de buurt er rijker van wordt.

323
00:21:43,389 --> 00:21:45,027
Jim.
- Molly?

324
00:21:45,078 --> 00:21:46,802
Kan je hem zeggen om me door te laten?

325
00:21:46,853 --> 00:21:48,809
Hey, het is in orde.

326
00:21:52,088 --> 00:21:55,327
Ik zag op het nieuws dat een SWAT agent
geruild werd voor een gijzelaar.

327
00:21:55,378 --> 00:21:56,938
Je nam je telefoon niet op.

328
00:21:57,872 --> 00:21:59,586
Ik dacht dat jij het misschien was.

329
00:22:02,272 --> 00:22:03,480
Wat is er?

330
00:22:05,428 --> 00:22:06,630
Het is je vader.

331
00:22:08,071 --> 00:22:11,171
Hij gaf zichzelf op
om een gewonde gijzelaar vrij te laten.

332
00:22:11,306 --> 00:22:12,878
Waar heb je het over?

333
00:22:12,929 --> 00:22:15,759
Mijn vader draagt een pak.
Hij doet geen gevaarlijk werk meer.

334
00:22:15,810 --> 00:22:17,110
Gewoonlijk niet.

335
00:22:18,127 --> 00:22:20,936
Ik geloof echt
dat we hierop zullen terugkijken...

336
00:22:20,987 --> 00:22:25,064
binnen vijf of tien jaar en de rijkdom
en mogelijkheden zullen zien...

337
00:22:25,121 --> 00:22:27,356
die we creëerden voor de bewoners
van deze wijk...

338
00:22:27,407 --> 00:22:29,004
Je bent een dief.

339
00:22:29,055 --> 00:22:30,261
Mooi.

340
00:22:33,228 --> 00:22:35,156
Hey, hou op.
- Uit elkaar.

341
00:22:35,784 --> 00:22:37,107
Wacht hier, goed?

342
00:22:37,158 --> 00:22:39,571
Uit elkaar.
- Hoeveel betalen ze jou?

343
00:22:39,622 --> 00:22:40,867
Gooide jij dat ei?

344
00:22:42,559 --> 00:22:43,961
Agent, laat dat.

345
00:22:44,012 --> 00:22:46,777
Er is al te veel boosheid.
Ik dien geen klacht in.

346
00:22:47,992 --> 00:22:49,516
Wegwezen.

347
00:22:49,567 --> 00:22:52,022
Vooruit of we schrijven je op
voor ordeverstoring.

348
00:22:54,680 --> 00:22:56,404
Hoe lang waren jullie samen?

349
00:23:00,405 --> 00:23:04,800
We hadden net drie dagen te kort
voor 45 jaar.

350
00:23:06,168 --> 00:23:09,614
Ja, ik nam deze enkele maanden
voor ze overleed.

351
00:23:12,641 --> 00:23:15,054
Het is de laatste foto die ik van haar heb.

352
00:23:22,368 --> 00:23:23,704
En jij?

353
00:23:25,540 --> 00:23:28,158
Het zou deze zomer 36 jaar geweest zijn.

354
00:23:28,440 --> 00:23:31,376
Alzheimer, de vroege vorm.

355
00:23:32,808 --> 00:23:35,060
Op het einde was ik...

356
00:23:35,228 --> 00:23:37,230
een vreemdeling voor haar.

357
00:23:40,578 --> 00:23:42,219
Wat mis je het meeste?

358
00:23:43,420 --> 00:23:45,063
Ze zong graag.

359
00:23:45,389 --> 00:23:47,521
Niet professioneel of zo, maar...

360
00:23:48,069 --> 00:23:52,941
tijdens het werken.
Ze had een zachte, mooie stem.

361
00:23:52,992 --> 00:23:55,702
En jij?
- Weet je wat ik mis?

362
00:23:56,194 --> 00:23:57,671
Het gesnurk.

363
00:23:57,979 --> 00:23:59,373
Wat?
- Ja.

364
00:23:59,424 --> 00:24:02,530
Ik werd er gek van
toen we net getrouwd waren.

365
00:24:02,813 --> 00:24:06,098
Ik moest 's nachts opstaan
en haar op haar zij duwen...

366
00:24:06,149 --> 00:24:07,454
om haar te doen ophouden.

367
00:24:07,639 --> 00:24:10,302
Ik duwde haar zelfs ooit eens
per ongeluk uit het bed.

368
00:24:11,057 --> 00:24:14,748
En als ze voor mij in slaap viel,
was het einde verhaal.

