1
00:00:02,289 --> 00:00:04,219
Over welke zaak gaat het?
- Een garage.

2
00:00:04,345 --> 00:00:07,500
Nichelle geeft het geld niet meer
en de bank geeft ons geen lening.

3
00:00:07,631 --> 00:00:09,035
Ik wel.
- Wat?

4
00:00:09,168 --> 00:00:13,393
Waar hebben we het precies over?
Geef je ons een lening?

5
00:00:13,519 --> 00:00:15,760
Ik dacht meer aan een partnerschap.

6
00:00:16,525 --> 00:00:20,040
Durham, wat doe je hier zo laat?
- Ik wacht tot de kinderen slapen.

7
00:00:20,166 --> 00:00:24,121
Annie is een expert met kleuters.
Waarom komen jullie vrijdag niet eten?

8
00:00:24,247 --> 00:00:28,380
Ze dient als medische ondersteuning.
- Een TEMS agent?

9
00:00:28,506 --> 00:00:30,474
Nora Fowler?
Waarom tekende je hiervoor?

10
00:00:30,610 --> 00:00:33,405
Ik was arts in het leger,
EHBO'er bij LAFD...

11
00:00:33,532 --> 00:00:35,632
de beste redder in de bergen,
in het water...

12
00:00:35,758 --> 00:00:38,667
Dit is nog een streepje op je CV?
- Ik wil levens redden.

13
00:00:38,793 --> 00:00:41,378
Wacht tot het veilig is.
- Ik ben hiervoor getraind.

14
00:00:41,504 --> 00:00:45,128
Wat doe je?
- Je moet me vertrouwen of ze gaat dood.

15
00:00:45,254 --> 00:00:47,314
De Imperial Dukes die Erika doodden...

16
00:00:47,440 --> 00:00:50,456
We schakelden er vier uit,
maar ik weet zeker dat er nog zijn.

17
00:00:50,582 --> 00:00:52,010
Ik heb eens nagedacht.

18
00:00:52,136 --> 00:00:55,578
De Wodka is uitgewerkt, Erika is nog
altijd dood en ik voel me slechter.

19
00:00:55,704 --> 00:00:59,361
Hier vlakbij is er een buurthuis
dat vanavond een rouwgroep heeft.

20
00:00:59,487 --> 00:01:02,047
Zou je misschien willen meekomen?
- Rij jij of ik?

21
00:01:09,671 --> 00:01:11,255
Uit mijn weg.

22
00:01:14,557 --> 00:01:16,380
We zijn LAPD.
Ga hier weg.

23
00:01:16,506 --> 00:01:18,002
Die kant op.

24
00:01:18,835 --> 00:01:21,423
Hondo, we hebben twee
gewapende verdachten aangehouden.

25
00:01:21,561 --> 00:01:23,262
De wegloper is voor jullie.

26
00:01:24,978 --> 00:01:27,882
Gebruik je ogen, Chris.
- Ik neem mijn positie in.

27
00:01:32,799 --> 00:01:36,032
Ik zie beweging.
Hij passeert de rode tent.

28
00:01:38,322 --> 00:01:40,347
Het is te druk.
Ik kan niet schieten.

29
00:01:42,000 --> 00:01:48,074
Kijk TV voor weinig - https://tvpiraat.nl
Box met LiveTV en videoclub v.a.125,-

30
00:01:49,582 --> 00:01:51,999
Wat hebben we, Chris?
- Hij staat op wacht.

31
00:01:52,131 --> 00:01:55,803
De voorlaatste blauw-witte camper.
- Street, naar links.

32
00:02:02,260 --> 00:02:05,498
Dit is Sergeant Harrelson, LAPD.
Wat is je naam?

33
00:02:07,460 --> 00:02:09,613
Laat me gaan.
Ik kan dit de hele dag doen.

34
00:02:09,746 --> 00:02:11,846
Er lopen nog mensen.
- Hij is roekeloos.

35
00:02:11,972 --> 00:02:15,123
Hij zal blijven schieten.
- Hondo, ik heb iets.

36
00:02:15,249 --> 00:02:17,797
Niet veel, alleen zijn wapen.
- Doe maar, Chris.

37
00:02:25,379 --> 00:02:27,333
Op de grond.
Draai je om.

38
00:02:27,459 --> 00:02:29,453
Niet bewegen.
- Handen omhoog houden.

39
00:02:29,748 --> 00:02:31,672
Laatste verdachte aangehouden.

40
00:02:33,578 --> 00:02:36,854
Niet slecht, Chris. Volgende keer
misschien je ogen gebruiken?

41
00:02:36,981 --> 00:02:38,750
Jij ook goed gewerkt.

42
00:02:39,641 --> 00:02:43,933
Ik hoorde dat jullie hen inrekenden.
- We wilden het jou gemakkelijk maken.

43
00:02:44,059 --> 00:02:47,876
Het was leuk om je vrouw te zien.
We waardeerden het volwassen gezelschap.

44
00:02:48,002 --> 00:02:51,208
Ik ken het gevoel.
Dit is om jullie te bedanken.

45
00:02:51,334 --> 00:02:53,486
De wijn is voor Annie
en het boek is voor jou.

46
00:02:53,612 --> 00:02:58,299
Het gaat over politietactieken die mij
hielpen om met waardigheid te lopen.

47
00:02:58,782 --> 00:03:01,469
Dankjewel.
Ik waardeer een goed boek.

48
00:03:06,770 --> 00:03:08,379
Dit ziet er goed uit.

49
00:03:08,505 --> 00:03:10,973
Het begint al meer
op een garage te lijken.

50
00:03:11,099 --> 00:03:13,688
Sommigen van ons
zijn niet bang om te werken.

51
00:03:13,814 --> 00:03:15,893
De vorige eigenaar
liet enkele kasten staan.

52
00:03:16,019 --> 00:03:18,077
Gratis opslagruimte.
- Mooi.

53
00:03:18,539 --> 00:03:20,362
Ik ben hier om me nuttig te maken.

54
00:03:21,395 --> 00:03:23,223
Wacht eens.
Wat is er hier gebeurd?

55
00:03:25,973 --> 00:03:28,753
Dit was er niet
voordat we het huurcontract tekenden.

56
00:03:28,879 --> 00:03:31,646
We hebben het misschien niet  gezien
door al die rommel.

57
00:03:31,772 --> 00:03:34,260
De verf is nog vers, Leroy.
- Het is niets, man.

58
00:03:35,855 --> 00:03:39,516
Het is mijn schuld.
Er kwamen gisteren twee jongens langs.

59
00:03:39,642 --> 00:03:44,413
Ze zeiden dat de buurt gevaarlijk was
en dat ze hun bescherming aanbieden.

60
00:03:44,539 --> 00:03:48,462
Een afpersingszwendel. Ze willen geld
om geen problemen te veroorzaken.

61
00:03:49,128 --> 00:03:53,369
Nee. Ik ga met de eigenaar praten,
zien of we nog terug kunnen.

62
00:03:53,495 --> 00:03:55,663
Wil je opgeven bij de eerste tegenslag?

63
00:03:55,791 --> 00:03:58,463
We kozen deze plek
omwille van zijn goede reputatie...

64
00:03:58,589 --> 00:04:01,891
en die zou ex-gevangenen
niet associëren met bendeactiviteiten.

65
00:04:02,017 --> 00:04:04,553
Als dat veranderd is...
- Nee, het is geen bende.

