1
00:00:00,484 --> 00:00:01,663
Hier komt het vuurwerk!</font></font>

2
00:00:01,731 --> 00:00:03,246
Eerder, op "SWAT" ...</font></font>

3
00:00:03,807 --> 00:00:05,285
Ze haat hem diep.</font></font>

4
00:00:05,373 --> 00:00:06,410
Ze heeft haar redenen, D.</font></font>

5
00:00:06,498 --> 00:00:08,426
U gedumpt Mam, Wendy en ik, en je kwam nooit meer terug!</font></font>

6
00:00:08,512 --> 00:00:09,775
Ik heb niet goed te doen door u.</font></font>

7
00:00:09,862 --> 00:00:11,680
Je zou willen denken over hekken repareren</font></font>

8
00:00:11,769 --> 00:00:12,910
en het bezit van tot je fouten.</font></font>

9
00:00:12,997 --> 00:00:15,391
En ik heb het over echt bezitten aan hen.</font></font>

10
00:00:15,480 --> 00:00:17,004
Aan moeder.</font></font>

11
00:00:24,591 --> 00:00:25,785
Street broer.</font></font>

12
00:00:25,910 --> 00:00:27,024
Pleegbroer.</font></font>

13
00:00:27,111 --> 00:00:28,832
- Nate Warren. </font>- De reden dat ik hier ben</font></font>

14
00:00:28,920 --> 00:00:30,175
is dat ik uw hulp nodig.</font></font>

15
00:00:30,263 --> 00:00:31,557
Je staat bij mij in het krijt.</font></font>

16
00:00:34,179 --> 00:00:35,886
Ik moest vier plaatsen te raken</font></font>

17
00:00:36,167 --> 00:00:38,182
alleen maar om Mama Joan's favorieten te vinden.</font></font>

18
00:00:38,905 --> 00:00:41,212
- Ja. </font>- Bedankt voor het komen.</font></font>

19
00:00:41,643 --> 00:00:42,996
Dit betekent veel.</font></font>

20
00:00:44,100 --> 00:00:46,378
Het betekent veel dat je terug in mijn leven.</font></font>

21
00:00:46,496 --> 00:00:47,628
Het betalen van eerbied aan de vrouw</font></font>

22
00:00:47,716 --> 00:00:49,393
die bracht ons samen alleen recht schijnt.</font></font>

23
00:00:49,481 --> 00:00:51,573
De beste pleegmoeder die ik ooit heb gehad.</font></font>

24
00:00:52,670 --> 00:00:54,972
Ze was zo trots op je zijn, Streeter.</font></font>

25
00:00:55,534 --> 00:00:57,292
LAPD ...</font></font>

26
00:00:57,445 --> 00:00:58,674
SWAT.</font></font>

27
00:00:59,854 --> 00:01:00,927
Wie zou hebben gedacht?</font></font>

28
00:01:01,015 --> 00:01:02,573
Ze zou trots op je zijn, ook, man.</font></font>

29
00:01:02,877 --> 00:01:04,451
Vaste baan, het betalen van uw rekeningen.</font></font>

30
00:01:04,540 --> 00:01:05,612
Je doden.</font></font>

31
00:01:05,801 --> 00:01:07,918
Nah, de waarheid is</font></font>

32
00:01:08,006 --> 00:01:10,019
werk is niet zo goed deze dagen.</font></font>

33
00:01:11,314 --> 00:01:12,765
Ik ben in een aantal problemen, man.</font></font>

34
00:01:13,215 --> 00:01:15,144
Vorige week, nadat ik sloot de bar,</font></font>

35
00:01:15,231 --> 00:01:16,620
twee jongens buste in.</font></font>

36
00:01:16,844 --> 00:01:18,716
Bivakmutsen en geweren.</font></font>

37
00:01:18,805 --> 00:01:21,019
We hebben al eerder beroofd, maar dit was anders.</font></font>

38
00:01:21,106 --> 00:01:22,308
En ze waren niet op zoek naar geld.</font></font>

39
00:01:22,396 --> 00:01:23,527
Wat waren ze naar op zoek?</font></font>

40
00:01:23,614 --> 00:01:24,615
Heroïne.</font></font>

41
00:01:24,978 --> 00:01:26,112
Mijn baas, Nolan?</font></font>

42
00:01:26,200 --> 00:01:28,034
Hij is in een aantal duistere zaken.</font></font>

43
00:01:28,123 --> 00:01:29,191
En ik denk dat hij gebruikt</font></font>

44
00:01:29,278 --> 00:01:30,754
de bar voor een stash huis.</font></font>

45
00:01:30,909 --> 00:01:32,567
Een of andere manier de jongens wisten,</font></font>

46
00:01:32,655 --> 00:01:34,020
en pakte de drugs uit de achterkamer.</font></font>

47
00:01:34,106 --> 00:01:36,048
Dus je baas wordt opgelicht, waarom is dat jouw probleem?</font></font>

48
00:01:36,134 --> 00:01:38,385
Omdat hij geeft mij de schuld voor de verloren product.</font></font>

49
00:01:38,500 --> 00:01:39,644
50 grand.</font></font>

50
00:01:39,731 --> 00:01:41,734
Hij zegt dat ik moet hebben al in op de baan.</font></font>

51
00:01:41,897 --> 00:01:43,456
- Was je in op het? </font>- Wat?!</font></font>

52
00:01:43,543 --> 00:01:45,081
- Nee! </font>- Het spijt me.</font></font>

53
00:01:45,271 --> 00:01:47,760
Luister, ik heb nog wat cop vrienden in Long Beach.</font></font>

54
00:01:47,848 --> 00:01:49,497
Ik zal wat bellen. </font>Met jou als getuige,</font></font>

55
00:01:49,585 --> 00:01:51,064
- we zullen dit Nolan man weg te zetten. </font>- Nee!</font></font>

56
00:01:51,152 --> 00:01:53,503
Echt niet! </font>Kijk, Nolan is aangesloten.</font></font>

57
00:01:53,676 --> 00:01:55,837
Je vindt me in een goot nog voordat hij is aangeklaagd.</font></font>

58
00:01:55,924 --> 00:01:57,114
Welnu, wat wil je dat ik doe?</font></font>

59
00:01:57,200 --> 00:01:58,299
Ik weet het niet.</font></font>

60
00:01:58,823 --> 00:02:00,215
Misschien moet je met hem praten.</font></font>

61
00:02:00,302 --> 00:02:02,432
Vertel hem dat je weet alles over zijn operatie,</font></font>

62
00:02:02,555 --> 00:02:04,924
en je krijgt een oogje dicht te knijpen als hij laat me lopen.</font></font>

63
00:02:05,013 --> 00:02:07,527
Heb je enig idee hoe illegale dat is?</font></font>

64
00:02:08,401 --> 00:02:11,563
Herinnert u zich het bloed eed die we hadden als kinderen, man?</font></font>

65
00:02:12,010 --> 00:02:14,066
Ik ben in een aantal ernstige problemen, broer.</font></font>

66
00:02:14,203 --> 00:02:17,635
Dus, alstublieft ... kunt u mij helpen?</font></font>

67
00:02:20,614 --> 00:02:21,716
Ik was te egoïstisch</font></font>

68
00:02:21,804 --> 00:02:23,793
voor u en verdient de familie die we hadden gemaakt.</font></font>

69
00:02:23,881 --> 00:02:25,854
Heeft u de praktijk zeggen dat dit allemaal?</font></font>

70
00:02:25,943 --> 00:02:28,635
Ja, dat deed ik, en een heleboel andere manieren om zich te verontschuldigen.</font></font>

71
00:02:28,723 --> 00:02:30,385
Voor het uitvoeren van de wedstrijd met een andere vrouw?</font></font>

72
00:02:30,473 --> 00:02:31,490
Voor het verlaten van mij</font></font>

73
00:02:31,578 --> 00:02:32,925
en onze kinderen achter?</font></font>

74
00:02:33,013 --> 00:02:35,597
U allen verdiende zo veel beter van mij.</font></font>

75
00:02:36,307 --> 00:02:37,331
Het spijt me.</font></font>

76
00:02:37,418 --> 00:02:38,471
Het spijt je?!</font></font>

77
00:02:38,558 --> 00:02:39,604
U bent nu spijt?</font></font>

78
00:02:39,692 --> 00:02:41,528
Waarom denk je dat ik geloof dat je nu?</font></font>

79
00:02:41,616 --> 00:02:43,269
Ik vraag je niet om me te vergeven.</font></font>

80
00:02:43,663 --> 00:02:45,878
Ik kan niet terug te gaan en het verleden op te lossen.</font></font>

81
00:02:45,966 --> 00:02:47,668
Ik vraag u om te zien ...</font></font>

82
00:02:47,756 --> 00:02:48,776
Daniel, stop!</font></font>

83
00:02:48,865 --> 00:02:50,206
- Daniel, stop! </font>- Mam, Pop!</font></font>

84
00:02:50,295 --> 00:02:52,465
Pop, dat is genoeg, Pop!</font></font>

85
00:02:53,765 --> 00:02:55,395
Het is al goed, baby.</font></font>

86
00:02:55,483 --> 00:02:56,581
Het is oke.</font></font>

87
00:02:56,670 --> 00:02:58,324
Ik was net klaar om te vertrekken.</font></font>

88
00:02:58,776 --> 00:03:01,066
Ik liet je eten op het fornuis.</font></font>

89
00:03:01,200 --> 00:03:02,507
Mama, wat is er aan de hand?</font></font>

90
00:03:02,594 --> 00:03:05,316
Baby, ik ben echt goed.</font></font>

91
00:03:07,000 --> 00:03:13,074


92
00:03:14,074 --> 00:03:15,722
Okay, real talk ... Waarom is mijn mama huilen?</font></font>

93
00:03:15,810 --> 00:03:18,728
Je vroeg me om hekken te repareren.</font></font>

94
00:03:18,816 --> 00:03:20,681
- Jouw woorden! </font>- Ik zei dat je omheiningen herstellen,</font></font>

95
00:03:20,769 --> 00:03:23,362
- haar niet van streek! </font>- Het leven is ingewikkeld, zoon.</font></font>

96
00:03:24,168 --> 00:03:26,487
Nou, laat ik het echt eenvoudig voor u.</font></font>

97
00:03:26,741 --> 00:03:28,121
Ik ben niet over om u te laten breken</font></font>

98
00:03:28,209 --> 00:03:29,862
mijn moeders hart weer helemaal opnieuw.</font></font>

99
00:03:30,221 --> 00:03:32,055
Ben ik ooit nog in staat zijn om te doen</font></font>

100
00:03:32,144 --> 00:03:33,840
iets goed in je ogen?</font></font>

101
00:03:37,579 --> 00:03:38,925
Laat maar.</font></font>

102
00:03:43,401 --> 00:03:44,567
Heb je haar om te slapen?</font></font>

103
00:03:44,655 --> 00:03:46,456
Ja, eindelijk.</font></font>

104
00:03:47,200 --> 00:03:49,229
Ze heeft dezelfde nachtmerries weer.</font></font>

105
00:03:54,132 --> 00:03:55,385
Goed, ik zal, uh,</font></font>

106
00:03:55,515 --> 00:03:57,300
Ik zal met haar leraar morgen praten.</font></font>

107
00:03:57,402 --> 00:03:59,151
Kijken of er iets aan de hand op school.</font></font>

108
00:03:59,240 --> 00:04:00,729
Oh, kom op, David.</font></font>

109
00:04:00,818 --> 00:04:02,472
We weten allebei dat het is niet de school.</font></font>

110
00:04:03,878 --> 00:04:05,253
Ik ben niet de schuld te geven, ik ...</font></font>

111
00:04:05,342 --> 00:04:06,604
sinds ons huis werd neergeschoten up ...</font></font>