369
00:24:15,159 --> 00:24:16,714
En op een nacht...

370
00:24:16,986 --> 00:24:19,418
lukte het eindelijk
om de hele nacht te slapen.

371
00:24:19,581 --> 00:24:21,826
Ik had me gewoon aangepast, denk ik.

372
00:24:25,365 --> 00:24:27,910
Nu is het de stilte die me wakker houdt.

373
00:24:30,292 --> 00:24:32,691
Daar ben ik nog niet aan gewend geraakt.

374
00:24:34,374 --> 00:24:37,653
Ik heb enkele keren geprobeerd
om te daten...

375
00:24:37,704 --> 00:24:40,004
maar dat voelde niet goed
en ik ben ermee gestopt.

376
00:24:40,055 --> 00:24:43,360
Het zorgde voor meer spanning
met mijn zoon, dus...

377
00:24:46,027 --> 00:24:48,695
Ik spendeerde zoveel tijd
met aan het verleden te denken...

378
00:24:48,746 --> 00:24:50,993
dat ik mijn heden verkloot heb en...

379
00:24:51,915 --> 00:24:54,051
waarschijnlijk ook mijn toekomst.

380
00:24:56,673 --> 00:24:59,022
Jij hoeft die fout niet maken, Pablo.

381
00:25:01,873 --> 00:25:04,757
Het voelt alsof ik dat al gedaan heb.
- Nee.

382
00:25:05,049 --> 00:25:07,039
Er is nog altijd een uitweg.

383
00:25:07,327 --> 00:25:09,959
Dat is helemaal aan jou.
- Hey, ik zocht je overal.

384
00:25:10,016 --> 00:25:11,925
Molly, je mag hier niet zijn.

385
00:25:11,989 --> 00:25:13,542
Street.
- Ja, het spijt me, Hondo.

386
00:25:13,593 --> 00:25:15,080
Denk aan je familie.

387
00:25:15,317 --> 00:25:17,861
Denk aan wat het beste is
voor je kleinkinderen.

388
00:25:18,512 --> 00:25:21,439
Het hoeft zo niet te eindigen.

389
00:25:22,367 --> 00:25:24,378
Ik heb dit nooit gewild.

390
00:25:29,978 --> 00:25:32,194
Miguel heeft hulp nodig
met het slaapkamerraam.

391
00:25:32,612 --> 00:25:35,406
Ga jij maar.
Ik let op hem.

392
00:25:38,043 --> 00:25:41,633
Het is vreemd om hem te horen praten
over mama.

393
00:25:42,003 --> 00:25:44,889
Het is bijna onmogelijk om hem
over haar te doen praten.

394
00:25:47,727 --> 00:25:49,028
Laten we nu gaan.

395
00:25:52,562 --> 00:25:54,228
Ben je fan van de Dodgers?

396
00:25:54,650 --> 00:25:55,862
Zeker.

397
00:25:55,913 --> 00:25:58,553
Ik speelde twee jaar voor hun A ploeg.

398
00:25:59,065 --> 00:26:00,290
Kijk eens aan.

399
00:26:01,348 --> 00:26:02,969
Ze hebben een mooi stadion, niet?

400
00:26:03,560 --> 00:26:05,448
Gebouwd in 1959.

401
00:26:05,916 --> 00:26:08,472
Weet je wat er vroeger was?
- Chavez Ravine.

402
00:26:08,523 --> 00:26:10,990
Een buurt met allemaal Latino's
die in vrede leefden...

403
00:26:11,041 --> 00:26:13,365
tot de stad hen zei
dat ze moesten vertrekken.

404
00:26:13,721 --> 00:26:15,023
De sheriff kwam.

405
00:26:15,203 --> 00:26:17,747
Sleurde de vrouwen naar buiten
bij hun haren.

406
00:26:18,235 --> 00:26:19,466
Sloeg de mannen.

407
00:26:19,517 --> 00:26:22,651
Dat laat ik niet opnieuw gebeuren
en mijn vader ook niet.

408
00:26:22,702 --> 00:26:25,765
Dus stop met hem gek te maken
met je onzin.

409
00:26:26,685 --> 00:26:27,978
Als je nog eens spreekt...

410
00:26:28,622 --> 00:26:30,266
sla ik op je bek.

411
00:26:32,167 --> 00:26:34,478
Lupe, wat is er mis met haar?

412
00:26:34,724 --> 00:26:36,870
Ze heeft honger.
- Geef haar dan eten.