66
00:04:05,714 --> 00:04:08,051
Ik ben James,
eigenaar van de markt hiernaast.

67
00:04:08,177 --> 00:04:10,632
Ik kom eens langs
om jullie te verwelkomen.

68
00:04:10,758 --> 00:04:12,209
Hoe gaat het?
Ik ben Hondo.

69
00:04:12,473 --> 00:04:14,525
Dat is Leroy en Darryl.

70
00:04:14,951 --> 00:04:17,469
Luister, dit is geen ruige buurt.

71
00:04:17,595 --> 00:04:19,686
Gewoon enkele jongens
die problemen maken.

72
00:04:19,812 --> 00:04:22,912
De leider heet Alex.
Ze zijn hier al enkele maanden.

73
00:04:23,038 --> 00:04:26,886
Voor wat geld laten ze je met rust.
- Dat is geen optie voor ons.

74
00:04:27,793 --> 00:04:30,462
Hij is een agent.
- SWAT, eigenlijk.

75
00:04:33,504 --> 00:04:36,303
Ze krijgen een vergoeding
van iedereen in de buurt...

76
00:04:36,429 --> 00:04:39,345
dus als er iets is
wat je kan doen...

77
00:04:47,620 --> 00:04:49,408
Dat komt voor elkaar.

78
00:04:59,470 --> 00:05:01,490
Hé, Fowler.

79
00:05:01,839 --> 00:05:03,821
Hé, Luca.
Je bent zo vroeg?

80
00:05:03,947 --> 00:05:06,793
Ik wilde zeker zijn
dat Tan mijn meisje goed behandeld.

81
00:05:06,919 --> 00:05:10,037
Ik wist niet dat je dichtbij woonde.
- Ongeveer tien kilometer.

82
00:05:10,163 --> 00:05:12,420
Wow.
Een mooie workout voor het werk.

83
00:05:12,546 --> 00:05:16,654
Het maakt me wakker, en ik kan
ongestoord van mijn muziek genieten.

84
00:05:16,780 --> 00:05:18,717
Ja, dat begrijp ik.

85
00:05:19,672 --> 00:05:21,684
Goed. Ik zie je binnen.
- Ja.

86
00:05:31,340 --> 00:05:33,096
Maak het je gemakkelijk, Luca...

87
00:05:33,222 --> 00:05:36,111
want 50-Squad doet nooit meer
de inventaris van de wapens.

88
00:05:36,237 --> 00:05:39,428
Hicks zijn regels. De verliezer
van de Spring Relay moet het doen.

89
00:05:39,554 --> 00:05:42,575
Hoe dikwijls achter elkaar
verloren jullie? Twee? Drie?

90
00:05:42,701 --> 00:05:47,716
20-Squad won maar nipt vorig jaar.
Geef toe, je gaat achteruit en...

91
00:05:47,842 --> 00:05:50,878
ik zie geen winnend trio
in jullie rangen.

92
00:05:51,004 --> 00:05:55,305
Ik heb enkele ideeën voor onze opstelling.
- Zoals? Jet packs gebruiken?

93
00:05:55,431 --> 00:05:57,392
Je zult moeten wachten
om het te zien.

94
00:06:00,641 --> 00:06:04,095
Tabitha Lewis verscheen vanmorgen
op de spoeddienst met een gebroken arm.

95
00:06:04,221 --> 00:06:06,847
Wie is Tabitha Lewis?
- De vrouw van Jared Lewis.

96
00:06:06,973 --> 00:06:11,508
Huiselijk geweldpleger, blanke nationalist
en zeker een lid van de Imperial Dukes.

97
00:06:11,634 --> 00:06:13,460
De groep die Erika Rogers doodde.

98
00:06:14,128 --> 00:06:18,084
De FBI vermoedt dat hij nog
in het aanwervingsproces zat.

99
00:06:18,210 --> 00:06:21,140
Maar LAPD is alert voor alles
wat de Imperial Dukes betreft.

100
00:06:21,266 --> 00:06:23,658
De 911 oproep van bij Lewis thuis
trok de aandacht.

101
00:06:23,784 --> 00:06:27,525
Lewis was al weg, maar Tabitha zei
deze keer niet dat het een ongeluk was.

102
00:06:27,651 --> 00:06:31,721
Ze lijkt hem niet meer te beschermen.
- Ik vroeg of SWAT haar mocht ondervragen.

103
00:06:31,847 --> 00:06:36,660
Carr weet dat dit persoonlijk voor ons is.
De FBI zoekt naar sporen van Lewis.

104
00:06:36,786 --> 00:06:39,355
Dit is een kans voor SWAT
om proactief te zijn.

105
00:06:39,481 --> 00:06:41,456
Om de dood te wreken van één van ons.

106
00:06:41,582 --> 00:06:44,983
Als Tabitha bevestigt dat Lewis
aangeworven werd...

107
00:06:45,109 --> 00:06:48,305
dan hebben we meer dan huiselijk geweld.
- We hebben maar één kans.

108
00:06:48,431 --> 00:06:51,985
Als we haar afschrikken, kan ze
dichtklappen of Lewis gaan vertellen...

109
00:06:52,111 --> 00:06:54,926
dat we vragen stelden.
- Ze zijn tien jaar getrouwd.

110
00:06:55,052 --> 00:06:58,016
Ze is waarschijnlijk
even racistisch als hij.

111
00:06:58,142 --> 00:07:01,177
Wat als we meegaan in haar vooroordelen?
- Wil je toneel spelen?

112
00:07:01,303 --> 00:07:04,213
We kunnen Luca gebruiken.
En jou, als je het ziet zitten?

113
00:07:04,339 --> 00:07:07,894
De overtuigingen van een racist
tegen hen gebruiken? Graag.

114
00:07:11,866 --> 00:07:13,776
Wie ben jij?
Ga weg.

115
00:07:13,902 --> 00:07:17,130
Ik denk het niet. Victor Tan, LAPD.
Ik wil antwoorden.

116
00:07:17,998 --> 00:07:19,403
Excuseer, Mrs Lewis.

117
00:07:19,529 --> 00:07:21,892
Kan ik eens met u praten
over uw echtgenoot?

118
00:07:22,018 --> 00:07:25,097
Ik vertelde al aan de verpleegsters
en de dokters wat Jared deed.

119
00:07:25,223 --> 00:07:27,226
Je moet nog altijd met ons praten, dus...

120
00:07:27,771 --> 00:07:29,224
Alstublieft?

121
00:07:31,952 --> 00:07:34,200
Zal ik het anders overnemen, makker?

122
00:07:38,182 --> 00:07:40,758
Sorry voor hem.
Hij is een echte lastpost.

123
00:07:41,167 --> 00:07:43,169
Het is goed, agent.
- Ik las je verklaring.

124
00:07:43,295 --> 00:07:45,833
We gaan je man inrekenen
voor huiselijk geweld.

125
00:07:45,959 --> 00:07:47,813
Goed.
Ik ben zijn onzin beu.

126
00:07:47,939 --> 00:07:50,760
Als je me helpt
met een paar andere vragen...

127
00:07:50,886 --> 00:07:54,194
dan zouden we je voor een lange tijd
veilig voor Lewis kunnen houden.

128
00:07:56,106 --> 00:07:57,639
Ik zal beantwoorden wat ik kan.

129
00:07:57,765 --> 00:08:00,577
Heb je Lewis ooit
over de Imperial Dukes horen praten?