112
00:04:06,692 --> 00:04:08,104
Wat moeten we doen?</font></font>

113
00:04:09,818 --> 00:04:12,519
Ik boekte een sessie morgen met Dr Collins.</font></font>

114
00:04:12,951 --> 00:04:14,258
Voor ons allen.</font></font>

115
00:04:14,783 --> 00:04:17,065
Ik weet dat je niet van het idee van de therapie,</font></font>

116
00:04:17,153 --> 00:04:19,180
maar onze kinderen nodig hebben om te praten door middel van deze.</font></font>

117
00:04:19,608 --> 00:04:21,430
En we moeten er voor hen.</font></font>

118
00:04:24,072 --> 00:04:25,220
Oke.</font></font>

119
00:04:26,125 --> 00:04:27,305
Ik ben op afroep morgen,</font></font>

120
00:04:27,394 --> 00:04:28,970
maar hopelijk zal het rustig, dus ...</font></font>

121
00:04:30,269 --> 00:04:31,356
Hallo.</font></font>

122
00:04:31,470 --> 00:04:32,829
Huh?</font></font>

123
00:04:34,617 --> 00:04:35,923
We zullen er wel doorheen.</font></font>

124
00:04:50,939 --> 00:04:52,673
- El Monte? </font>- Ja.</font></font>

125
00:04:53,932 --> 00:04:54,968
"Taifa."</font></font>

126
00:04:55,064 --> 00:04:56,518
Dat een Somalische naam?</font></font>

127
00:04:56,851 --> 00:04:57,952
Ja meneer.</font></font>

128
00:04:58,040 --> 00:04:59,600
Oh, rechtvaardig. </font>Mijn, uh,</font></font>

129
00:04:59,687 --> 00:05:01,221
mijn vrouw is uit Somalië.</font></font>

130
00:05:01,353 --> 00:05:02,500
Laad je telefoon?</font></font>

131
00:05:02,588 --> 00:05:03,865
Ja bedankt.</font></font>

132
00:05:04,307 --> 00:05:06,031
Ja, ze, eh, ze werd daar geboren,</font></font>

133
00:05:06,119 --> 00:05:07,521
maar ze verliet toen ze nog een baby was.</font></font>

134
00:05:07,608 --> 00:05:08,928
Burgeroorlog en dat alles.</font></font>

135
00:05:09,016 --> 00:05:10,360
Haar ouders zeggen dat het was brutaal.</font></font>

136
00:05:10,502 --> 00:05:12,514
We hebben allemaal nu verschillende levens.</font></font>

137
00:05:12,735 --> 00:05:14,494
Amen aan dat.</font></font>

138
00:05:15,432 --> 00:05:17,259
Hebben we kruisten op een barbecue of zo?</font></font>

139
00:05:17,346 --> 00:05:19,009
Ik voel me alsof ik je gezicht heb gezien.</font></font>

140
00:05:19,141 --> 00:05:20,403
Ik betwijfel het.</font></font>

141
00:05:20,654 --> 00:05:22,266
Ik heb niet veel meer uit.</font></font>

142
00:05:33,408 --> 00:05:34,547
Uh, weet je wat?</font></font>

143
00:05:34,634 --> 00:05:36,242
Verandering van plannen. </font>U kunt, uh,</font></font>

144
00:05:36,329 --> 00:05:38,446
kun je eigenlijk alleen maar laat me hier.</font></font>

145
00:05:38,533 --> 00:05:40,401
Krijg wat slecht nieuws op je telefoon?</font></font>

146
00:05:40,488 --> 00:05:42,031
Ja, alleen een tekst.</font></font>

147
00:05:42,119 --> 00:05:44,221
Maar, serieus, waar is hier goed.</font></font>

148
00:05:46,098 --> 00:05:47,588
Hey, wat ben je aan het doen? </font>Hou op.</font></font>

149
00:05:47,922 --> 00:05:49,096
Hou op.</font></font>

150
00:06:24,425 --> 00:06:26,968
Kijkend naar een barricade situatie in een hoek broodjeszaak.</font></font>

151
00:06:27,057 --> 00:06:29,233
Twee mannen, een van 'em gewapend, die de andere gijzelaar.</font></font>

152
00:06:29,321 --> 00:06:31,110
Let's get 'em zowel levend uit.</font></font>

153
00:06:34,268 --> 00:06:36,694
Man, Luca maakt het rijden dit ding kijken makkelijker dan het is.</font></font>

154
00:06:36,807 --> 00:06:38,168
Ja, nou, Black Betty is een belasting.</font></font>

155
00:06:38,257 --> 00:06:39,329
Je zet een deuk in haar, Tan,</font></font>

156
00:06:39,415 --> 00:06:41,302
- Luca's gonna je kont te hebben. </font>- Jaaa Jaaa.</font></font>

157
00:06:41,389 --> 00:06:42,617
Wat is het laatste nieuws met Luca, toch?</font></font>

158
00:06:42,704 --> 00:06:44,461
Nog nieuws van zijn artsen?</font></font>

159
00:06:45,562 --> 00:06:47,274
Straat! </font>U bij ons?</font></font>

160
00:06:47,360 --> 00:06:50,303
Ja sorry. </font>Hij is in feite gaat opschudding gek,</font></font>

161
00:06:50,391 --> 00:06:52,156
maar de dokter zegt dat hij moet blijven van de heup</font></font>

162
00:06:52,244 --> 00:06:54,052
voor een paar weken, terwijl ze proberen deze nieuwe therapie.</font></font>

163
00:06:54,139 --> 00:06:55,380
We krijgen hem terug naar beest modus.</font></font>

164
00:06:55,468 --> 00:06:56,665
Maar voor vandaag, We zijn een man naar beneden,</font></font>

165
00:06:56,752 --> 00:06:58,163
dus blijf scherp.</font></font>

166
00:07:00,894 --> 00:07:02,742
Hallo. </font>Wat gebeurd er?</font></font>

167
00:07:02,858 --> 00:07:05,327
Ik ben net te denken over een aantal familie spullen.</font></font>

168
00:07:19,038 --> 00:07:20,586
Dit is de LAPD!</font></font>

169
00:07:20,673 --> 00:07:22,538
Kom naar buiten met je handen omhoog!</font></font>

170
00:07:29,492 --> 00:07:31,069
Laat het wapen vallen! </font>Doe het nu!</font></font>

171
00:07:31,158 --> 00:07:32,571
Nee nee nee nee. </font>Het is oke. </font>Ik ben de goede vent.</font></font>

172
00:07:32,658 --> 00:07:34,790
Ik zei laat vallen het pistool nu! </font>Ik kreeg een schot, baas.</font></font>

173
00:07:34,906 --> 00:07:36,308
- Hij is een gekke man! </font>- Deze man is een monster!</font></font>

174
00:07:36,396 --> 00:07:37,529
Waar wacht je op? </font>Schiet hem!</font></font>

175
00:07:37,617 --> 00:07:38,336
Hij is degene die je wilt!</font></font>

176
00:07:38,423 --> 00:07:40,233
Laat het pistool of we schieten!</font></font>

177
00:07:43,644 --> 00:07:44,992
O-oke.</font></font>

178
00:07:46,639 --> 00:07:48,028
Oke.</font></font>

179
00:07:48,367 --> 00:07:49,858
Move! </font>Move!</font></font>

180
00:07:51,178 --> 00:07:52,959
Handen achter je hoofd. </font>Achter je hoofd.</font></font>

181
00:07:53,047 --> 00:07:54,192
Dit is 20-David commando.</font></font>

182
00:07:54,281 --> 00:07:56,271
Code 4. Verdachten in hechtenis.</font></font>

183
00:07:56,358 --> 00:07:58,598
Hij is gek. </font>Hij viel me in mijn eigen auto.</font></font>

184
00:07:58,687 --> 00:08:01,435
Je trok het pistool. </font>Het is zijn. </font>Th-dit is Aden Syed.</font></font>

185
00:08:01,521 --> 00:08:04,312
Aden Syed, oké? </font>Hij is een monster.</font></font>

186
00:08:08,437 --> 00:08:10,850
We gaan u zowel in en sorteren dit uit.</font></font>

187
00:08:21,262 --> 00:08:22,567
Foto is vrij oud.</font></font>

188
00:08:22,802 --> 00:08:24,461
Kan de man brachten we in zijn.</font></font>

189
00:08:24,819 --> 00:08:26,086
Ik weet het niet, misschien.</font></font>

190
00:08:26,173 --> 00:08:28,562
Veel meer dan misschien. </font>Vingerafdrukken kwam terug.</font></font>

191
00:08:28,663 --> 00:08:30,245
Dat krijgsheer op het scherm?</font></font>

192
00:08:30,332 --> 00:08:32,803
Dezelfde man zitten in bedrijf, Aden Syed.</font></font>

193
00:08:32,892 --> 00:08:34,289
Er is een Interpol Rode verklaring op hem.</font></font>

194
00:08:34,376 --> 00:08:35,990
Red Kennisgeving? </font>Uitgegeven door wie?</font></font>

195
00:08:36,077 --> 00:08:37,264
Internationaal Strafhof.</font></font>

196
00:08:37,352 --> 00:08:38,794
- Deze man gezocht wordt door het Haags? </font>- Mm-hmm.</font></font>

197
00:08:38,881 --> 00:08:40,299
Dus hij is vrij straight-up kwaad.</font></font>

198
00:08:40,405 --> 00:08:42,365
Hondo, u geserveerd in Somalië toen.</font></font>

199
00:08:42,452 --> 00:08:44,433
- Wat weet je over hem? </font>- Syed was verantwoordelijk</font></font>

200
00:08:44,520 --> 00:08:46,684
voor de moord op duizenden tijdens de burgeroorlog,</font></font>

201
00:08:46,773 --> 00:08:48,547
en tot slaaf maken van kinderen als soldaten.</font></font>

202
00:08:48,655 --> 00:08:49,918
Ze noemden hem de "Saw Man"</font></font>

203
00:08:50,004 --> 00:08:51,615
voor de manier waarop hij zou lichaamsdelen afgesneden</font></font>

204
00:08:51,701 --> 00:08:53,131
iedereen die hem verzette.</font></font>

205
00:09:01,389 --> 00:09:02,679
Oh, je bent gegaan voor een minuut.</font></font>

206
00:09:02,767 --> 00:09:04,030
Dacht dat we misschien hadden de laatste van u gezien.</font></font>

207
00:09:04,118 --> 00:09:05,523
Oh, sorry teleurstellen.</font></font>

208
00:09:05,610 --> 00:09:07,734
Ik werkte een speciaal project voor de burgemeester.</font></font>

209
00:09:07,928 --> 00:09:11,125
Dit is Fabrice Vachel van het Internationaal Strafhof.</font></font>

210
00:09:11,254 --> 00:09:13,975
En Agenten Lufkin en Sampath.</font></font>

211
00:09:14,376 --> 00:09:16,413
ICC gegaan na Syed voor een tijdje.</font></font>

212
00:09:16,590 --> 00:09:19,947
We hadden bijna 25 jaar geleden Syed, maar hij gleed weg in Somalië.</font></font>

213
00:09:20,034 --> 00:09:21,881
We nemen geen risico deze tijd.</font></font>

214
00:09:21,970 --> 00:09:24,865
Ze zullen aanvaarden van het beheer van de heer Syed tot zijn uitlevering.</font></font>

215
00:09:24,952 --> 00:09:26,788
Nou, gelukkig om hem uit handen, trust me.</font></font>

216
00:09:26,875 --> 00:09:28,625
Het nieuws is al uit over zijn arrestatie,</font></font>

217
00:09:28,712 --> 00:09:30,453
dus hoe eerder is beter voor ons beiden.</font></font>

218
00:09:41,854 --> 00:09:44,570
Heb je ooit het pad kruisen met Syed wanneer je in Somalië waren?</font></font>