413
00:26:36,921 --> 00:26:39,340
Dat gaat niet.
Het water werkt niet meer.

414
00:26:45,478 --> 00:26:46,678
Ik zal het regelen.

415
00:26:49,153 --> 00:26:50,389
Hou hem in de gaten.

416
00:26:58,606 --> 00:26:59,940
Kijk haar eens.

417
00:27:03,223 --> 00:27:05,435
Wil je je kindje hier buiten krijgen?

418
00:27:05,535 --> 00:27:06,826
Haar veilig houden?

419
00:27:12,400 --> 00:27:13,611
Ja.

420
00:27:14,299 --> 00:27:17,747
Ik zoek een oplossing, Ricardo.
Geef me wat tijd om het te regelen.

421
00:27:19,001 --> 00:27:20,229
Wat wil hij?

422
00:27:20,382 --> 00:27:22,478
Hij wil babyvoeding.

423
00:27:22,963 --> 00:27:26,726
Deacon, we gebruiken de levering
als afleiding om Lupe, de baby en Hicks...

424
00:27:26,777 --> 00:27:28,463
door het keukenraam te krijgen.

425
00:27:36,426 --> 00:27:38,368
Commando voor 50-David, ben je klaar?

426
00:27:38,844 --> 00:27:40,048
Klaar.

427
00:27:40,099 --> 00:27:42,521
Deacon, laten we je in positie brengen.
- Begrepen.

428
00:27:45,461 --> 00:27:46,695
In positie.

429
00:27:46,752 --> 00:27:48,046
Deacon, ze zijn alleen.

430
00:27:51,783 --> 00:27:53,079
Hij heeft je gehoord.

431
00:27:59,067 --> 00:28:00,878
Dat duurde lang.
Waar is de babyvoeding?

432
00:28:00,929 --> 00:28:02,628
We leveren het nu, Ricardo.

433
00:28:02,679 --> 00:28:03,935
Laat het vooruit gaan.

434
00:28:04,614 --> 00:28:06,058
Miguel, ga naar hem kijken.

435
00:28:07,511 --> 00:28:08,721
Neem dit.

436
00:28:17,175 --> 00:28:20,051
Rocker, lever het pakje,
maar doe het zo traag mogelijk...

437
00:28:20,102 --> 00:28:21,472
zonder argwaan te wekken.

438
00:28:23,585 --> 00:28:28,177
Ricardo, we gaan rustig naderen.
Geen verrassingen.

439
00:28:35,567 --> 00:28:38,948
Miguel, ga terug naar je vader.
Ik hou hem wel in de gaten.

440
00:28:39,136 --> 00:28:40,758
Papa zei...
- Ik weet het, maar...

441
00:28:40,809 --> 00:28:43,483
ik wil die deur niet langer open dan nodig.

442
00:28:43,599 --> 00:28:46,919
Zodra we de babyvoeding hebben,
wil ik ze vergrendeld hebben.

443
00:28:46,970 --> 00:28:49,161
Ga hem helpen.
- Goed.

444
00:28:57,892 --> 00:28:59,518
Komaan.
Vooruit.

445
00:29:00,981 --> 00:29:02,627
Goed, komaan.

446
00:29:02,678 --> 00:29:05,140
Sluit de deur.
Haal me hieruit.

447
00:29:05,698 --> 00:29:07,189
Komaan, maak me los.

448
00:29:07,680 --> 00:29:09,190
Komaan, snel.

449
00:29:12,963 --> 00:29:14,597
We leverden de babyvoeding.

450
00:29:14,648 --> 00:29:17,012
Geef ons eventjes om terug te trekken.

451
00:29:29,958 --> 00:29:31,538
Deacon, haal hen daar weg.

452
00:29:32,544 --> 00:29:33,836
Dit was een vergissing.

453
00:29:33,894 --> 00:29:36,515
Rocker, roep hen naar buiten.
- Je kan de voeding nu nemen.

454
00:29:36,566 --> 00:29:37,789
Vooruit.

455
00:29:44,552 --> 00:29:45,819
Geef me de baby.

456
00:29:48,799 --> 00:29:50,015
Ik heb haar.

457
00:29:53,254 --> 00:29:54,473
Pak aan.

458
00:29:58,872 --> 00:30:01,618
Jij lette toch op hem?
- Lupe vroeg om je te helpen.

459
00:30:02,408 --> 00:30:03,641
Komaan.

460
00:30:06,994 --> 00:30:08,974
Lupe?
- Ik ben in orde.