130
00:08:00,703 --> 00:08:03,191
Natuurlijk, hij praat over
"al de goede dingen"...

131
00:08:03,317 --> 00:08:05,625
die ze doen voor Amerika.
- Recent?

132
00:08:06,190 --> 00:08:07,861
Is hij nog altijd bij hen?

133
00:08:10,158 --> 00:08:11,964
Komaan.
Je bent toch klaar met hem?

134
00:08:13,855 --> 00:08:17,320
Lewis moet hen buiten de stad ontmoeten,
want hij bleef lang weg.

135
00:08:17,446 --> 00:08:21,172
Zei hij wat de Dukes van plan waren?
- Hij had het altijd over hun overwinning.

136
00:08:21,611 --> 00:08:24,095
Die zwarte agente vermoorden
was pas het begin.

137
00:08:24,820 --> 00:08:28,258
Hij zei dat ze de hele stad gaan tonen
waartoe ze in staat zijn.

138
00:08:28,478 --> 00:08:32,273
Als Lewis nog altijd actief is,
dan zitten we met een tweede cel.

139
00:08:32,399 --> 00:08:34,083
En ze plannen een "Afrekening."

140
00:08:34,209 --> 00:08:36,168
Een Afrekening?
Wat betekent dat?

141
00:08:36,300 --> 00:08:39,845
Tabitha wist het niet, maar het zou
erger zijn dan alles wat ze al deden.

142
00:08:39,985 --> 00:08:43,722
En, Hondo? Wat het ook is,
het gaat vandaag plaatsvinden.

143
00:09:21,002 --> 00:09:25,961
Het FBI-onderzoek heeft niets opgeleverd
over een aanval die de Afrekening noemt.

144
00:09:26,087 --> 00:09:28,404
De patrouilles zijn alert
voor Lewis en de Dukes.

145
00:09:28,533 --> 00:09:31,009
Luca probeert nog meer
uit Tabitha te halen.

146
00:09:31,135 --> 00:09:35,736
In LA zijn veel plaatsen en activiteiten
die ze zouden kunnen aanvallen.

147
00:09:35,862 --> 00:09:37,757
De laatste keer waren het bedrijven.

148
00:09:37,883 --> 00:09:41,377
We mogen er niet van uitgaan
dat dit dezelfde Dukes zijn.

149
00:09:41,503 --> 00:09:44,592
Cellen kunnen anders te werk gaan.
Wat weten we over deze?

150
00:09:44,718 --> 00:09:47,117
Tabitha gaf ons Lewis
zijn laatste gebruikersnamen.

151
00:09:47,243 --> 00:09:51,125
De FBI voerde ze in het onderzoek in.
Dat liet zien met wie hij omgaat en hoe.

152
00:09:51,251 --> 00:09:55,092
"Deze video bewijst dat een zwarte bekende
in het geheim kinderen verhandelt.

153
00:09:55,218 --> 00:09:57,146
Het is tijd om wakker te worden."

154
00:09:57,742 --> 00:10:00,747
Dit is samenzweringstheorie.
- Het doet mensen klikken.

155
00:10:00,873 --> 00:10:04,509
Ze denken dat ze kinderen helpen,
terwijl ze slechte informatie krijgen.

156
00:10:04,635 --> 00:10:07,996
Zijn al deze accounts van Dukes?
- Sommigen waarschijnlijk wel.

157
00:10:08,122 --> 00:10:11,093
Lewis maakt van deze cel
een propagandamachine.

158
00:10:11,219 --> 00:10:15,861
Hij is er goed in. Daarom heeft
de tweede cel hem aangeworven.

159
00:10:15,987 --> 00:10:19,281
Ze zoeken volgers die hun ideeën
helpen verspreiden over het internet.

160
00:10:19,407 --> 00:10:22,192
Ze willen aandacht.
Deze aanval geeft hen een boodschap...

161
00:10:22,318 --> 00:10:26,650
om op sociale media te plaatsen.
- Maar ze wisselen constant van onderwerp.

162
00:10:26,776 --> 00:10:28,813
Waar ligt hun focus?
- De FBI gelooft...

163
00:10:28,939 --> 00:10:32,185
dat ze hun plannen persoonlijk
of in een gesloten forum bespreken...

164
00:10:32,311 --> 00:10:35,465
maar we konden niet vinden waar
de ontmoetingen plaatsvinden.

165
00:10:35,591 --> 00:10:40,552
We weten niets van deze aanval.
Alleen dat hij erger wordt dan die op Erika.

166
00:10:40,678 --> 00:10:43,873
We weten dat Lewis betrokken is.
Samen met hem, vinden we de rest...

167
00:10:43,999 --> 00:10:46,138
en dan zullen de antwoorden volgen.

168
00:10:49,746 --> 00:10:51,461
Deac.
Daar ben je.

169
00:10:52,001 --> 00:10:54,094
Ik moet eventjes weg.

170
00:10:55,521 --> 00:10:57,052
Wat is er met jou aan de hand?

171
00:10:57,456 --> 00:10:58,875
Sorry.
Niets.

172
00:10:59,272 --> 00:11:01,484
Of misschien toch.
- Annie en de kinderen?

173
00:11:01,610 --> 00:11:03,671
Nee.
Met hen gaat het goed.

174
00:11:05,581 --> 00:11:07,504
Ik denk misschien teveel na over iets.

175
00:11:07,630 --> 00:11:09,672
Zeg het eens.
Ik zal dan met je meedenken.

176
00:11:10,766 --> 00:11:14,347
Ken je Lee Durham,
de nieuwe jongen van 60-Squad?

177
00:11:14,829 --> 00:11:18,006
Hij kan goed met je opschieten.
Je kan zijn smaak niets verwijten.

178
00:11:19,305 --> 00:11:23,004
Hij gaf me een boek. Principieel
politiewerk in de moderne tijd.

179
00:11:23,130 --> 00:11:24,576
Ken ik niet.
- Ik ook niet.

180
00:11:24,702 --> 00:11:28,688
Uit beleefdheid las ik enkele hoofdstukken.
De auteur bracht het zelf uit.

181
00:11:28,872 --> 00:11:31,664
Het pleit voor enkele
agressieve tactieken.

182
00:11:31,835 --> 00:11:34,979
Burgers zonder criminele achtergrond
observeren. Programma's als...

183
00:11:35,105 --> 00:11:37,500
zie je iets, zeg dan iets.
- Ik heb moeten leren...

184
00:11:37,626 --> 00:11:40,153
om geen alarm te slaan,
gewoon omdat iemand anders is.

185
00:11:40,279 --> 00:11:42,873
Hij kocht misschien gewoon
een willekeurig politieboek.

186
00:11:43,058 --> 00:11:46,010
Gaf hij je al eerder een raar gevoel?
- Een beetje.

187
00:11:48,498 --> 00:11:51,407
Toen hij het boek gaf,
gebruikte hij de woorden...

188
00:11:51,533 --> 00:11:53,265
"loop met waardigheid".

189
00:11:53,391 --> 00:11:56,792
Eerst vond ik het gewoon een vreemde zin,
maar ik herinner me...

190
00:11:56,918 --> 00:11:59,852
die lijst met nationalisten codes.
Ik heb ze nog eens bekeken.

191
00:11:59,981 --> 00:12:02,662
"Mijn doel is om het pad
met waardigheid te bewandelen...

192
00:12:02,788 --> 00:12:04,563
...puur van lichaam en geest."