219
00:09:45,663 --> 00:09:47,320
Niet face-to-face.</font></font>

220
00:09:47,975 --> 00:09:50,006
Maar ik zag veel van zijn handwerk.</font></font>

221
00:10:08,043 --> 00:10:10,123
- Wat in godsnaam was dat? </font>- Shots. </font>We nemen vuur.</font></font>

222
00:10:10,722 --> 00:10:12,870
Dit is Agent Lufkin. </font>Mayday! </font>We nemen vuur uit hier!</font></font>

223
00:10:12,956 --> 00:10:14,942
Een back-up, back-up, back-up!</font></font>

224
00:10:19,011 --> 00:10:20,207
Maak kennis met de gate!</font></font>

225
00:10:20,341 --> 00:10:21,864
Cover vertrokken!</font></font>

226
00:10:31,296 --> 00:10:32,917
* MEP (2017) *</font></font>

227
00:10:33,004 --> 00:10:35,004
* SWAT (2017) * Seizoen 03 Aflevering 10</font></font>

228
00:10:35,457 --> 00:10:38,201
* SWAT (2017) * Episode titel: "Monster"</font></font>

229
00:10:38,335 --> 00:10:41,716
Getiteld door Media Access Group van WGBH access.wgbh.org</font></font>

230
00:10:41,889 --> 00:10:44,788
Sync correcties door srjanapala</font></font>

231
00:11:05,558 --> 00:11:07,129
Vandelli's team deed een sweep van het gebied,</font></font>

232
00:11:07,232 --> 00:11:08,633
maar er is geen teken van de schutters.</font></font>

233
00:11:08,854 --> 00:11:10,274
We hebben een luchteenheid stond op en zoeken,</font></font>

234
00:11:10,360 --> 00:11:11,336
maar ik denk dat ze al lang voorbij.</font></font>

235
00:11:11,423 --> 00:11:13,109
Maar niet per se ten goede.</font></font>

236
00:11:13,197 --> 00:11:14,797
Syed achtergelaten weduwen</font></font>

237
00:11:14,884 --> 00:11:16,437
en wezen die verhuisde naar de VS</font></font>

238
00:11:16,524 --> 00:11:19,211
Het grootste deel van de Somalische gemeenschap zou graag om hem dood te zien.</font></font>

239
00:11:19,298 --> 00:11:20,601
Sinds hij is zo'n hot doel,</font></font>

240
00:11:20,690 --> 00:11:22,609
wat wil je zeggen dat we laat SWAT omgaan met de transport</font></font>

241
00:11:22,703 --> 00:11:24,384
en bieden beveiliging op je safe house?</font></font>

242
00:11:24,479 --> 00:11:26,360
We hebben de spullen gekregen en de know-how om hem in leven te houden</font></font>

243
00:11:26,447 --> 00:11:28,009
tot je hem kan vervoeren.</font></font>

244
00:11:29,032 --> 00:11:30,554
Wanneer is dat? </font>Vanavond.</font></font>

245
00:11:30,643 --> 00:11:32,274
Blij om uw aanbod te accepteren.</font></font>

246
00:11:34,625 --> 00:11:36,484
Officer, waar breng je me?</font></font>

247
00:11:36,572 --> 00:11:37,808
- Deze kant op. </font>- Nee!</font></font>

248
00:11:37,895 --> 00:11:39,381
Nee, er is al een vergissing.</font></font>

249
00:11:39,470 --> 00:11:41,134
Alsjeblieft, ik moet gewoon om hem te zien.</font></font>

250
00:11:41,221 --> 00:11:42,977
- Mevrouw, het spijt me, maar ... - Officer.</font></font>

251
00:11:43,532 --> 00:11:44,618
Wat is het probleem?</font></font>

252
00:11:44,804 --> 00:11:46,697
Mevrouw, ik ben Sergeant Harrelson. </font>Hoe kan ik u helpen?</font></font>

253
00:11:46,783 --> 00:11:47,914
'M Verna natie.</font></font>

254
00:11:48,003 --> 00:11:49,831
Ik ben op zoek naar mijn man, Bashir.</font></font>

255
00:11:51,499 --> 00:11:52,750
We hebben dit.</font></font>

256
00:11:54,274 --> 00:11:55,389
Je bent Bashir Taifa's vrouw?</font></font>

257
00:11:55,477 --> 00:11:57,188
Hij belde me, doodsbang.</font></font>

258
00:11:57,313 --> 00:11:59,688
Zei dat sommige maniak viel hem in zijn auto.</font></font>

259
00:11:59,845 --> 00:12:02,085
Nu ben ik het zien van deze onzin op tv.</font></font>

260
00:12:02,173 --> 00:12:03,773
- Ze denken dat hij een terrorist? </font>- Hey, uh,</font></font>

261
00:12:03,860 --> 00:12:05,687
je moet Bashir's zoon zijn. </font>Wat is uw naam, bud?</font></font>

262
00:12:05,774 --> 00:12:08,006
Maxamed, maar iedereen noemt me Max.</font></font>

263
00:12:08,179 --> 00:12:09,624
Oh. </font>Oke, Max.</font></font>

264
00:12:09,711 --> 00:12:11,013
Weet je wat, waarom gaan we niet zien</font></font>

265
00:12:11,100 --> 00:12:12,841
als wij u een hapje in de keuken kan vinden?</font></font>

266
00:12:14,019 --> 00:12:15,688
Oke. </font>Kom op.</font></font>

267
00:12:18,817 --> 00:12:19,991
Mevrouw.</font></font>

268
00:12:20,080 --> 00:12:21,864
Waarom ga je niet met me mee?</font></font>

269
00:12:23,485 --> 00:12:24,568
Het is hem niet.</font></font>

270
00:12:24,657 --> 00:12:27,514
Er is een gelijkenis, maar ik heb de man 12 jaar bekend.</font></font>

271
00:12:27,697 --> 00:12:29,577
Hij is niet een of andere krijgsheer killer.</font></font>

272
00:12:29,666 --> 00:12:30,806
Hij is mijn man.</font></font>

273
00:12:30,900 --> 00:12:32,597
Ik weet dat dit veel voor u te nemen in,</font></font>

274
00:12:32,686 --> 00:12:33,948
en ik kan me niet voorstellen hoe je je moet voelen ...</font></font>

275
00:12:34,036 --> 00:12:36,561
Hoe ik me voel is verontwaardigd, Sergeant.</font></font>

276
00:12:36,649 --> 00:12:38,970
Ik ben staren naar een zwarte politieagent</font></font>

277
00:12:39,057 --> 00:12:41,104
wie geprofileerde mijn man omdat hij ziet eruit als</font></font>

278
00:12:41,192 --> 00:12:42,619
sommige andere Afrikaanse man.</font></font>

279
00:12:42,706 --> 00:12:44,840
Ik wou dat ik verkeerd was. </font>Ik doe.</font></font>

280
00:12:45,192 --> 00:12:47,407
Maar we namen zijn vingerafdrukken, en ze overeenkomen.</font></font>

281
00:12:50,209 --> 00:12:53,767
Mijn man is een vriendelijke man,</font></font>

282
00:12:53,951 --> 00:12:56,500
- een goede vader. </font>- Ik ga niet beweren dat.</font></font>

283
00:12:56,875 --> 00:12:58,720
En hij ook mag zijn die dingen nu,</font></font>

284
00:12:59,028 --> 00:13:00,465
maar toen ...</font></font>

285
00:13:00,739 --> 00:13:02,532
je man geslacht families</font></font>

286
00:13:02,620 --> 00:13:04,822
en tot slaaf van hun kinderen als zijn soldaten.</font></font>

287
00:13:05,184 --> 00:13:06,796
Ik geloof je niet.</font></font>

288
00:13:06,961 --> 00:13:08,961
Hebt u ooit de familie van je man ontmoet?</font></font>

289
00:13:09,102 --> 00:13:11,889
Zij stierven in de oorlog ... Dat is de reden waarom hij hier kwam.</font></font>

290
00:13:12,163 --> 00:13:13,227
Hoe zit het met zijn vrienden?</font></font>

291
00:13:13,316 --> 00:13:14,970
Iedereen die hem kende voordat je ontmoet?</font></font>

292
00:13:15,214 --> 00:13:16,519
No.So je niet weet</font></font>

293
00:13:16,607 --> 00:13:18,289
iedereen die hem 20 jaar geleden kende.</font></font>

294
00:13:20,456 --> 00:13:21,875
Ik zie wat je doet.</font></font>

295
00:13:22,485 --> 00:13:24,125
Ik krijg een advocaat.</font></font>

296
00:13:24,738 --> 00:13:26,375
Mijn man is onschuldig.</font></font>

297
00:13:30,280 --> 00:13:32,375
Dus ben je erin geslaagd te graven om het even wat</font></font>

298
00:13:32,463 --> 00:13:33,845
op die bar vroeg ik over?</font></font>

299
00:13:33,932 --> 00:13:36,203
Eigenaar is een jongen genaamd Teague Nolan.</font></font>

300
00:13:36,431 --> 00:13:38,477
Kreeg zijn vingers in allerlei ondeugende dingen.</font></font>

301
00:13:38,566 --> 00:13:40,611
- Alles wat je kunt hem brengen aan de hand? </font>- Het is allemaal fluistert.</font></font>

302
00:13:40,698 --> 00:13:42,484
Niets concreets. </font>Het woord is,</font></font>

303
00:13:42,572 --> 00:13:44,269
hij is geen man die je wilt wirwar met.</font></font>

304
00:13:44,356 --> 00:13:46,984
- Wat zet hem op je radar? </font>- Mijn broer werkt in zijn bar.</font></font>

305
00:13:47,072 --> 00:13:48,450
Ik ben gewoon proberen om hem buiten te houden van de problemen.</font></font>

306
00:13:48,537 --> 00:13:49,798
vertel hem dan te stoppen.</font></font>

307
00:13:49,885 --> 00:13:51,500
Oke. </font>Bedankt man.</font></font>

308
00:13:52,197 --> 00:13:53,735
Bedankt voor de intel.</font></font>

309
00:13:53,844 --> 00:13:54,907
Anytime.</font></font>

310
00:13:54,995 --> 00:13:56,169
Ja.</font></font>

311
00:14:00,134 --> 00:14:02,224
Is dat de familie spullen die je eerder gezegd?</font></font>

312
00:14:02,312 --> 00:14:05,493
Ja, ja, mijn pleegbroer is gewoon een beetje van een jam.</font></font>

313
00:14:05,809 --> 00:14:07,595
Verkeerde plaats, verkeerde tijd soort dingen.</font></font>

314
00:14:07,777 --> 00:14:09,618
Ik hoop dat je niets stoms</font></font>

315
00:14:09,706 --> 00:14:10,720
om hem eruit te komen van te maken.</font></font>

316
00:14:10,806 --> 00:14:12,195
Wat moet dat betekenen? </font>Kom op.</font></font>

317
00:14:12,282 --> 00:14:13,624
Misplaatst familie loyaliteiten</font></font>

318
00:14:13,711 --> 00:14:15,595
is wat je in de problemen vorige keer.</font></font>

319
00:14:16,261 --> 00:14:18,263
Ik doe dit alleen maar zeggen, want ik zorg, en omdat ...</font></font>

320
00:14:18,682 --> 00:14:20,380
misschien moet je om het te horen.</font></font>

321
00:14:20,673 --> 00:14:23,360
Bedankt. </font>Ik ga niet iets stoms.</font></font>

322
00:14:23,845 --> 00:14:25,125
Ik kom er wel uit.</font></font>

323
00:14:36,938 --> 00:14:39,798
Wat is er gebeurd? </font>Hoe is nog steeds Syed leven?</font></font>

324
00:14:39,922 --> 00:14:42,475
Jij en Musa werden verondersteld om hem te doden. </font>We hebben het geprobeerd.</font></font>