461
00:30:11,897 --> 00:30:13,167
Lupe.

462
00:30:33,680 --> 00:30:34,681
Juli.

463
00:30:34,739 --> 00:30:36,525
Deacon, het midden van het raam.
Schiet.

464
00:30:41,374 --> 00:30:42,615
Verdachte neer.

465
00:30:46,585 --> 00:30:48,082
Wat heb je gedaan?

466
00:30:50,238 --> 00:30:52,021
Het spijt me, Pablo.

467
00:30:53,507 --> 00:30:55,683
Dat is mijn jongen.
- Het spijt me.

468
00:30:55,906 --> 00:30:57,684
Je zei dat niemand gewond zou raken.

469
00:30:59,641 --> 00:31:01,468
Miguel, doe het niet.

470
00:31:02,273 --> 00:31:05,559
Miguel richt een geweer op Hicks.
Zoek een weg naar binnen.

471
00:31:05,610 --> 00:31:08,967
Laat het platform van de Toren vallen
en bevestig de stormram. Vooruit.

472
00:31:09,315 --> 00:31:10,978
Miguel, doe het niet.

473
00:31:25,609 --> 00:31:28,553
Deacon, Tan, zijn jullie binnen?
- We werken eraan.

474
00:31:29,263 --> 00:31:31,341
Ik dacht dat we het juiste deden.

475
00:31:32,320 --> 00:31:34,042
Kijk wat het ons gekost heeft.

476
00:31:34,299 --> 00:31:37,475
Mijo, kijk naar me.

477
00:32:24,928 --> 00:32:26,576
Miguel.
- Komaan.

478
00:32:30,377 --> 00:32:33,143
Miguel.
We moeten gaan.

479
00:32:33,194 --> 00:32:35,979
Ik laat hem niet achter.
- Mijo, hij is dood.

480
00:32:36,037 --> 00:32:38,118
Ik wil jou ook niet verliezen.

481
00:32:39,222 --> 00:32:40,594
Komaan, Miguel.

482
00:32:45,522 --> 00:32:46,814
Komaan.

483
00:32:55,197 --> 00:32:57,529
Achteruit.
Blusmiddel komt eraan.

484
00:32:57,580 --> 00:32:59,607
Keuken.
Komaan.

485
00:33:16,988 --> 00:33:18,615
Commandant, ben je daar?

486
00:33:18,673 --> 00:33:21,194
Komaan.

487
00:33:25,062 --> 00:33:26,629
Pak hem aan.
- We hebben je.

488
00:33:26,680 --> 00:33:28,203
Komaan.
- We hebben je.

489
00:33:28,254 --> 00:33:29,579
Kijk uit waar je loopt.

490
00:33:31,948 --> 00:33:33,892
30-David voor Commando.
Ze leven.

491
00:33:34,015 --> 00:33:35,920
We hebben ze.
- Begrepen.

492
00:34:04,276 --> 00:34:06,107
Ik zei je dat ik hem zou teruggeven.

493
00:34:11,079 --> 00:34:12,735
Mijn hand voelde licht zonder hem.

494
00:34:17,646 --> 00:34:19,851
Ik ben heel blij om je te zien, sir.

495
00:34:20,333 --> 00:34:21,749
Ik ook.

496
00:34:21,924 --> 00:34:25,631
Ik kreeg bericht van Captain Evans.
Het komt goed met hulpagent Dixon.

497
00:34:25,682 --> 00:34:27,387
Uitstekend nieuws.

498
00:34:38,168 --> 00:34:41,804
Als ze het huis hadden losgelaten,
hadden ze als familie kunnen doorgaan.

499
00:34:41,855 --> 00:34:43,951
Gemakkelijker gezegd dan gedaan.

500
00:34:44,403 --> 00:34:47,095
Soms, als het verleden
je in haar greep heeft...

501
00:34:47,783 --> 00:34:49,542
laat het je gewoon niet los.

502
00:35:05,032 --> 00:35:08,163
Papa, in godsnaam?
Ik was zo bezorgd.

503
00:35:08,214 --> 00:35:10,176
Ik ben in orde.
- J.P. is onderweg.

504
00:35:10,227 --> 00:35:12,780
Ik wilde het hem niet vertellen...
- Het spijt me.

505
00:35:12,831 --> 00:35:16,276
Ik wilde je niet door de hel laten gaan.
Ik ben in orde.

506
00:35:20,103 --> 00:35:21,683
Je trouwring.