193
00:12:05,160 --> 00:12:08,423
Niet de meest gebruikelijke,
en hij gebruikte niet hetzelfde citaat.

194
00:12:08,549 --> 00:12:11,818
Durham moet gecontroleerd zijn
om bij SWAT te komen, nietwaar?

195
00:12:11,957 --> 00:12:15,172
Hij is al lang bij LAPD.
Ik ben zeker dat hij onschuldig is.

196
00:12:16,208 --> 00:12:19,298
We kunnen zijn dossier bovenhalen,
en zelf eens kijken.

197
00:12:24,219 --> 00:12:26,402
Sprak je man ooit over wapens?

198
00:12:26,528 --> 00:12:29,577
Een nieuw wapen dat hij kocht
of iets wat een vriend had?

199
00:12:29,703 --> 00:12:32,386
Hij wilde altijd al
één van die James Bond wapens.

200
00:12:44,367 --> 00:12:46,287
LAPD.
Kan ik u helpen?

201
00:12:48,338 --> 00:12:49,756
Stop.

202
00:12:55,732 --> 00:12:57,177
Ik heb enkele vragen voor jou.

203
00:13:02,299 --> 00:13:03,831
Heb je hem?
- Ja.

204
00:13:05,175 --> 00:13:08,292
Zijn de Imperial Dukes terug actief?
Dat is beangstigend.

205
00:13:08,418 --> 00:13:11,308
Hopelijk geeft hij wat antwoorden.
Dat geeft ons voorsprong.

206
00:13:11,434 --> 00:13:14,596
Ik moet naar het verhoor,
maar nog even snel...

207
00:13:14,759 --> 00:13:18,314
Ken je de jaarlijkse aflossingswedstrijd
van Hicks?

208
00:13:18,440 --> 00:13:22,215
De winnaar krijgt alle lof,
en de verliezer mag inventariseren?

209
00:13:22,341 --> 00:13:24,667
Ja, dat is hem.
Ik wilde je vragen...

210
00:13:24,793 --> 00:13:27,152
om met het team
van 20-Squad mee te doen.

211
00:13:27,278 --> 00:13:30,024
Met Tan en Street
is dat een winnende combinatie.

212
00:13:30,150 --> 00:13:33,042
Daar ben ik niet geschikt voor.
- Ben je gek? Ik zocht je op.

213
00:13:33,168 --> 00:13:35,760
Je bent een atlete.
- Dat was voor ik een kind kreeg.

214
00:13:35,886 --> 00:13:38,935
Je loopt 10 kilometer naar het werk.
- Ik weet dat ik goed loop.

215
00:13:39,061 --> 00:13:41,674
Dat is het probleem niet.
- Wat dan wel?

216
00:13:42,380 --> 00:13:46,253
Ik werk niet alleen met jullie.
Ik rij met alle ploegen mee en...

217
00:13:46,739 --> 00:13:49,967
door favorieten te kiezen
ga ik meer vijanden maken dan vrienden.

218
00:13:50,093 --> 00:13:51,583
Sorry.
Het is een nee.

219
00:13:51,709 --> 00:13:53,802
Goed.
Geen probleem.

220
00:14:03,743 --> 00:14:05,694
Hé, Alex.

221
00:14:08,201 --> 00:14:11,365
Mag mijn jongen verzekeren
dat onze rechten niet geschonden worden?

222
00:14:11,491 --> 00:14:15,095
Als ik mag vragen om te stoppen
met het afpersen van zaken voor geld.

223
00:14:15,576 --> 00:14:19,093
De markt, de kapper, de garage, alles.
Val hen niet meer lastig.

224
00:14:19,303 --> 00:14:22,001
Ik weet van niets, meneer.
- Hebben jullie geld nodig?

225
00:14:22,148 --> 00:14:25,365
Verdien het dan op de juiste manier.
Kom langs de garage...

226
00:14:25,491 --> 00:14:27,345
en we geven je werk.
- Werken voor jou?

227
00:14:27,518 --> 00:14:29,798
Een agent.
In geen geval.

228
00:14:30,105 --> 00:14:32,746
Echt herkent echt.
- Er is niets echt aan jou.

229
00:14:32,872 --> 00:14:36,058
Doe dus iets aan je houding
en hou deze buurt gezellig.

230
00:14:36,184 --> 00:14:37,702
Want ik kan je dit beloven...

231
00:14:38,395 --> 00:14:39,896
Ik zal er zijn.

232
00:14:42,762 --> 00:14:45,570
Je hebt niets tegen ons
of je zou de boeien bovenhalen.

233
00:14:45,710 --> 00:14:49,052
Ja.
Dus, wegwezen, broeder.

234
00:14:52,610 --> 00:14:54,504
Ik zie jullie dan nog wel.

235
00:14:57,063 --> 00:14:58,854
De man in de kliniek is Kyle Falley.

236
00:14:58,980 --> 00:15:02,235
Hij lost niets, maar volgens Tabitha
is hij een vriend van Lewis.

237
00:15:02,361 --> 00:15:05,260
Hij moet waarschijnlijk Lewis zijn vrouw
in de gaten houden.

238
00:15:05,386 --> 00:15:09,422
Hij is niet getrouwd, woont in de vallei
en geeft les in de derde klas.

239
00:15:09,548 --> 00:15:10,953
Leraar?

240
00:15:11,552 --> 00:15:15,353
Hij heeft ook gepost op Twitter
over jezelf verdedigen tegen illegalen...

241
00:15:15,479 --> 00:15:17,015
desnoods met geweld.

242
00:15:17,141 --> 00:15:20,259
Ik kan me niet voorstellen
om een kind te zijn in zijn klas.

243
00:15:20,385 --> 00:15:22,754
En wist je dat Lewis werkt
als rekruteerder?

244
00:15:22,880 --> 00:15:26,178
Wat voor een sollicitant vecht hij voor?
Of tegen?

245
00:15:27,150 --> 00:15:30,119
Trouwens, Falley's financiële...
- Hé, Chris?

246
00:15:30,245 --> 00:15:33,650
Je houdt je sterk,
maar dit zijn de Imperial Dukes.

247
00:15:33,776 --> 00:15:35,984
Lewis was betrokken
bij de dood van Erika.

248
00:15:36,110 --> 00:15:38,292
Het is niet erg
als je het zwaar hebt vandaag.

249
00:15:38,423 --> 00:15:41,982
Ik maak me geen zorgen dat ik ga
verstikken in het veld of zo, maar...

250
00:15:43,962 --> 00:15:47,201
Ik begon me net terug goed te voelen.
- En plots zijn de Dukes terug.

251
00:15:47,327 --> 00:15:50,379
Ik moet bezig blijven
en niet aan Erika blijven denken.

252
00:15:50,575 --> 00:15:53,603
Dat zal de Afrekening stoppen
en die nieuwe cel ten val brengen.

253
00:15:53,730 --> 00:15:55,226
Dat klinkt goed.

254
00:15:57,613 --> 00:16:01,740
Falley heeft een nep-bedrijf en huurt
een magazijn in North Hollywood.

255
00:16:01,866 --> 00:16:06,256
Het contract begon zes weken geleden.
- Toen Lewis langer begon weg te blijven.

256
00:16:07,375 --> 00:16:11,971
Lewis zijn GSM was daar in de buurt
vanaf dat Falley er begon te huren.

257
00:16:12,097 --> 00:16:14,347
Waarschijnlijk ontmoeten de Dukes
elkaar daar.