325
00:14:42,563 --> 00:14:45,759
Buiten het politiebureau. </font>Maar ik denk dat we gemist.</font></font>

326
00:14:45,875 --> 00:14:47,408
Op het nieuws, zeggen ze</font></font>

327
00:14:47,495 --> 00:14:49,211
ze sturen hem naar Europa om terecht te staan.</font></font>

328
00:14:49,298 --> 00:14:51,178
Waar hij warme maaltijden krijgt, een zacht bed</font></font>

329
00:14:51,267 --> 00:14:52,813
en een leger van advocaten.</font></font>

330
00:14:53,142 --> 00:14:54,457
- Is dat gerechtigheid? </font>- Nee.</font></font>

331
00:14:54,544 --> 00:14:56,417
Dit is waarom we niet kunnen laten gebeuren.</font></font>

332
00:14:56,697 --> 00:14:58,445
We moeten Syed krijgen voordat hij het land verlaat.</font></font>

333
00:14:58,532 --> 00:14:59,576
Ja maar hoe?</font></font>

334
00:14:59,664 --> 00:15:01,160
We weten niet eens waar hij nu is.</font></font>

335
00:15:01,248 --> 00:15:04,163
Ik heb een vriend. </font>Een dispatcher van de politie.</font></font>

336
00:15:04,304 --> 00:15:06,360
Ze hoort alles op haar radio.</font></font>

337
00:15:06,453 --> 00:15:07,624
Misschien weet ze.</font></font>

338
00:15:07,711 --> 00:15:09,472
Is goed. </font>Zie wat je kunt ontdekken.</font></font>

339
00:15:09,559 --> 00:15:11,274
Maar in het geval dat niet werkt,</font></font>

340
00:15:11,368 --> 00:15:13,703
Ik weet dat een andere manier kunnen we Syed krijgen.</font></font>

341
00:15:30,014 --> 00:15:32,259
Hoe lang moet ik hier zijn?</font></font>

342
00:15:32,587 --> 00:15:34,664
Tot het ICC klaar is voor uitlevering.</font></font>

343
00:15:35,642 --> 00:15:37,017
Kun je tenminste uncuff me?</font></font>

344
00:15:37,135 --> 00:15:38,615
Ga zitten en houd je mond.</font></font>

345
00:15:47,836 --> 00:15:49,687
Hoe is het Ik heb u beledigd?</font></font>

346
00:15:59,389 --> 00:16:01,188
Manchet zijn kont naar de tafel.</font></font>

347
00:16:06,586 --> 00:16:07,681
Hier.</font></font>

348
00:16:08,756 --> 00:16:10,642
Ik ga om ons wat te eten.</font></font>

349
00:16:18,188 --> 00:16:19,282
Deacon, Chris,</font></font>

350
00:16:19,369 --> 00:16:20,326
dit is Zara.</font></font>

351
00:16:20,413 --> 00:16:22,241
Ze is een dispatcher over ten Central,</font></font>

352
00:16:22,328 --> 00:16:23,807
en ze net gehoord van een collega-Somali</font></font>

353
00:16:23,894 --> 00:16:25,164
met een interessante vraag.</font></font>

354
00:16:25,253 --> 00:16:27,460
We zijn een kleine gemeenschap. </font>Velen van ons kennen elkaar.</font></font>

355
00:16:27,548 --> 00:16:29,586
Een man belde me met de naam Abdi.</font></font>

356
00:16:29,845 --> 00:16:31,182
Hij wilde weten of ik iets gehoord</font></font>

357
00:16:31,269 --> 00:16:33,025
over waar de politie hielden Aden Syed.</font></font>

358
00:16:33,113 --> 00:16:34,198
Aangeboden om me te betalen</font></font>

359
00:16:34,287 --> 00:16:35,293
als ik vertelde hem.</font></font>

360
00:16:35,381 --> 00:16:36,402
Een van de schutters, misschien?</font></font>

361
00:16:36,489 --> 00:16:37,715
Of iemand met hen verbonden.</font></font>

362
00:16:38,082 --> 00:16:39,389
Wat zei je? </font>De waarheid.</font></font>

363
00:16:39,586 --> 00:16:40,869
Said Ik had niets gehoord.</font></font>

364
00:16:40,977 --> 00:16:42,523
Hij vertelde me om te zien of ik kon uitzoeken.</font></font>

365
00:16:42,610 --> 00:16:44,530
OK goed. </font>Dat geeft ons iets om mee te werken.</font></font>

366
00:16:44,629 --> 00:16:47,091
Of deze man Abdi is een van de schutters of niet,</font></font>

367
00:16:47,178 --> 00:16:48,369
We moeten onze handen op hem.</font></font>

368
00:16:48,456 --> 00:16:50,530
Volgens Zara, wacht hij op haar om hem terug te bellen.</font></font>

369
00:16:50,618 --> 00:16:51,532
Is goed. </font>Dat is perfect.</font></font>

370
00:16:51,619 --> 00:16:53,017
Laten we haar te maken dat gesprek.</font></font>

371
00:16:53,105 --> 00:16:55,361
Zeg hem dat ze niet wil dat via de telefoon te bespreken.</font></font>

372
00:16:55,448 --> 00:16:57,642
Zij zal een ontmoeting met hem persoonlijk op haar lunchpauze.</font></font>

373
00:16:57,753 --> 00:16:59,720
- Ergens we kunnen controleren. </font>- Precies.</font></font>

374
00:16:59,844 --> 00:17:01,149
Gebruik Luca's eten truck.</font></font>

375
00:17:01,236 --> 00:17:02,933
Trek Abdi's foto off van DMV records</font></font>

376
00:17:03,020 --> 00:17:04,868
en dan rukken we hem zo snel als we de ogen op hem.</font></font>

377
00:17:04,955 --> 00:17:06,492
Helemaal over het. </font>Blijf scherp, man.</font></font>

378
00:17:06,580 --> 00:17:07,939
We weten niet of hij alleen werkt.</font></font>

379
00:17:08,026 --> 00:17:09,390
- Begrepen. </font>- Deacon,</font></font>

380
00:17:09,478 --> 00:17:11,353
de Somalische gemeenschap is vol met goede mensen.</font></font>

381
00:17:11,441 --> 00:17:12,594
Ik kreeg te veel van hen weten</font></font>

382
00:17:12,682 --> 00:17:14,095
Terwijl ik daar was ingezet voorbij.</font></font>

383
00:17:14,228 --> 00:17:17,741
Maar wat Syed deed kon in iedereen brengen het ergste.</font></font>

384
00:17:18,031 --> 00:17:19,539
Oké, ik blijf je op de hoogte.</font></font>

385
00:17:48,219 --> 00:17:50,477
Waarom gedraag je je zoals ik je iets hebt gedaan?</font></font>

386
00:17:50,681 --> 00:17:52,156
Net als je kent me.</font></font>

387
00:17:57,596 --> 00:17:58,923
Ik ken jou wel.</font></font>

388
00:17:59,242 --> 00:18:00,563
Ik denk het niet.</font></font>

389
00:18:01,040 --> 00:18:03,477
Misschien ken je de leugens die je ziet op tv.</font></font>

390
00:18:03,688 --> 00:18:05,931
De nep-nieuws-Amerika creëert</font></font>

391
00:18:06,019 --> 00:18:07,806
om hun oorlogen te rechtvaardigen.</font></font>

392
00:18:08,240 --> 00:18:09,391
Maar dat ben ik niet.</font></font>

393
00:18:09,479 --> 00:18:12,133
Eet je boterham. </font>Behalve dat,</font></font>

394
00:18:12,221 --> 00:18:13,656
hou je mond dicht.</font></font>

395
00:18:20,214 --> 00:18:21,955
Iedereen heeft ogen op de verdachte?</font></font>

396
00:18:22,470 --> 00:18:23,789
Alles veilig aan de ene zijde.</font></font>

397
00:18:23,877 --> 00:18:25,063
Alle duidelijk op de twee.</font></font>

398
00:18:25,151 --> 00:18:27,021
Deze pupusas zijn de bom, dat wel.</font></font>

399
00:18:29,750 --> 00:18:30,760
Deac, houden.</font></font>

400
00:18:30,847 --> 00:18:32,523
Uw 00:00. </font>Andere kant van de truck.</font></font>

401
00:18:34,895 --> 00:18:36,164
Heb hem.</font></font>

402
00:18:40,595 --> 00:18:43,102
- Konijn! </font>- LAPD. </font>Blijf daar staan!</font></font>

403
00:18:43,450 --> 00:18:44,669
Laten we gaan!</font></font>

404
00:18:58,473 --> 00:18:59,910
30-David naar Command.</font></font>

405
00:18:59,998 --> 00:19:01,266
We zijn Code 4.</font></font>

406
00:19:03,855 --> 00:19:05,938
- Goed gedaan nabbing Abdi. </font>- Bedankt.</font></font>

407
00:19:06,026 --> 00:19:08,711
Maar we hebben een nieuw probleem. </font>Een grotere.</font></font>

408
00:19:08,994 --> 00:19:10,883
Deze ging gewoon op YouTube.</font></font>

409
00:19:12,738 --> 00:19:15,977
Deze boodschap is voor Aden Syed,</font></font>

410
00:19:16,173 --> 00:19:17,969
de beroemde Saw Man.</font></font>

411
00:19:18,523 --> 00:19:21,070
De tijd is gekomen voor u om uw misdaden bekennen.</font></font>

412
00:19:21,266 --> 00:19:23,859
Jullie zullen niet langer gerechtigheid ontsnappen.</font></font>

413
00:19:24,032 --> 00:19:26,285
We hebben een lijst van de wreedheden bereide</font></font>

414
00:19:26,373 --> 00:19:28,667
wij persoonlijk weten dat je schuldig aan zijn.</font></font>

415
00:19:28,776 --> 00:19:30,738
U zult videoband uw belijdenis,</font></font>

416
00:19:30,884 --> 00:19:33,016
en post-it binnen vier uur</font></font>

417
00:19:33,267 --> 00:19:35,980
alle grote nieuwssites voor de wereld te zien.</font></font>

418
00:19:36,290 --> 00:19:39,032
Als u niet voldoet, zullen we doen om uw gezin</font></font>

419
00:19:39,152 --> 00:19:40,761
wat je gedaan hebt voor ons.</font></font>

420
00:19:40,849 --> 00:19:42,721
U zult let op uw kind te doden zijn eigen moeder.</font></font>

421
00:19:42,863 --> 00:19:44,980
Dat is Verna. </font>En Max.</font></font>

422
00:19:45,067 --> 00:19:46,714
Hier is uw verklaring.</font></font>

423
00:19:53,707 --> 00:19:56,128
Syed, we net ontvangen woord</font></font>

424
00:19:56,217 --> 00:19:57,871
dat je vrouw en zoon werden ontvoerd.</font></font>

425
00:20:00,112 --> 00:20:02,253
De ontvoerders eisen u een bekentenis gelezen</font></font>

426
00:20:02,342 --> 00:20:03,541
in ruil voor hun vrijheid.</font></font>

427
00:20:05,012 --> 00:20:06,205
Is dit correct?</font></font>

428
00:20:06,294 --> 00:20:08,296
- Het is. </font>- Ik ben niet tegen jou.</font></font>

429
00:20:08,692 --> 00:20:10,941
Ik spreek aan uw commandant.</font></font>

430
00:20:11,160 --> 00:20:13,727
Degene die weigert te spreken voor mij.</font></font>

431
00:20:16,596 --> 00:20:18,449
Wij kunnen uw bekentenis opnemen vanaf hier</font></font>

432
00:20:18,537 --> 00:20:19,872
en stuur het voor de deadline</font></font>

433
00:20:19,959 --> 00:20:21,612
in iets minder dan vier uur.</font></font>

434
00:20:21,752 --> 00:20:24,494
Dat zal kopen ons tijd om je vrouw en je zoon te vinden,</font></font>