507
00:35:22,095 --> 00:35:23,350
Ja.

508
00:35:23,732 --> 00:35:26,043
Bewaar je hem op je werk?
- Ja.

509
00:35:26,400 --> 00:35:28,496
De veiligste plaats in de stad.

510
00:35:30,222 --> 00:35:31,455
Papa...

511
00:35:32,614 --> 00:35:35,358
Ik hoorde wat je zei
toen je vastgebonden was.

512
00:35:36,540 --> 00:35:37,740
Over mama.

513
00:35:40,002 --> 00:35:42,801
Het was leuk om te horen
dat je over haar praatte.

514
00:35:46,880 --> 00:35:49,085
Het was leuk om terug over haar te praten.

515
00:35:52,029 --> 00:35:53,822
Helemaal op het einde...

516
00:35:54,849 --> 00:35:56,963
herkende je mama me zelfs niet meer.

517
00:35:58,899 --> 00:36:02,495
Ik weet niet of ik ooit iets pijnlijker
zal meemaken dan dat.

518
00:36:05,026 --> 00:36:07,300
Door Deac's ring te dragen vandaag...

519
00:36:08,527 --> 00:36:09,743
het gewicht...

520
00:36:10,632 --> 00:36:12,895
het was een leuke herinnering
aan de goede dingen.

521
00:36:24,961 --> 00:36:26,225
Wat doe je?

522
00:36:26,887 --> 00:36:29,045
Iets dat je een tijd geleden
al had moeten doen.

523
00:36:31,592 --> 00:36:33,110
Komaan.

524
00:36:42,199 --> 00:36:43,518
Ik vind het leuk.

525
00:36:44,281 --> 00:36:45,499
Dankjewel.

526
00:37:00,259 --> 00:37:02,770
Hey, doe die verdomde lichten uit.

527
00:37:04,382 --> 00:37:06,119
Papa, hoe lang zit je hier al?

528
00:37:06,538 --> 00:37:08,295
Ik weet niet.
Enkele uren.

529
00:37:08,762 --> 00:37:11,802
Zonder licht?
- Het was niet donker toen ik ging zitten.

530
00:37:13,390 --> 00:37:14,962
Je moeder kwam langs.

531
00:37:15,013 --> 00:37:17,564
Ze zei dat je haar weggejaagd hebt.
Wat gebeurt er?

532
00:37:22,495 --> 00:37:23,791
Kijk, papa...

533
00:37:25,725 --> 00:37:28,877
Ik snap dat het tijd vraagt
om alles te verwerken, maar...

534
00:37:28,928 --> 00:37:31,049
Ik had geen tijd nodig om het te verwerken.

535
00:37:31,433 --> 00:37:33,713
Ik verwerkte het,
dat is het probleem.

536
00:37:35,608 --> 00:37:38,330
De laatste weken,
toen ik dacht dat het voorbij was...

537
00:37:39,016 --> 00:37:40,668
ik dacht dat ik bang zou zijn...

538
00:37:41,343 --> 00:37:43,604
maar ik had jou en Brie aan mijn zijde.

539
00:37:43,818 --> 00:37:46,427
Ik kreeg zelfs Winnie te zien.

540
00:37:47,000 --> 00:37:48,553
Het voelde juist.

541
00:37:49,812 --> 00:37:53,155
Ik had er vrede mee genomen.
- En nu kreeg je meer tijd met ons.

542
00:37:53,206 --> 00:37:54,766
Meer tijd om het te verkloten.

543
00:37:57,223 --> 00:37:58,818
Ik heb je niet goed behandeld.

544
00:37:58,896 --> 00:38:01,874
Ik heb niemand goed behandeld
en dat weten we allemaal.

545
00:38:02,583 --> 00:38:03,926
En ik verdien het niet...

546
00:38:03,977 --> 00:38:07,264
dat jullie mij te hulp schieten
zoals de voorbije maanden.

547
00:38:09,782 --> 00:38:11,436
Het deed me beseffen...

548
00:38:11,989 --> 00:38:14,384
hoe het zou geweest zijn
als ik beter geweest was.

549
00:38:14,435 --> 00:38:18,353
Dat kan je nog altijd hebben, papa.
- Alsjeblieft. De enige reden...

550
00:38:18,404 --> 00:38:20,579
waarom Winnie akkoord ging
om bij mij te zijn...

551
00:38:20,630 --> 00:38:22,021
was omdat ik ging sterven.

552
00:38:24,282 --> 00:38:26,576
Ik ben niet bang om te sterven, maar...