258
00:16:14,473 --> 00:16:18,819
Ze lijken dit al een tijdje te plannen.
Dit kan hun uitvalsbasis zijn.

259
00:16:20,544 --> 00:16:23,968
Ik heb het bevel.
Het laatste laadperron is van Falley.

260
00:16:24,094 --> 00:16:28,503
De eigenaar is niet meer binnen geweest.
- Dan weten we niet hoe het eruit ziet.

261
00:16:28,635 --> 00:16:33,485
De muren zijn goed geïsoleerd.
De thermische drone gaf geen beeld.

262
00:16:33,857 --> 00:16:36,516
Ogen op mij gericht.
Ja, we gaan blind naar binnen...

263
00:16:36,642 --> 00:16:39,713
en we weten niet hoeveel Dukes er zijn
of welke wapens ze hebben.

264
00:16:39,955 --> 00:16:42,831
Dit is niet het meest onbekende
en zelfs als dat zo was...

265
00:16:43,029 --> 00:16:44,447
weten we wat we moeten doen.

266
00:17:05,221 --> 00:17:06,690
Street, vooruit.

267
00:17:07,126 --> 00:17:08,534
Tan.

268
00:17:17,082 --> 00:17:19,250
Klaar, Hondo.
- 25 David, klaar.

269
00:17:19,376 --> 00:17:22,465
Op mijn teken.
Drie, twee, één...

270
00:17:36,502 --> 00:17:37,982
Laat vallen.

271
00:17:39,060 --> 00:17:40,887
30-David.
Eén verdachte uitgeschakeld.

272
00:17:41,357 --> 00:17:44,176
Veilig.
Ik vond enkele wapens, halfautomatisch.

273
00:17:46,370 --> 00:17:48,206
Er is hier nog iemand.

274
00:17:48,720 --> 00:17:50,735
Er is beweging.
- Schoten afgevuurd.

275
00:17:50,861 --> 00:17:52,669
Aan de achterkant.
Vooruit.

276
00:17:52,795 --> 00:17:54,298
Street, ga naar rechts.

277
00:18:08,795 --> 00:18:10,254
Alles veilig.

278
00:18:13,048 --> 00:18:15,464
Je gaat liever niet naar buiten
in een lijkzak.

279
00:18:20,045 --> 00:18:21,551
Wapens naast je houden.

280
00:18:21,677 --> 00:18:23,493
Laat het wapen vallen.

281
00:18:23,619 --> 00:18:25,667
Op de grond,
met je handen naast je hoofd.

282
00:18:25,793 --> 00:18:27,218
Street.

283
00:18:32,057 --> 00:18:34,161
Dit is 20-David,
we zijn Code 4.

284
00:18:34,287 --> 00:18:37,456
Doorzoek deze plek. We moeten weten
wat die Afrekening is.

285
00:18:40,123 --> 00:18:42,945
Een voorraad munitie,
maar geen plannen of schema's...

286
00:18:43,071 --> 00:18:44,527
die aangeven hoe of waar.

287
00:18:44,653 --> 00:18:47,379
Blanke racistische literatuur
en veel lege bierflesjes.

288
00:18:47,519 --> 00:18:49,266
Het lijkt wel een sociale club.

289
00:18:49,392 --> 00:18:50,970
Hondo, ik heb iets.

290
00:18:54,004 --> 00:18:57,123
Al die opgestapelde rommel?
Ze probeerden dit te verbergen.

291
00:18:57,249 --> 00:18:58,702
Het is methyl isocyanaat.

292
00:18:58,828 --> 00:19:01,049
Nuttig als vloeistof,
maar dodelijk als gas.

293
00:19:01,175 --> 00:19:04,263
Het verbrandt je longen
en doodt je binnen enkele minuten.

294
00:19:04,389 --> 00:19:05,840
Gifgas.

295
00:19:05,966 --> 00:19:08,376
Nu weten we toch al wat,
maar nog niet waar.

296
00:19:08,502 --> 00:19:10,164
Het wordt erger.
De tank is leeg.

297
00:19:10,290 --> 00:19:13,224
Iemand heeft het weggehaald
voor onze aankomst.

298
00:19:13,385 --> 00:19:15,052
Ze hebben hun wapen nog.

299
00:19:20,963 --> 00:19:25,038
Onze vrienden van het magazijn,
Franklin Russo en Cormac Hill.

300
00:19:25,164 --> 00:19:28,432
Ik bekeek de camera's
en vond nog drie celleden.

301
00:19:28,558 --> 00:19:31,218
Nog geen identiteiten.
- Hoe zijn die kerels...

302
00:19:31,344 --> 00:19:33,236
aan methyl isocyanaat gekomen?

303
00:19:33,362 --> 00:19:37,833
Er werd vorige maand een vat MIC gestolen.
We konden geen link met de Dukes vinden.

304
00:19:37,959 --> 00:19:40,964
Volgens de manager varieert
hun voorraad continu.

305
00:19:41,090 --> 00:19:44,462
Ze dachten aan een computerfout.
- Vertaling: ze onderzochten het niet.

306
00:19:44,588 --> 00:19:47,622
Als ze dit in de lucht pompen,
krijgen we massa's slachtoffers.

307
00:19:47,748 --> 00:19:50,754
Het hoeft zelfs niet in een gesloten
ruimte te zijn om te doden.

308
00:19:50,880 --> 00:19:53,077
Dus ze kunnen eigenlijk alles aanvallen.

309
00:19:53,203 --> 00:19:56,000
Zelfs al viseren ze kleurlingen,
het net is te breed.

310
00:19:56,134 --> 00:19:59,287
Het zou moeilijk zijn om ergens
naartoe te gaan met een hoop gas.

311
00:19:59,413 --> 00:20:02,959
Er moet een afleveringsplan zijn.
Dat kan ons helpen om hun doel te vinden.

312
00:20:03,085 --> 00:20:07,323
Vind het. Ik zie wat Luca en Deacon
van Hill te weten komen in het verhoor.

313
00:20:12,536 --> 00:20:14,304
Ik ben in orde.
Het is gewoon...

314
00:20:14,430 --> 00:20:17,878
Die kerels blijven ons ontglippen
en ik ben het beu.

315
00:20:18,613 --> 00:20:21,067
En als jij me nu eens helpt
met dit onderzoek...

316
00:20:21,193 --> 00:20:23,081
en we gebruiken dat
om hen op te pakken?

317
00:20:25,881 --> 00:20:27,306
Het MIC...

318
00:20:27,439 --> 00:20:29,619
op wie willen de Imperial Dukes
het gebruiken?

319
00:20:29,745 --> 00:20:32,087
Op een dag zullen je ogen open gaan.

320
00:20:32,213 --> 00:20:37,763
De inferieure rassen, de crisisactoren
en staatspolitici zullen opgepakt worden.

321
00:20:38,022 --> 00:20:41,284
Het is onze plicht om tot dan
gerechtigheid in stand te houden.

322
00:20:41,410 --> 00:20:44,708
Dat betekent niet dat je mensen
moet aanvallen met een ander geloof...

323
00:20:44,834 --> 00:20:47,688
of een andere kleur.
- Ze komen achter ons aan...

324
00:20:48,032 --> 00:20:50,771
voor onze blankheid,
en jullie doen niets.

325
00:20:50,962 --> 00:20:54,563
Hoe komen ze achter ons aan?
Waarom open je mijn ogen nu niet?

326
00:20:54,689 --> 00:20:57,683
Ze leren onze kinderen
om zichzelf te haten.