435
00:20:24,583 --> 00:20:25,801
en hen te redden.</font></font>

436
00:20:26,700 --> 00:20:29,035
Je was een soldaat een keer, was je niet?</font></font>

437
00:20:29,625 --> 00:20:31,128
Een Marine.</font></font>

438
00:20:31,603 --> 00:20:33,174
Was je in Somalië?</font></font>

439
00:20:33,262 --> 00:20:34,567
Hebt u daar te vechten?</font></font>

440
00:20:34,951 --> 00:20:36,371
Is dat waarom je denkt dat je mij?</font></font>

441
00:20:36,459 --> 00:20:38,674
Ik was gestationeerd in Merca en Kismayo.</font></font>

442
00:20:39,112 --> 00:20:41,674
U moet vreselijke dingen hebben gezien.</font></font>

443
00:20:42,748 --> 00:20:45,932
U kunt ook verschrikkelijke dingen moet hebben gehoord over mij.</font></font>

444
00:20:47,335 --> 00:20:49,664
Wat als ik je vertelde die verhalen waren</font></font>

445
00:20:49,752 --> 00:20:51,394
uitgevonden door mijn vijanden?</font></font>

446
00:20:51,559 --> 00:20:53,753
Dat laat ik mensen geloven die leugens</font></font>

447
00:20:53,842 --> 00:20:55,644
omdat het een doel gediend.</font></font>

448
00:20:56,087 --> 00:20:59,049
In Somalië, te vrezen was in leven te blijven.</font></font>

449
00:20:59,174 --> 00:21:01,480
We hebben het niet over Somalië!</font></font>

450
00:21:01,926 --> 00:21:05,278
We hebben het over het redden van het leven van je vrouw en zoon</font></font>

451
00:21:05,366 --> 00:21:07,096
hier en nu.</font></font>

452
00:21:07,413 --> 00:21:10,589
Nu, bent u bereid om die bekentenis te lezen of niet?</font></font>

453
00:21:15,876 --> 00:21:17,760
Eerst moet je het brood breken met mij</font></font>

454
00:21:18,049 --> 00:21:20,527
en vertel me de dingen die je in Somalië zag.</font></font>

455
00:21:21,590 --> 00:21:24,402
Het zal goed zijn om opnieuw te praten over mijn vaderland.</font></font>

456
00:21:27,582 --> 00:21:29,134
Feiruz Hussein Abdi.</font></font>

457
00:21:29,756 --> 00:21:31,103
Geen strafblad.</font></font>

458
00:21:31,596 --> 00:21:33,510
Getrouwd, drie kinderen.</font></font>

459
00:21:33,722 --> 00:21:34,750
Heb je een leuke baan</font></font>

460
00:21:34,838 --> 00:21:36,492
bij een Somalische restaurant op Fairfax.</font></font>

461
00:21:36,806 --> 00:21:38,763
Weet u waar Syed's vrouw en zoon zijn?</font></font>

462
00:21:39,015 --> 00:21:40,391
Wie houdt hen?</font></font>

463
00:21:41,304 --> 00:21:43,236
Dus, wat maakt van een gezagsgetrouwe burger</font></font>

464
00:21:43,324 --> 00:21:44,759
in een burgerwacht?</font></font>

465
00:21:46,079 --> 00:21:48,025
Die branden stempel op je arm.</font></font>

466
00:21:48,517 --> 00:21:49,861
mannen Syed geven dat voor jou?</font></font>

467
00:21:49,949 --> 00:21:50,978
Afgaande op uw leeftijd,</font></font>

468
00:21:51,066 --> 00:21:53,447
je moet een kind tijdens de Somalische burgeroorlog geweest.</font></font>

469
00:21:55,217 --> 00:21:57,785
Was je een kind soldaat in het leger van Syed's?</font></font>

470
00:21:59,322 --> 00:22:00,375
Ik was jong</font></font>

471
00:22:00,463 --> 00:22:03,095
wanneer Syed me gedwongen om te vechten.</font></font>

472
00:22:03,384 --> 00:22:06,039
Ik heb niet een volledige nachtrust had</font></font>

473
00:22:06,126 --> 00:22:07,767
sinds ik tien jaar oud was.</font></font>

474
00:22:07,855 --> 00:22:11,032
Wat weet u over de ontvoering van Syed's familie?</font></font>

475
00:22:11,121 --> 00:22:12,314
Syed zal betalen.</font></font>

476
00:22:12,402 --> 00:22:13,743
Hij is een groot kwaad</font></font>

477
00:22:13,832 --> 00:22:16,282
dat moet worden geëlimineerd uit deze wereld.</font></font>

478
00:22:16,371 --> 00:22:19,228
Zelfs ten koste van een moeder en een kind vreselijk sterven?</font></font>

479
00:22:20,353 --> 00:22:21,528
Denk na over je eigen moeder.</font></font>

480
00:22:21,615 --> 00:22:23,880
Do not ever spreken</font></font>

481
00:22:23,968 --> 00:22:26,622
mijn moeder weer.</font></font>

482
00:22:28,567 --> 00:22:30,613
Stel je de spullen hij zag.</font></font>

483
00:22:30,701 --> 00:22:31,954
Of heeft.</font></font>

484
00:22:32,693 --> 00:22:34,608
Het kind gaat door middel van iets dat traumatisch,</font></font>

485
00:22:34,697 --> 00:22:36,298
hoe doe je zelfs beginnen om je weg terug van die werken?</font></font>

486
00:22:36,385 --> 00:22:38,673
Ik weet alleen mijn eigen verhaal.</font></font>

487
00:22:38,853 --> 00:22:41,767
Voor mij, gaan door trauma gebonden me aan mijn broer, Nate.</font></font>

488
00:22:41,855 --> 00:22:43,134
Als kind was ik bereid om te vechten,</font></font>

489
00:22:43,221 --> 00:22:44,650
zelfs voor hem sterven indien nodig.</font></font>

490
00:22:44,752 --> 00:22:46,884
Ja, maar deze ontvoerders, ze zijn geen kinderen meer.</font></font>

491
00:22:47,240 --> 00:22:48,980
Dat betekent niet dat de littekens genezen.</font></font>

492
00:22:49,209 --> 00:22:50,586
Trauma is nog steeds reëel.</font></font>

493
00:22:50,824 --> 00:22:52,790
En nu zijn ze met behulp van de vaardigheden die ze geleerd hebben in het leger Syed's</font></font>

494
00:22:52,877 --> 00:22:54,290
- wraak te nemen tegen hem. </font>- Chris en ik</font></font>

495
00:22:54,377 --> 00:22:56,151
kon hoofd naar beneden naar het restaurant waar Abdi werkt,</font></font>

496
00:22:56,238 --> 00:22:57,580
- te zien of iemand iets weet. </font>- Oke.</font></font>

497
00:22:57,667 --> 00:22:58,586
Ik ga door zijn sociale media,</font></font>

498
00:22:58,674 --> 00:23:00,236
- kijken of ik iets kan vinden. </font>- Oke.</font></font>

499
00:23:03,767 --> 00:23:06,228
Pardon. </font>Bent u Idil Barni?</font></font>

500
00:23:06,316 --> 00:23:07,892
Ik ben. </font>Hoe kan ik u helpen?</font></font>

501
00:23:07,980 --> 00:23:10,503
Ik ben Officer Alonso. </font>Dit is Officer Street. </font>LAPD SWAT.</font></font>

502
00:23:10,592 --> 00:23:12,768
- Heeft u een tweede? </font>- Ja.</font></font>

503
00:23:16,306 --> 00:23:18,993
We hebben een aantal vragen over een van uw medewerkers, Abdi.</font></font>

504
00:23:19,082 --> 00:23:21,214
Hij werd gearresteerd proberen om een ​​LAPD werknemer omkopen</font></font>

505
00:23:21,303 --> 00:23:23,039
voor meer informatie over Aden Syed.</font></font>

506
00:23:23,127 --> 00:23:25,150
We zagen op tv dat Syed leeft.</font></font>

507
00:23:25,348 --> 00:23:27,134
Abdi werd verstoord.</font></font>

508
00:23:27,792 --> 00:23:29,431
Dat verklaart waarom hij zijn shift miste.</font></font>

509
00:23:29,519 --> 00:23:31,321
Nou, Abdi kan meer in de problemen</font></font>

510
00:23:31,410 --> 00:23:32,243
dan je denkt.</font></font>

511
00:23:32,332 --> 00:23:33,259
Hij zou betrokken zijn</font></font>

512
00:23:33,346 --> 00:23:35,322
in de ontvoering van Syed's familie.</font></font>

513
00:23:35,410 --> 00:23:37,156
Nu, weet je dat iemand anders kon hij samen te werken met?</font></font>

514
00:23:37,243 --> 00:23:39,298
Wie zou willen wraak op Syed?</font></font>

515
00:23:39,385 --> 00:23:42,347
Er zijn vaders, moeders, leerkrachten en de mechanica</font></font>

516
00:23:42,435 --> 00:23:43,900
die eten bij mijn restaurant,</font></font>

517
00:23:43,988 --> 00:23:46,142
en ieder van hen zou willen Syed dood te zien.</font></font>

518
00:23:46,230 --> 00:23:48,267
Syed is in voorlopige hechtenis.</font></font>

519
00:23:48,355 --> 00:23:49,815
Hij zal worden berecht voor zijn misdaden in Den Haag.</font></font>

520
00:23:49,902 --> 00:23:52,486
Was hij niet de bedoeling dat 25 jaar geleden het proces te staan?</font></font>

521
00:23:53,164 --> 00:23:54,320
Het spijt me.</font></font>

522
00:23:54,409 --> 00:23:55,728
Ik heb respect voor de politie,</font></font>

523
00:23:55,816 --> 00:23:57,078
het werk dat je doet,</font></font>

524
00:23:57,166 --> 00:23:58,556
maar ik heb geen sympathie</font></font>

525
00:23:58,660 --> 00:23:59,703
- voor slagerijen. </font>- Ik begrijp het.</font></font>

526
00:23:59,791 --> 00:24:01,143
Maar we moeten de namen van al uw medewerkers,</font></font>

527
00:24:01,230 --> 00:24:02,971
in het bijzonder om het even wie in de buurt van Abdi.</font></font>

528
00:24:03,744 --> 00:24:05,984
Nate, ik kan nu niet praten. </font>Ik ben een zaak werkt.</font></font>

529
00:24:06,073 --> 00:24:08,250
Nolan bepaald hoe moet ik het werk van mijn schuld.</font></font>

530
00:24:08,338 --> 00:24:10,750
Hij zei dat ik kreeg tot vijf kilo heroïne rijden</font></font>

531
00:24:10,883 --> 00:24:12,289
naar Phoenix vanavond.</font></font>

532
00:24:12,377 --> 00:24:14,761
Hij komt terug met de auto en drugs bij sluitingstijd.</font></font>

533
00:24:14,849 --> 00:24:15,849
Kun je hem kraam?</font></font>

534
00:24:16,577 --> 00:24:18,355
Ik heb geprobeerd, maar hij is niet het hebben van het.</font></font>

535
00:24:18,443 --> 00:24:19,896
Hij zei dat het is ofwel dit of anders.</font></font>

536
00:24:19,996 --> 00:24:21,560
Kijk, je weet dat het gezin waar ik vandaan kom.</font></font>

537
00:24:21,648 --> 00:24:24,042
Ik vermeden tijd te doen, en ik ben er trots op.</font></font>

538
00:24:24,286 --> 00:24:26,568
Nu moet ik om te rijden terwijl de zwarte</font></font>

539
00:24:26,656 --> 00:24:29,396
met 25 jaar in het leven van drugs in mijn koffer, man?</font></font>