553
00:38:27,844 --> 00:38:29,637
Je bent bang om alleen te sterven.

554
00:38:33,974 --> 00:38:35,194
Papa...

555
00:38:35,951 --> 00:38:37,658
Je zal niet alleen zijn.

556
00:38:38,699 --> 00:38:43,231
Maar als je echt dingen beter wil maken,
begin dan met het herstellen van relaties...

557
00:38:43,282 --> 00:38:47,123
en je fouten toe te geven
en ik bedoel ze echt toegeven aan hen.

558
00:38:48,185 --> 00:38:49,410
Aan mama.

559
00:38:51,276 --> 00:38:52,509
Aan Winnie.

560
00:38:53,670 --> 00:38:55,812
Het is niet te laat om te veranderen.

561
00:38:57,001 --> 00:38:58,336
Te evolueren.

562
00:39:01,593 --> 00:39:03,425
Je bent goed terechtgekomen, Hondo.

563
00:39:04,439 --> 00:39:06,546
Ondanks mijn inspanningen.

564
00:39:08,017 --> 00:39:09,864
De verdienste van je mama.
- Ja.

565
00:39:09,915 --> 00:39:11,991
Daar herinnert ze me graag aan.

566
00:39:13,099 --> 00:39:14,820
Laat me je helpen.

567
00:39:16,676 --> 00:39:19,151
Ik ben nog niet dood, zoon.
- Maar je bent klein.

568
00:39:24,629 --> 00:39:26,096
Waar ga je naartoe, ouwe?

569
00:39:30,024 --> 00:39:32,013
Proberen die relaties te herstellen.

570
00:39:53,701 --> 00:39:55,772
<i>Hey, je hebt Jim Street bereikt.</i>

571
00:39:56,887 --> 00:40:00,075
<i>Je kan me beter een bericht sturen.
Het is bijna 2020.</i>

572
00:40:00,126 --> 00:40:01,351
<i>Bedankt.</i>

573
00:40:11,284 --> 00:40:12,837
Mag ik langskomen?

574
00:40:13,169 --> 00:40:15,287
Ik wil echt niet alleen zijn.

575
00:40:45,427 --> 00:40:47,822
Ik wilde je niet laten schrikken.
Het spijt me.

576
00:40:48,767 --> 00:40:51,764
Hoe was de gedichtenavond?
- Redelijk goed.

577
00:40:51,814 --> 00:40:53,915
17 kinderen.
- Dat is niet slecht.

578
00:40:53,966 --> 00:40:57,479
Sorry dat ik er niet was,
maar ik moest familiezaken afhandelen.

579
00:40:57,649 --> 00:41:00,318
Maar als je nu vrij bent,
kunnen we nog iets gaan drinken.

580
00:41:01,234 --> 00:41:03,634
Wat zijn je bedoelingen, Hondo?

581
00:41:04,430 --> 00:41:06,212
Ik probeer je gewoon te leren kennen.

582
00:41:07,453 --> 00:41:08,891
Vertel eens...

583
00:41:09,034 --> 00:41:13,339
Wanneer was je laatste relatie
die langer dan een jaar duurde?

584
00:41:16,873 --> 00:41:18,666
Dat betekent niet dat ik er geen wil.

585
00:41:19,332 --> 00:41:21,530
Mijn mentaliteit
heeft zich de laatste tijd...

586
00:41:22,673 --> 00:41:25,120
ontwikkeld.
- Ontwikkeld?

587
00:41:26,675 --> 00:41:31,139
Mijn bronnen heisen een rode vlag
als het om jou en toewijding gaat.

588
00:41:31,190 --> 00:41:33,959
Eerlijk gezegd,
ik dacht dat je beter dan dat was.

589
00:41:34,010 --> 00:41:35,391
Wat bedoel je precies?

590
00:41:35,442 --> 00:41:39,471
Dat je het type vrouw lijkt
die zelf beslissingen kan nemen over iets.

591
00:41:44,634 --> 00:41:48,669
Er is een bar om de hoek
waar we kunnen praten.

592
00:41:51,783 --> 00:41:53,030
Kom je nog?

593
00:41:57,365 --> 00:41:58,658
Ja, mevrouw.

594
00:42:08,970 --> 00:42:11,970
Vertaling en sync: Krikke68

594
00:42:12,305 --> 00:42:18,477
Steun ons en word VIP-member om alle advertenties
van www.OpenSubtitles.org te verwijderen										

    


  

 
 


  





  


										