327
00:20:57,845 --> 00:21:01,368
Ze willen onze cultuur vervangen.
Ze breken onze monumenten af.

328
00:21:01,494 --> 00:21:04,672
Vertel ons welk monument.
Misschien kunnen we het mee beschermen.

329
00:21:06,265 --> 00:21:09,525
De Imperial Dukes zullen de eerste
soldaten zijn in een grote oorlog.

330
00:21:10,712 --> 00:21:12,118
Grote oorlog?

331
00:21:12,654 --> 00:21:14,699
Je kan niet tegenhouden
wat er al is.

332
00:21:15,737 --> 00:21:18,764
Ik ga niet akkoord met
de vernietiging van standbeelden, maar...

333
00:21:18,890 --> 00:21:21,197
Hill zou zich beter
de geschiedenis herinneren.

334
00:21:21,323 --> 00:21:23,456
Hij gaat niets lossen over hun plan.

335
00:21:23,582 --> 00:21:26,397
Dat hoeft niet. Ik heb de spullen
uit het magazijn bekeken.

336
00:21:26,523 --> 00:21:29,392
Hill, Falley en Russo hebben
paswoord-apps op hun telefoons.

337
00:21:29,518 --> 00:21:32,034
Deze is van Hill.
- Continu veranderende paswoorden.

338
00:21:32,159 --> 00:21:35,927
Carr denkt dat de Dukes een gesloten
forum hebben. Dit kan de sleutel zijn.

339
00:21:38,192 --> 00:21:43,315
Alex en zijn mannen zijn gewoon tuig,
maar ze gaan jullie blijven lastig vallen.

340
00:21:43,441 --> 00:21:45,472
Gaan ze onze zaak kapot maken?
- Nee.

341
00:21:45,622 --> 00:21:48,137
Patrouilles gaan de buurt
extra in de gaten houden.

342
00:21:48,263 --> 00:21:51,068
Dus jouw oplossing werkte niet,
en nu ga je verdubbelen?

343
00:21:51,201 --> 00:21:52,861
Jij was toch een stille partner?

344
00:21:52,987 --> 00:21:56,135
Ik heb ook camera's mee.
Als ze terugkomen, hebben we toch iets.

345
00:21:56,261 --> 00:21:58,108
Hoelang gaat dat duren?
- Te lang.

346
00:21:58,234 --> 00:22:00,583
Of tot het gebouw afbrandt,
wat het eerste komt.

347
00:22:00,709 --> 00:22:04,057
Zo ver komt het niet,
maar we moeten geduld hebben.

348
00:22:04,412 --> 00:22:06,924
Ik zal vanavond
de camera's komen installeren.

349
00:22:10,610 --> 00:22:12,047
Hé, hoe gaat het?

350
00:22:12,691 --> 00:22:15,676
Ik haalde alles tevoorschijn
wat we over Lee Durham hebben.

351
00:22:16,148 --> 00:22:17,584
Ik zie niets.

352
00:22:17,710 --> 00:22:19,955
En er zegt ook niemand
iets slecht over hem.

353
00:22:20,081 --> 00:22:21,996
Als hij een voorgeschiedenis had...

354
00:22:22,122 --> 00:22:24,225
zou dat in zijn interview
tevoorschijn komen.

355
00:22:25,683 --> 00:22:27,341
Wacht eens even.

356
00:22:29,095 --> 00:22:30,503
Kijk daar eens.

357
00:22:31,141 --> 00:22:32,607
Hij werkte in Granada Hills.

358
00:22:32,745 --> 00:22:35,052
Vijf procent van de bevolking daar
is zwart...

359
00:22:35,178 --> 00:22:37,545
30 procent van zijn arrestaties.
- Visering?

360
00:22:37,671 --> 00:22:40,592
Zij die zwarten als criminelen zien,
arresteren hen vaker.

361
00:22:40,718 --> 00:22:43,279
Het kan ook slechte training zijn.
Ik weet het niet.

362
00:22:43,405 --> 00:22:45,555
Dit is allemaal zo indirect.

363
00:22:46,312 --> 00:22:47,720
Behalve...

364
00:22:48,512 --> 00:22:51,450
de zin die hij gebruikte.
Dat was vreemd.

365
00:22:51,576 --> 00:22:54,936
Om een klacht in te dienen bij IZ
dat Durham racistisch te werk gaat...

366
00:22:55,062 --> 00:22:56,486
moet je heel zeker zijn.

367
00:22:57,107 --> 00:22:58,529
Ben je dat?

368
00:23:00,149 --> 00:23:02,097
Nee.
- Toen Durham dat zei tegen jou...

369
00:23:02,223 --> 00:23:05,774
kan dat een poging geweest zijn
om je te polsen. Je kan hetzelfde doen.

370
00:23:06,488 --> 00:23:10,154
Antwoord met het vervolg,
"puur van lichaam en geest"...

371
00:23:10,412 --> 00:23:11,885
en zie wat hij doet.

372
00:23:14,657 --> 00:23:16,984
God, ik hoop dat dit gewoon niets is.

373
00:23:18,379 --> 00:23:21,120
...en als je met ons meedoet,
krijg je een cadeaubon...

374
00:23:21,246 --> 00:23:25,094
met jouw naam op voor die Japanse zaak .
- Dankjewel, maar...

375
00:23:25,220 --> 00:23:29,277
Ik weet niet wat Luca je geboden heeft...
- Ik probeerde haar niet om te kopen.

376
00:23:29,403 --> 00:23:32,334
Het is geen smeergeld,
maar een bonus aanbieding.

377
00:23:32,460 --> 00:23:35,371
Je bent kwaad omdat ik
je plannetje doorheb.

378
00:23:35,497 --> 00:23:37,205
Dit is laag, zelfs voor jou.

379
00:23:37,331 --> 00:23:40,162
Blijkbaar is 20-Squad tot alles bereid
om te winnen.

380
00:23:40,288 --> 00:23:42,871
Dit is zinloos, want ik ga toekijken
vanaf de zijlijn.

381
00:23:42,997 --> 00:23:45,585
Echt niet. Iedereen weet
dat jij het echte werk bent.

382
00:23:45,711 --> 00:23:48,485
Iedereen wil je.
Je mag de mensen niet teleurstellen.

383
00:23:48,611 --> 00:23:51,098
Je moet gewoon kiezen
met wie je samenwerkt.

384
00:23:52,086 --> 00:23:54,288
Verdoemd ben ik toch,
wat ik ook doe.

385
00:23:54,414 --> 00:23:58,066
Ik kan er evengoed iets aan verdienen.
Dus, dit is de afspraak.

386
00:23:58,192 --> 00:24:02,173
Cadeaubonnen, afspraakjes, swag.
Het beste aanbod wint.

387
00:24:02,924 --> 00:24:05,508
Ik moet gaan.
Laat iedereen zijn voorstel indienen.

388
00:24:05,634 --> 00:24:07,734
Ik kies op het einde van de dag een team.

389
00:24:14,557 --> 00:24:17,105
Dus dit is het forum
van de Imperial Dukes.

390
00:24:17,231 --> 00:24:20,640
Je moet hun taaltje kennen.
Het grootste deel hiervan zijn memes.

391
00:24:20,766 --> 00:24:23,799
Het is de hoofdprijs.
De FBI downloadt al het mogelijke...

392
00:24:23,925 --> 00:24:27,285
maar vooral vermeldingen
over de Afrekening, gifgas...