540
00:24:29,484 --> 00:24:30,421
Dat gaat niet gebeuren, oké?</font></font>

541
00:24:30,509 --> 00:24:31,875
Ik zal er vanavond na het sluiten.</font></font>

542
00:24:31,961 --> 00:24:33,095
Oke? </font>Ik ga je eruit te komen van dit.</font></font>

543
00:24:33,182 --> 00:24:34,693
Vertrouw me gewoon. </font>Doei.</font></font>

544
00:24:34,826 --> 00:24:37,210
- Is dat je broer? </font>- Ja.</font></font>

545
00:24:37,298 --> 00:24:39,170
Ja. </font>Probleem opgelost. </font>Ja.</font></font>

546
00:24:40,587 --> 00:24:42,396
Hondo, het feit dat de Somalische gemeenschap</font></font>

547
00:24:42,484 --> 00:24:44,435
is zo hechte werkt in ons voordeel.</font></font>

548
00:24:44,523 --> 00:24:46,138
Ik trok social media pagina's Abdi's.</font></font>

549
00:24:46,227 --> 00:24:48,718
Ik vond acht mannen die hetzelfde litteken op hun arm dat hij te hebben.</font></font>

550
00:24:48,805 --> 00:24:49,719
Dat betekent dat waren ze waarschijnlijk</font></font>

551
00:24:49,807 --> 00:24:50,981
alle voormalige kindsoldaten,</font></font>

552
00:24:51,089 --> 00:24:52,538
een aantal van hen waarschijnlijk onze ontvoerders zijn.</font></font>

553
00:24:52,625 --> 00:24:54,349
Employee records van restaurant Abdi's.</font></font>

554
00:24:54,438 --> 00:24:56,005
Zes meer verdachten te overwegen.</font></font>

555
00:24:56,107 --> 00:24:58,467
Zes? </font>Nee, we hebben om een ​​beperking van die lijst.</font></font>

556
00:24:58,555 --> 00:25:00,717
Deze ontvoerders worden georganiseerd. </font>Ze kwamen snel bij elkaar.</font></font>

557
00:25:00,804 --> 00:25:02,529
Ik durf te wedden dat ze zijn alle lokale.</font></font>

558
00:25:04,229 --> 00:25:06,724
Oke. </font>Elimineer iedereen die buiten het gebied.</font></font>

559
00:25:07,675 --> 00:25:09,357
Oke.</font></font>

560
00:25:10,104 --> 00:25:11,926
Dat geeft ons acht, Hondo. </font>Maar er is</font></font>

561
00:25:12,023 --> 00:25:14,079
zonder dat uit onze ontvoerders zonder dat de ogen</font></font>

562
00:25:14,166 --> 00:25:15,960
van iemand die ze kent.</font></font>

563
00:25:20,556 --> 00:25:21,896
Kopieer dat.</font></font>

564
00:25:22,392 --> 00:25:24,029
Stuur mij en Tan de foto's.</font></font>

565
00:25:26,095 --> 00:25:28,096
Je had gelijk. </font>Ik wil niet met je praten.</font></font>

566
00:25:28,269 --> 00:25:29,310
Maar als dat betekent besparing</font></font>

567
00:25:29,398 --> 00:25:31,009
je vrouw en je zoon, dan laten we chatten.</font></font>

568
00:25:32,123 --> 00:25:33,253
We hebben reden om te geloven</font></font>

569
00:25:33,342 --> 00:25:35,387
dat sommige van deze mannen ontvoerd uw gezin.</font></font>

570
00:25:35,558 --> 00:25:37,257
Heeft u een van hen herkennen?</font></font>

571
00:25:37,467 --> 00:25:39,435
Ten eerste, antwoord op mijn vraag.</font></font>

572
00:25:40,768 --> 00:25:43,224
Wat zag je in Somalië?</font></font>

573
00:26:02,551 --> 00:26:04,624
Eerste keer dat ik gehoord van de naam "de Saw Man"</font></font>

574
00:26:05,305 --> 00:26:07,826
was toen mijn eenheid liep over een dorp geplunderd.</font></font>

575
00:26:09,037 --> 00:26:10,638
Ik vond een vrouw</font></font>

576
00:26:10,827 --> 00:26:12,176
die nauwelijks nog in leven was.</font></font>

577
00:26:12,374 --> 00:26:14,693
Ze was met haar baby op haar rug.</font></font>

578
00:26:15,250 --> 00:26:17,443
Er werd bloed langs haar jurk,</font></font>

579
00:26:17,563 --> 00:26:20,240
druipend van achter haar, een spoor.</font></font>

580
00:26:21,728 --> 00:26:25,950
Haar laatste adem beschuldigde je voor wat er gebeurd.</font></font>

581
00:26:26,717 --> 00:26:28,404
En jij geloofde haar?</font></font>

582
00:26:29,922 --> 00:26:31,874
Dat wil zeggen oorlog, is het niet?</font></font>

583
00:26:31,963 --> 00:26:34,140
Er is oorlog, en dan is er kwaad.</font></font>

584
00:26:35,923 --> 00:26:38,052
In datzelfde dorp, vonden we een tien-jarige jongen,</font></font>

585
00:26:38,141 --> 00:26:39,224
nog in leven.</font></font>

586
00:26:39,756 --> 00:26:41,888
Te bang om zelfs vermelding van uw naam.</font></font>

587
00:26:42,499 --> 00:26:44,146
Maar hij vertelde ons wat er is gebeurd.</font></font>

588
00:26:45,109 --> 00:26:46,999
Uw soldaten afgebrand elk huis,</font></font>

589
00:26:47,086 --> 00:26:48,568
en zij doodden ieder mens.</font></font>

590
00:26:50,612 --> 00:26:53,013
En de vrouwen en kinderen werden meegesleurd in de woestijn,</font></font>

591
00:26:53,102 --> 00:26:54,669
en zij werden een keuze gegeven.</font></font>

592
00:26:55,930 --> 00:26:59,467
Ze zouden worden verkracht en vermoord in het bijzijn van hun kinderen,</font></font>

593
00:26:59,680 --> 00:27:02,334
of de kinderen konden hun eigen moeders in plaats daarvan te doden.</font></font>

594
00:27:03,467 --> 00:27:04,701
Hij zei die dag,</font></font>

595
00:27:04,789 --> 00:27:07,757
zijn moeder verontschuldigde zich voor het brengen hem in de wereld,</font></font>

596
00:27:08,997 --> 00:27:10,771
en vroeg hem om de trekker over te halen</font></font>

597
00:27:10,859 --> 00:27:13,646
zodat je soldaten zou haar niet onteren.</font></font>

598
00:27:17,884 --> 00:27:19,685
De kinderen die het niet kon doen</font></font>

599
00:27:20,133 --> 00:27:22,803
gevolgd hun moeder in een graf.</font></font>

600
00:27:23,896 --> 00:27:25,678
En degenen die het deed ...</font></font>

601
00:27:26,104 --> 00:27:27,849
werd kindsoldaten voor je leger.</font></font>

602
00:27:28,595 --> 00:27:32,849
Dus het maakt niet uit wat er je vertellen ... dat is wie je bent.</font></font>

603
00:27:34,682 --> 00:27:38,029
De wereld is nog nooit geregeerd door zwakke mannen.</font></font>

604
00:27:39,502 --> 00:27:41,113
Kijk niet zo naar me.</font></font>

605
00:27:41,628 --> 00:27:43,980
Je bent een monster, ook, Sergeant.</font></font>

606
00:27:44,128 --> 00:27:45,507
Het is in je.</font></font>

607
00:27:46,474 --> 00:27:49,529
Net als de meeste, probeer je het te ontkennen, houd het naar beneden.</font></font>

608
00:27:49,617 --> 00:27:51,318
Maar het is er.</font></font>

609
00:27:51,518 --> 00:27:53,677
Het monster nooit helemaal verlaat.</font></font>

610
00:27:53,890 --> 00:27:57,023
Hij wacht alleen voor de juiste kans om uit te komen.</font></font>

611
00:28:00,230 --> 00:28:02,607
Nu dat je antwoord op mijn vraag ...</font></font>

612
00:28:04,807 --> 00:28:06,132
Ik ken zijn gezicht.</font></font>

613
00:28:07,031 --> 00:28:08,060
Yusef.</font></font>

614
00:28:08,148 --> 00:28:10,421
Hij was 13 jaar oud toen hij me verbonden.</font></font>

615
00:28:10,509 --> 00:28:12,240
Yusef Ahmed. </font>Ik ben er mee bezig.</font></font>

616
00:28:18,186 --> 00:28:20,257
U kunt nog steeds op te slaan uw familie.</font></font>

617
00:28:21,771 --> 00:28:23,060
Lees deze bekentenis,</font></font>

618
00:28:23,148 --> 00:28:26,065
en ik zal ervoor zorgen dat het wordt op de lucht in de tijd.</font></font>

619
00:28:30,241 --> 00:28:32,499
Er is geen enkel punt in het belijden.</font></font>

620
00:28:32,734 --> 00:28:34,911
Als Yusef heeft Verna en Max,</font></font>

621
00:28:34,999 --> 00:28:37,427
Hij zal hen doden, ongeacht wat ik zeg.</font></font>

622
00:28:38,290 --> 00:28:41,007
Want dat is hoe ik hem getraind.</font></font>

623
00:28:51,309 --> 00:28:52,702
Geen tranen, Max.</font></font>

624
00:28:52,790 --> 00:28:54,288
Je bent nu een soldaat.</font></font>

625
00:28:54,723 --> 00:28:56,595
Soldaten huilen niet.</font></font>

626
00:28:56,682 --> 00:28:58,404
Ze doen wat ze wordt verteld.</font></font>

627
00:29:09,881 --> 00:29:11,451
Minder dan een uur om te gaan.</font></font>

628
00:29:11,548 --> 00:29:13,740
Als Syed niet behoorlijk bekennen,</font></font>

629
00:29:14,236 --> 00:29:16,038
weet je wat we moeten doen. </font>Yusef,</font></font>

630
00:29:16,125 --> 00:29:17,672
we zijn niet echt gaan maken de jongen dit te doen?</font></font>

631
00:29:17,759 --> 00:29:19,990
Syed maakte deze regels, niet ik.</font></font>

632
00:29:20,078 --> 00:29:21,849
Hebben ons leven leerde ons niets?</font></font>

633
00:29:22,063 --> 00:29:24,046
- Ze zijn onschuldig. </font>- Ze zijn niet onschuldig.</font></font>

634
00:29:24,134 --> 00:29:26,038
Zij zijn de liefde en het bloed van de Saw Man.</font></font>

635
00:29:26,508 --> 00:29:30,685
Het is gewoon, en het is poëtisch dat hij lijdt.</font></font>

636
00:29:34,866 --> 00:29:38,218
Ontvoering van hen, bedreigend Syed, ja.</font></font>

637
00:29:38,391 --> 00:29:40,490
Maar het doden van de twee ...</font></font>

638
00:29:41,185 --> 00:29:43,257
Vertel me niet dat je zwak bent, Hamid.</font></font>

639
00:29:43,530 --> 00:29:45,271
Je weet hoe de zwakke uiteindelijk.</font></font>

640
00:30:09,959 --> 00:30:12,308
- LAPD! </font>Laat mij je handen zien! </font>- Politie! </font>Handen in de lucht.</font></font>

641
00:30:12,396 --> 00:30:13,943
Niet bewegen!</font></font>

642
00:30:14,031 --> 00:30:15,163
Twee.</font></font>

643
00:30:15,984 --> 00:30:17,560
Twee, twee, twee.</font></font>

644
00:30:17,726 --> 00:30:19,022
Hou je handen waar ik ze kan zien.</font></font>

645
00:30:19,109 --> 00:30:20,638
- Right side wissen. </font>- Left side wissen.</font></font>

646
00:30:20,732 --> 00:30:22,423
- House duidelijk. </font>- Ga zitten.</font></font>

647
00:30:23,880 --> 00:30:25,287
Wat is dit? </font>Wat wil je?</font></font>

648
00:30:25,375 --> 00:30:26,489
Hij is niet hier,</font></font>

649
00:30:26,576 --> 00:30:28,513
maar er is een kast vol herenkleding terug.</font></font>

650
00:30:28,601 --> 00:30:29,689
En dit.</font></font>

651
00:30:29,776 --> 00:30:32,769
Employee ID, Numark Grand hotel.</font></font>

652
00:30:32,857 --> 00:30:35,085
- Waar is Yusef? </font>- Ik heb niets te zeggen.</font></font>

653
00:30:35,173 --> 00:30:37,348
Je vriendje ontvoerde een onschuldige vrouw en haar jonge zoon.</font></font>

654
00:30:37,435 --> 00:30:38,998
En als we hem niet snel vinden, hij is vermoorden 'em.</font></font>

655
00:30:39,085 --> 00:30:41,614
- Dus waar is hij? </font>- Arresteer me of ga.</font></font>

656
00:30:43,481 --> 00:30:45,663
- Ik weet waar Yusef is. </font>- Astur!</font></font>

657
00:30:46,052 --> 00:30:48,838
Hij is met mijn man, Hamid, en een andere man genaamd Musa</font></font>

658
00:30:48,925 --> 00:30:50,355
bij mij thuis.</font></font>

659
00:30:50,443 --> 00:30:51,888
Hamid vertelde me om weg te blijven.</font></font>

660
00:30:51,977 --> 00:30:53,598
Hij vertelde me niet te komen, totdat hij me belde.</font></font>

661
00:30:53,685 --> 00:30:56,288
- Waar woon jij? </font>- 321 Magnolia Drive.</font></font>

662
00:30:56,375 --> 00:30:57,538
Dat is 20 minuten afstand.</font></font>

663
00:30:57,625 --> 00:30:59,146
We zijn aan het hardlopen van de tijd.</font></font>

664
00:31:00,112 --> 00:31:01,604
Je vrouw en zoon.</font></font>

665
00:31:01,939 --> 00:31:03,201
Kun je echt gewoon zitten</font></font>

666
00:31:03,288 --> 00:31:04,603
wetende dat u hen te laten sterven?</font></font>

667
00:31:04,690 --> 00:31:06,009
Je was een vechter.</font></font>

668
00:31:06,144 --> 00:31:08,885
Je weet wel, net als ik, zijn er kosten in elke oorlog.</font></font>

669
00:31:08,989 --> 00:31:11,259
Oorlog? </font>Wat oorlog ?!</font></font>

670
00:31:11,347 --> 00:31:12,698
Syed, uw strijd is voorbij.</font></font>

671
00:31:12,839 --> 00:31:15,134
Het is in het verleden, en je verloren!</font></font>

672
00:31:17,127 --> 00:31:19,612
Je zijn leven hier vreedzaam voor 20 jaar.</font></font>

673
00:31:19,877 --> 00:31:21,884
Je hebt iemand die om je geeft.</font></font>

674
00:31:22,087 --> 00:31:24,743
Je hebt een familie. </font>Je hebt een zoon.</font></font>

675
00:31:24,830 --> 00:31:26,321
Dat moet relevant zijn voor u!</font></font>

676
00:31:27,759 --> 00:31:31,704
Alstublieft. </font>Op zijn minst proberen om hen te redden.</font></font>

677
00:31:44,737 --> 00:31:46,069
Bel de afdeling PIO</font></font>

678
00:31:46,228 --> 00:31:47,873
Hebben ze de aandacht van de lokale nieuwszenders.</font></font>

679
00:31:47,961 --> 00:31:49,462
Ben ermee bezig.</font></font>

680
00:31:57,429 --> 00:31:58,815
Ga je gang.</font></font>

681
00:31:58,951 --> 00:32:00,952
Mijn naam is Aden Syed.</font></font>

682
00:32:01,376 --> 00:32:03,423
Ik houd in mijn hand een verklaring,</font></font>

683
00:32:03,511 --> 00:32:06,071
een bekentenis Ik ben onder druk gezet om te lezen.</font></font>

684
00:32:06,525 --> 00:32:09,362
Ik heb verteld dat er zijn leven van afhangt.</font></font>

685
00:32:10,518 --> 00:32:11,782
Yusef ...</font></font>

686
00:32:12,721 --> 00:32:15,142
En ik spreek rechtstreeks aan u nu ...</font></font>

687
00:32:15,893 --> 00:32:17,449
Heb je me niet?</font></font>

688
00:32:17,923 --> 00:32:19,493
Denk je echt dat ik zou zetten</font></font>

689
00:32:19,580 --> 00:32:22,105
een vrouw en kind boven mijn waarden en principes?</font></font>

690
00:32:22,298 --> 00:32:24,281
Confessions, excuses ...</font></font>

691
00:32:24,517 --> 00:32:26,196
Ze zijn niet voor mij.</font></font>

692
00:32:26,578 --> 00:32:27,892
Dus ... Je zoon van een teef!</font></font>

693
00:32:27,980 --> 00:32:30,086
- Je zoon van een teef! </font>- Hondo!</font></font>

694
00:32:30,174 --> 00:32:32,157
Hey, Hondo! </font>Hey, krijgt van hem af!</font></font>

695
00:32:32,246 --> 00:32:34,422
Kom op, uitstappen! </font>Kom op!</font></font>

696
00:32:36,884 --> 00:32:38,164
Daar is het.</font></font>

697
00:32:38,478 --> 00:32:40,306
Daar is het monster.</font></font>

698
00:32:48,290 --> 00:32:49,775
Het is Deacon.</font></font>

699
00:32:51,608 --> 00:32:54,262
Deacon, vertel me dat je gevonden Verna en Max.</font></font>

700
00:32:54,421 --> 00:32:56,526
- We hebben een adres gekregen. </font>We zijn op weg. </font>- Call Command.</font></font>

701
00:32:56,613 --> 00:32:57,962
Je hebt patrouille duidelijk de straten.</font></font>

702
00:32:58,050 --> 00:33:00,250
We zijn nog steeds 15 minuten uit. </font>Patrol macht</font></font>

703
00:33:00,373 --> 00:33:01,634
sloegen ons daar, maar ze kunnen geen gegevens in te voeren,</font></font>

704
00:33:01,721 --> 00:33:03,103
niet met gijzelaars op het spel.</font></font>

705
00:33:03,191 --> 00:33:04,196
Hondo, zouden we te laat zijn.</font></font>

706
00:33:04,284 --> 00:33:05,564
Deacon, denk je niet dat tegen me zeggen.</font></font>

707
00:33:05,695 --> 00:33:07,345
Je komt er zo snel als je kan!</font></font>

708
00:33:16,997 --> 00:33:20,217
De tijd is op. </font>Hij deed het niet.</font></font>

709
00:33:20,305 --> 00:33:22,828
Syed heeft de bekentenis niet lezen.</font></font>

710
00:33:35,903 --> 00:33:37,817
Yusef, alstublieft.</font></font>

711
00:33:46,739 --> 00:33:48,784
U bent niet langer een jongen.</font></font>

712
00:33:49,261 --> 00:33:51,586
Nu, word je een man,</font></font>

713
00:33:51,766 --> 00:33:55,531
net zoals Hamid, Musa en ik heb een keer,</font></font>

714
00:33:55,619 --> 00:33:57,361
op bevel van je vader.</font></font>

715
00:34:06,497 --> 00:34:08,126
Street, moeten we de ogen binnen.</font></font>

716
00:34:08,213 --> 00:34:09,344
Roger.</font></font>

717
00:34:26,936 --> 00:34:28,242
Niet huilen.</font></font>

718
00:34:28,336 --> 00:34:30,304
U bent alleen doen wat gedaan moet worden.</font></font>

719
00:34:30,393 --> 00:34:31,570
Nee.</font></font>

720
00:34:32,563 --> 00:34:34,876
Orders opvolgen.</font></font>

721
00:34:35,018 --> 00:34:37,204
Hetzelfde als ik voor je vader.</font></font>

722
00:34:41,797 --> 00:34:43,360
Vermoord haar.</font></font>

723
00:34:43,702 --> 00:34:45,259
Of ik willkill jou.</font></font>

724
00:34:49,824 --> 00:34:51,233
Deac, we hebben geen tijd meer.</font></font>

725
00:34:53,711 --> 00:34:56,210
- LAPD! </font>Laat je wapen vallen! </font>- LAPD! </font>Op de grond!</font></font>

726
00:34:56,298 --> 00:34:57,967
- Op de begane nu! </font>Face down ... - LAPD SWAT!</font></font>

727
00:34:58,054 --> 00:35:00,983
- Laat je wapen vallen! </font>- Blijf daar, of ik schiet!</font></font>

728
00:35:03,246 --> 00:35:05,195
U lager uw pistool en laat de jongen gaan.</font></font>

729
00:35:05,282 --> 00:35:08,172
Ik gaf de jongen een keuze, dezelfde keuze Syed gaf ons.</font></font>

730
00:35:08,306 --> 00:35:10,141
Zijn soldaten dwong ons om onze eigen familie te doden.</font></font>

731
00:35:10,228 --> 00:35:11,289
Maar je overleefd.</font></font>

732
00:35:11,376 --> 00:35:13,594
U hebt een leven voor jezelf. </font>Do not worden als Syed.</font></font>

733
00:35:13,722 --> 00:35:15,257
Wat verwacht je dat ik ben?</font></font>

734
00:35:16,297 --> 00:35:18,132
Kom hier. </font>Kom hier, kom hier. </font>Ik heb je.</font></font>

735
00:35:18,306 --> 00:35:20,141
Ik heb je. </font>Je bent veilig.</font></font>

736
00:35:20,237 --> 00:35:21,945
Je bent veilig.</font></font>

737
00:35:25,097 --> 00:35:27,155
30-David naar Command, we zijn Code 4.</font></font>

738
00:35:27,251 --> 00:35:29,641
Drie verdachten in hechtenis. </font>Beide gijzelaars.</font></font>

739
00:35:29,728 --> 00:35:31,344
Ik heb een R / A rol in mijn locatie</font></font>

740
00:35:31,431 --> 00:35:33,375
voor een GSW aan één van de verdachten.</font></font>

741
00:35:44,056 --> 00:35:45,664
Je weet wel, Syed, je hebt gelijk.</font></font>

742
00:35:45,751 --> 00:35:47,679
Er is een monster in ieder van ons.</font></font>

743
00:35:48,123 --> 00:35:50,561
Maar het is onze keuzes die ons scheiden,</font></font>

744
00:35:50,655 --> 00:35:52,353
en het is de sterkste man die ervoor kiest</font></font>

745
00:35:52,440 --> 00:35:54,268
om het monster te houden.</font></font>

746
00:35:54,518 --> 00:35:56,061
Als jij het zegt.</font></font>

747
00:35:58,213 --> 00:35:59,811
Deep?</font></font>

748
00:36:00,326 --> 00:36:02,030
Ze wil graag een laatste woord.</font></font>

749
00:36:07,679 --> 00:36:10,976
De mannen die mij nam liet me hun littekens,</font></font>

750
00:36:11,206 --> 00:36:13,000
vertelde me hun verhalen.</font></font>

751
00:36:13,436 --> 00:36:14,835
Ik zal je niet missen.</font></font>

752
00:36:15,264 --> 00:36:17,382
- Max! </font>- Max wil niet met je praten.</font></font>

753
00:36:17,532 --> 00:36:19,534
Hij wilde niet eens om hier te komen.</font></font>