393
00:24:27,411 --> 00:24:28,818
Wat is dit?

394
00:24:28,944 --> 00:24:30,852
Dat is nieuw.
Het lijkt een privébericht.

395
00:24:30,978 --> 00:24:33,559
"LAPD-inval in magazijn.
Zit het andere achter sluier?"

396
00:24:33,685 --> 00:24:36,319
We zijn ingelogd als lid.
Hij denkt dat we Hill zijn.

397
00:24:36,445 --> 00:24:39,644
Dit is een Bijbelverwijzing.
Ze gebruiken veel religieuze beelden.

398
00:24:39,770 --> 00:24:42,466
Hij vraagt of Russo dood is.
- Jesaja 25:7.

399
00:24:42,592 --> 00:24:44,742
"De sluier die verspreid is
over alle naties."

400
00:24:44,872 --> 00:24:48,970
De tekst op mijn vader's begrafenis.
- Hoe weet Hill wat er met Russo gebeurde?

401
00:24:49,096 --> 00:24:52,012
We houden het Bijbels.
"Ik ben Lot's vrouw niet."

402
00:24:55,420 --> 00:24:58,451
"Heb je de bestelwagen?"
- Die code ken ik niet.

403
00:24:58,577 --> 00:25:02,762
Er stond een busje aan het magazijn.
- Dat staat in de garage voor onderzoek.

404
00:25:02,888 --> 00:25:05,313
Waarvoor moet het dienen?
- Onderdeel van hun plan?

405
00:25:05,439 --> 00:25:09,839
Of om te bewijzen dat het Hill is.
- Ja, we moeten nu iets antwoorden.

406
00:25:09,965 --> 00:25:11,581
IK HEB HET.

407
00:25:14,542 --> 00:25:17,319
"Kom naar de Alameda Taverne
om 16:00."

408
00:25:17,445 --> 00:25:20,531
Het restaurant is van een blanke
in een overwegend blanke buurt.

409
00:25:20,657 --> 00:25:24,345
Jullie vonden hun hoofdkwartier al.
Zou het een verzamelpunt zijn?

410
00:25:24,471 --> 00:25:26,500
Of een val.
Lok SWAT in de val...

411
00:25:26,626 --> 00:25:29,495
en in plaats van één agent
schakel je een heel team uit.

412
00:25:34,807 --> 00:25:36,497
Volgens de website is het gesloten.

413
00:25:36,623 --> 00:25:39,471
De infraroodscan leverde niets op.
Het gebouw is leeg.

414
00:25:43,451 --> 00:25:46,054
Gewoon enkele burgers
die wat rondhangen.

415
00:25:46,180 --> 00:25:47,623
Het is al na 16:00.

416
00:25:48,836 --> 00:25:50,255
Waar verstoppen ze zich?

417
00:25:50,381 --> 00:25:53,077
Ze willen het busje zien
alvorens zich te laten zien.

418
00:25:53,203 --> 00:25:55,771
Als het een val is,
willen ze ons er helemaal in.

419
00:25:57,393 --> 00:25:59,742
Street, je mag gaan.
- Goed, ik kom eraan.

420
00:26:17,949 --> 00:26:19,350
Het busje is in positie.

421
00:26:21,783 --> 00:26:23,292
Twee mannen naderen te voet.

422
00:26:23,418 --> 00:26:25,963
Ik zie hen.
Minstens één is gewapend. Vooruit.

423
00:26:26,089 --> 00:26:28,015
LAPD.
Laat je handen zien.

424
00:26:28,141 --> 00:26:30,568
Handen in de lucht.
Fowler, blijf bij de wagen.

425
00:26:30,694 --> 00:26:32,474
Handen omhoog houden.
Niet bewegen.

426
00:26:34,083 --> 00:26:36,348
Wat is jullie doel?
- We deden niets illegaal.

427
00:26:36,474 --> 00:26:39,391
Ik heb een wapenvergunning.
Wij zijn de relschoppers niet.

428
00:26:39,517 --> 00:26:42,470
Waar heeft hij het over?
- We kwamen deze plek verdedigen.

429
00:26:42,596 --> 00:26:45,701
Je komt het restaurant verdedigen?
- Zijn jullie daarom niet hier?

430
00:26:45,827 --> 00:26:49,089
Verdedigen tegen wat?
- De anti-fascisten willen het afbranden.

431
00:26:50,581 --> 00:26:53,434
Hij klinkt gestoord,
maar niet zoals een Imperial Duke.

432
00:26:53,560 --> 00:26:55,625
Waar heb je dat gehoord?
- Op sociale media.

433
00:26:55,751 --> 00:26:59,400
Foto's van hun brandbom productielijn...
- Ik ben het aan het opzoeken.

434
00:27:00,505 --> 00:27:03,584
Er komen er nog vier aan.
Dat lijken me ook geen Dukes.

435
00:27:03,765 --> 00:27:05,568
Ze hebben protestborden.

436
00:27:05,694 --> 00:27:07,596
Street, onderschep ze met Fowler.

437
00:27:07,722 --> 00:27:10,894
We zien de foto's,
maar met behulp van de foto...

438
00:27:11,020 --> 00:27:12,538
vonden we de originele post.

439
00:27:12,676 --> 00:27:15,418
Die foto's zijn van vier jaar geleden
in Indiana.

440
00:27:15,600 --> 00:27:19,051
Ze photoshopten de datum van vandaag
en dit restaurant erop.

441
00:27:19,177 --> 00:27:22,277
De Dukes gebruiken hun volgers tegen ons.
Het was geen val.

442
00:27:22,403 --> 00:27:25,178
Dit was een afleiding
om ons te laten rondrennen.

443
00:27:25,813 --> 00:27:27,260
Maak dat jullie wegkomen.

444
00:27:27,392 --> 00:27:30,490
Iedereen terug naar de basis
tot we het echte doelwit vinden.

445
00:27:36,393 --> 00:27:38,700
Hé.
- Goed, ik zie je dan.

446
00:27:38,826 --> 00:27:42,039
De Dukes hebben de ontmoeting afgelast
en het geheime forum gewist.

447
00:27:42,165 --> 00:27:45,657
Er werden nepfoto's gepost
nog voor we in positie waren.

448
00:27:45,783 --> 00:27:47,387
En nu zijn ze spoorloos.

449
00:27:48,343 --> 00:27:51,978
Wetende dat de Dukes vrij rondlopen
nadat ze Rogers vermoord hebben...

450
00:27:52,104 --> 00:27:54,545
Ik hoop dat SWAT hen deze keer
voorgoed kan stoppen.

451
00:27:55,055 --> 00:27:58,924
Hun soort haat is moeilijk te verteren.
- Zoveel is zeker.

452
00:27:59,572 --> 00:28:02,419
Luister, ik en enkele vrienden
gaan vanavond barbecueën.

453
00:28:02,545 --> 00:28:04,658
Je kan misschien
een biertje komen drinken.

454
00:28:04,784 --> 00:28:08,015
Als ik vrij ben, dan kom ik.
- Ja? Goed.

455
00:28:14,999 --> 00:28:16,521
Ik heb goed nieuws nodig.

456
00:28:16,647 --> 00:28:19,665
We onderzochten hoe de Dukes
hun gifgas kunnen afleveren.

457
00:28:19,791 --> 00:28:22,927
We vonden een sticker
van Castanera Party Rentals in het busje.

458
00:28:23,053 --> 00:28:25,457
Wat als ze zich willen voordoen
als bezorgers?