754
00:36:20,594 --> 00:36:22,625
U bent niet langer zijn vader.</font></font>

755
00:37:11,851 --> 00:37:12,851
Hallo.</font></font>

756
00:37:13,173 --> 00:37:14,617
Waar ga je heen?</font></font>

757
00:37:14,704 --> 00:37:16,577
Het is je broer, is het niet?</font></font>

758
00:37:16,664 --> 00:37:18,626
Ik ga met. </font>Misschien kan ik helpen met wat het probleem is.</font></font>

759
00:37:18,713 --> 00:37:21,655
Het gaat goed met mij. </font>Eerlijk gezegd, het is prima. </font>Maak je geen zorgen.</font></font>

760
00:37:21,827 --> 00:37:23,748
Ik weet waar je op weg bent. </font>Down to die schaduwrijke bar</font></font>

761
00:37:23,835 --> 00:37:25,163
in Long Beach waar je broer werkt, oké?</font></font>

762
00:37:25,250 --> 00:37:27,137
Chris, het is prima. </font>Ernstig.</font></font>

763
00:37:27,226 --> 00:37:29,123
- Laat het gewoon, oké? </font>- Eerst je moeder, dan Nate.</font></font>

764
00:37:29,210 --> 00:37:31,561
Waarom is het jouw taak om je familie te redden elke keer als ze verpesten?</font></font>

765
00:37:31,648 --> 00:37:32,835
Chris,</font></font>

766
00:37:32,923 --> 00:37:35,262
Ik krijg uw bezorgdheid en dat waardeer ik,</font></font>

767
00:37:35,351 --> 00:37:37,541
maar op een gegeven moment, je moet me vertrouwen.</font></font>

768
00:37:37,628 --> 00:37:40,106
Oke? </font>Probeer niet om mijn leven te beheren. </font>Ik ben geen kind.</font></font>

769
00:37:40,195 --> 00:37:41,929
Hallo! </font>Ik zei: laat het.</font></font>

770
00:37:42,018 --> 00:37:43,864
- Wat gebeurd er? </font>- Mr. Grown-Up hier</font></font>

771
00:37:43,952 --> 00:37:44,983
is over te gaan naar Long Beach</font></font>

772
00:37:45,070 --> 00:37:46,773
en doe iets echt dom.</font></font>

773
00:37:47,304 --> 00:37:48,639
Straat?</font></font>

774
00:37:48,842 --> 00:37:50,358
Ik weet wat ik doe.</font></font>

775
00:37:50,507 --> 00:37:51,628
En trouwens,</font></font>

776
00:37:51,715 --> 00:37:54,101
buiten het werk, heb ik niet te antwoorden op een van jullie.</font></font>

777
00:38:03,898 --> 00:38:05,594
- Daddy. </font>- Hey, pompoen.</font></font>

778
00:38:05,681 --> 00:38:06,922
Wat doe je in ons bed?</font></font>

779
00:38:07,010 --> 00:38:09,471
Mama was alleen het lezen van me een verhaal.</font></font>

780
00:38:09,639 --> 00:38:10,788
Wil je met ons meedoen?</font></font>

781
00:38:11,170 --> 00:38:13,188
Oke. </font>Wat heb je?</font></font>

782
00:38:13,385 --> 00:38:14,635
Oh, dat is een goeie.</font></font>

783
00:38:14,722 --> 00:38:16,231
Weet je wat, waarom ga je niet kies een ander boek</font></font>

784
00:38:16,318 --> 00:38:17,311
en dan kun je lezen om ons, oké?</font></font>

785
00:38:17,400 --> 00:38:18,635
- Oke. </font>- Oke.</font></font>

786
00:38:24,650 --> 00:38:26,750
Hoe heb de kinderen doen met de psychiater van vandaag?</font></font>

787
00:38:26,838 --> 00:38:28,155
Het was een beetje rotsachtig in eerste instantie,</font></font>

788
00:38:28,242 --> 00:38:29,266
voor Lila.</font></font>

789
00:38:29,355 --> 00:38:31,798
Ze heeft stoïcijnse natuur haar oude man.</font></font>

790
00:38:32,788 --> 00:38:34,510
Niet altijd een goede zaak, hè?</font></font>

791
00:38:34,641 --> 00:38:36,657
Dr. Collins was geweldig, dat wel.</font></font>

792
00:38:36,766 --> 00:38:37,882
Zodra ze kreeg Lila praat,</font></font>

793
00:38:37,971 --> 00:38:40,626
ze gaf me en haar wat echt handige tools</font></font>

794
00:38:40,715 --> 00:38:42,588
Om haar te helpen te werken door de angst.</font></font>

795
00:38:43,429 --> 00:38:44,822
Het is een begin.</font></font>

796
00:38:46,572 --> 00:38:48,579
Het spijt me dat ik kon er niet zijn.</font></font>

797
00:38:49,463 --> 00:38:50,547
Ik wilde echt te zijn.</font></font>

798
00:38:50,711 --> 00:38:51,922
Ik weet.</font></font>

799
00:38:55,706 --> 00:38:57,088
? </font>Shining naar beneden ...?</font></font>

800
00:38:57,244 --> 00:38:58,798
Daar is mijn baby.</font></font>

801
00:39:00,016 --> 00:39:01,579
Hallo mama.</font></font>

802
00:39:01,775 --> 00:39:03,313
Je ziet er moe uit.</font></font>

803
00:39:03,539 --> 00:39:04,907
Ik ben.</font></font>

804
00:39:05,063 --> 00:39:06,369
Waar is Pop?</font></font>

805
00:39:06,527 --> 00:39:10,454
Ik vroeg hem naar Brianna, zodat u en ik kon praten.</font></font>

806
00:39:12,186 --> 00:39:14,755
? </font>Deze wereld werd gemaakt voor u?</font></font>

807
00:39:15,068 --> 00:39:19,681
? </font>Deze wereld heeft om aan te nemen?</font></font>

808
00:39:20,009 --> 00:39:22,356
? </font>In alle dingen die je gaat doen ...?</font></font>

809
00:39:22,445 --> 00:39:24,472
Ik wil niet dat hij je weer te kwetsen.</font></font>

810
00:39:25,233 --> 00:39:27,248
Eenzaamheid doet pijn, ook.</font></font>

811
00:39:29,085 --> 00:39:30,117
Afgelopen nacht,</font></font>

812
00:39:30,204 --> 00:39:31,833
wanneer je vader en ik aan het praten waren</font></font>

813
00:39:31,922 --> 00:39:34,793
en hij begon te proberen om zich te verontschuldigen ...</font></font>

814
00:39:34,882 --> 00:39:36,257
Oké, maar Mama,</font></font>

815
00:39:36,472 --> 00:39:38,623
je verdient beter dan wat hij deed voor jou.</font></font>

816
00:39:38,711 --> 00:39:39,844
Ik weet.</font></font>

817
00:39:39,931 --> 00:39:41,179
Maar met wie?</font></font>

818
00:39:41,266 --> 00:39:44,092
Enkele andere oude man, wiens fouten die ik niet weet?</font></font>

819
00:39:45,304 --> 00:39:48,235
Deze ziekte heeft de drukte opgebrand van je vader.</font></font>

820
00:39:48,420 --> 00:39:50,592
Ik zie zijn zachte kant weer.</font></font>

821
00:39:50,681 --> 00:39:52,326
Wat gebeurd er? </font>Wat ben je aan het doen?</font></font>

822
00:39:52,414 --> 00:39:53,632
Ik weet het niet.</font></font>

823
00:39:54,599 --> 00:39:56,717
Dit alles is gewoon ...</font></font>

824
00:39:56,983 --> 00:39:59,224
neemt me terug naar een tijd toen ik jong was,</font></font>

825
00:39:59,311 --> 00:40:01,456
toen ik mijn hele leven voor me.</font></font>

826
00:40:01,545 --> 00:40:03,827
- Toen ik om mooi te zijn. </font>- Stop dat.</font></font>

827
00:40:04,179 --> 00:40:05,920
Ga je altijd mooi zijn.</font></font>

828
00:40:06,663 --> 00:40:07,768
Aan jou.</font></font>

829
00:40:07,864 --> 00:40:08,873
Dat is juist.</font></font>

830
00:40:10,413 --> 00:40:13,217
? </font>Al de dingen die je gaat nu doen, schat ...?</font></font>

831
00:40:26,514 --> 00:40:28,014
Krijg je kont hier, Nate.</font></font>

832
00:40:28,226 --> 00:40:30,686
Ik moet deze levering in Phoenix door de ochtend.</font></font>

833
00:40:34,686 --> 00:40:36,079
- Je bracht een agent? </font>- Kom tot rust.</font></font>

834
00:40:36,166 --> 00:40:38,070
Ik ben hier niet om buste iedereen.</font></font>

835
00:40:38,157 --> 00:40:39,773
Ik ben hier om te onderhandelen voor Nate.</font></font>

836
00:40:39,860 --> 00:40:41,471
Ja, hij is mijn broer.</font></font>

837
00:40:41,927 --> 00:40:43,625
Pleegbroer.</font></font>

838
00:40:44,523 --> 00:40:45,557
Dit is de deal:</font></font>

839
00:40:45,670 --> 00:40:47,958
je laat Nate lopen van dit alles,</font></font>

840
00:40:48,045 --> 00:40:49,684
en ik vertel niet mijn vrienden in verdovende middelen</font></font>

841
00:40:49,773 --> 00:40:51,213
over uw kleine kant bedrijf hier.</font></font>

842
00:40:51,318 --> 00:40:54,686
- Wat zeg jij? </font>- Geen reden we kunnen niet allemaal lopen tevreden.</font></font>

843
00:40:56,268 --> 00:40:58,568
Ja, wat zou me gelukkig maken is om mijn product</font></font>

844
00:40:58,655 --> 00:41:00,146
in Phoenix voor de ochtend.</font></font>

845
00:41:00,233 --> 00:41:01,418
Niemand beweegt!</font></font>

846
00:41:01,507 --> 00:41:02,625
- Haal je handen omhoog! </font>- Whoa, whoa.</font></font>

847
00:41:02,711 --> 00:41:04,418
- Handen omhoog! </font>- Laat vallen, nu!</font></font>

848
00:41:04,507 --> 00:41:05,688
- Je hebt me weer omhoog? </font>- Nee!</font></font>

849
00:41:05,775 --> 00:41:07,923
Ik deed het niet. </font>We kwamen net in voor een drankje, man.</font></font>

850
00:41:08,012 --> 00:41:09,280
Ja? </font>En we willen gewoon de drugs.</font></font>

851
00:41:09,367 --> 00:41:10,762
We gaan gewoon uit het hoofd, oké? </font>Geen probleem van ons.</font></font>

852
00:41:10,849 --> 00:41:12,945
Gezwegen en niet bewegen!</font></font>

853
00:41:13,385 --> 00:41:15,460
- Hé, doe het rustig aan, oké? </font>- Wil je gemakkelijk te zien?</font></font>

854
00:41:15,583 --> 00:41:19,186
Ik schiet je neer in het gezicht, echt makkelijk!</font></font>

855
00:41:39,211 --> 00:41:40,344
Oke.</font></font>

856
00:41:40,469 --> 00:41:42,061
Oke. </font>Ga.</font></font>

857
00:41:42,150 --> 00:41:45,407
Ik ga dit regelen. </font>Gaan! </font>Gaan! </font>Jullie allemaal. </font>Ga verder. </font>Go, go!</font></font>

858
00:41:45,496 --> 00:41:46,802
Ga weg. </font>Jullie allemaal!</font></font>

859
00:41:46,889 --> 00:41:49,353
Gaan! </font>Gaan! </font>Kom op!</font></font>

860
00:41:50,346 --> 00:41:53,188
Getiteld door Media Access Group van WGBH access.wgbh.org</font></font>

861
00:41:53,275 --> 00:41:55,961
Sync correcties door srjanapala</font></font>