459
00:28:25,583 --> 00:28:27,993
Het gas verbergen
tussen stoelen en tafels.

460
00:28:28,119 --> 00:28:31,344
Het bedrijf heeft ook terrasverwarmers
met kleine gasflessen.

461
00:28:31,470 --> 00:28:34,468
Vul de tanks met MIC...
- Je loopt er overal zo mee binnen.

462
00:28:34,594 --> 00:28:38,936
Als het kouder dan 20 graden wordt,
staan er terrasverwarmers op elk feestje.

463
00:28:39,062 --> 00:28:42,205
En niemand denkt twee keer na
als er reserveflessen liggen.

464
00:28:42,331 --> 00:28:44,736
Er lag lasapparatuur in hun magazijn.

465
00:28:44,862 --> 00:28:47,243
De tanks zijn aangepast
en kunnen gebruikt worden.

466
00:28:47,369 --> 00:28:51,969
Kleppen open, het MIC verdampt
en verwondt of doodt iedereen in de buurt.

467
00:28:52,095 --> 00:28:56,442
Ze eisen hun overwinning online op...
- Verspreiden hun racistische boodschap.

468
00:28:56,568 --> 00:29:00,367
Beginnen misschien hun oorlog.
- Hopelijk inspireert het geen copycats.

469
00:29:00,493 --> 00:29:02,949
Het busje en de sticker
is maar voor de vertoning...

470
00:29:03,080 --> 00:29:06,092
maar de Dukes hebben dit niet nodig
om hun aanval uit te voeren.

471
00:29:06,241 --> 00:29:07,780
Ze doen dit hoe dan ook.

472
00:29:07,906 --> 00:29:11,526
Ik bel het verhuurbedrijf
voor een lijst van hun events vandaag.

473
00:29:11,652 --> 00:29:13,178
Hou jullie klaar.

474
00:29:14,665 --> 00:29:16,598
Melk helpt tegen oogirritatie.

475
00:29:16,724 --> 00:29:20,004
Ik neem ook ademmaskers mee.
- Hopelijk beheersen we de gasflessen...

476
00:29:20,130 --> 00:29:23,130
voor het zover komt.
Luca, hebben we een bestemming?

477
00:29:23,256 --> 00:29:27,120
Ja, ik kreeg net een lijst met de events.
Vijf plaatsen, over de stad.

478
00:29:27,246 --> 00:29:29,611
Het moet iets zijn
dat ze online kunnen promoten.

479
00:29:29,737 --> 00:29:33,362
Een huwelijk is te onopvallend.
Een stille veiling... Wacht.

480
00:29:33,518 --> 00:29:36,526
Camden College wijst hun
wetenschappelijk labo opnieuw toe.

481
00:29:36,652 --> 00:29:40,513
Ja, ze verwijderen de naam van een donor
die een racistisch beleid steunde.

482
00:29:40,639 --> 00:29:43,708
Ze hernoemen het gebouw
ter ere van de familie Mendez...

483
00:29:43,834 --> 00:29:46,120
die vocht tegen het gescheiden onderwijs.

484
00:29:46,246 --> 00:29:50,019
Ja, Hill wond zich op over
"het wissen van de blanke cultuur".

485
00:29:50,145 --> 00:29:52,897
Voor de Dukes is een naamswijziging
genoeg om te doden.

486
00:29:53,023 --> 00:29:57,583
Dit soort slachtoffers zoeken ze.
De spreker is de diversiteitsvoorzitter...

487
00:29:57,709 --> 00:30:00,379
en de drie medesponsors
zijn gericht op BIPOC.

488
00:30:00,505 --> 00:30:03,590
De ceremonie begint binnen een uur.
De Dukes kunnen er al zijn.

489
00:30:10,292 --> 00:30:11,696
Begrepen.

490
00:30:12,712 --> 00:30:15,644
Rocker, agenten evacueren de sprekers
en vroege vogels.

491
00:30:15,770 --> 00:30:19,059
Ze houden burgers uit de gevarenzone.
- Wij bouwen een perimeter op.

492
00:30:19,185 --> 00:30:21,473
Ik wil niet dat die kerels binnenglippen.

493
00:30:27,668 --> 00:30:32,014
De coördinator bevestigt dat de bezorgers
aan het werken zijn op de binnenplaats.

494
00:30:39,867 --> 00:30:42,471
30-David,
het zijn de Imperial Dukes.

495
00:30:43,716 --> 00:30:46,708
Hondo, Lewis en de andere Dukes
zetten de tanks klaar.

496
00:30:46,834 --> 00:30:48,683
Begrepen.
Iedereen maskers op.

497
00:30:48,814 --> 00:30:52,358
Let op de tanks.
Dat spul is ontvlambaar en dodelijk.

498
00:31:03,677 --> 00:31:07,089
Deacon, op jouw teken.
- Drie, twee, één...

499
00:31:15,123 --> 00:31:16,827
LAPD.
- Agenten.

500
00:31:16,953 --> 00:31:18,890
Handen waar ik ze kan zien.

501
00:31:19,290 --> 00:31:22,011
Verdachte één uitgeschakeld.
- Iedereen dekking zoeken.

502
00:31:23,957 --> 00:31:25,732
Leg jullie wapens neer.

503
00:31:26,526 --> 00:31:28,090
LAPD.

504
00:31:28,748 --> 00:31:31,717
Laat je handen zien.
- Jullie kunnen niet weg. Geef het op.

505
00:31:35,356 --> 00:31:37,298
Ze mikken op de flessen.

506
00:31:41,663 --> 00:31:43,411
Verdachte twee uitgeschakeld.

507
00:32:00,419 --> 00:32:01,884
Voorwaarts, nu.

508
00:32:06,369 --> 00:32:09,242
Ik neem Lewis.
- Chris, ik dek je.

509
00:32:09,580 --> 00:32:12,471
Controleer de tanks.
- Deze is gewoon propaan.

510
00:32:14,218 --> 00:32:16,211
Lewis gaat lopen
in noordelijke richting.

511
00:32:16,337 --> 00:32:18,023
Ga er achteraan.

512
00:32:18,348 --> 00:32:20,302
26-David, ik ben bij je.

513
00:32:22,761 --> 00:32:24,464
Hij mag niet ontkomen.

514
00:32:31,215 --> 00:32:32,638
LAPD.

515
00:32:33,693 --> 00:32:35,108
Stop.

516
00:32:35,391 --> 00:32:37,844
Lewis gaat naar het zuidoosten.
We volgen.

517
00:32:39,986 --> 00:32:43,277
Hij wil dat we hem binnen volgen,
zodat hij het net kan sluiten.

518
00:32:43,403 --> 00:32:44,854
Zeg me waar ik moet zijn.

519
00:32:45,571 --> 00:32:47,000
Hier ontsnapt MIC.

520
00:32:47,126 --> 00:32:51,262
Fowler. We hebben een insluitkamer nodig.
Er is gifgas in de lucht..

521
00:32:59,713 --> 00:33:01,874
De tank is beveiligd.
Ik controleer de andere.

522
00:33:05,505 --> 00:33:08,441
Gebruik dat pistool niet.
Het gas in de lucht is ontvlambaar.

523
00:33:08,567 --> 00:33:10,135
Je ademt gif in.

524
00:33:12,856 --> 00:33:14,475
Deze lijken allemaal veilig.

525
00:33:14,601 --> 00:33:16,542
Op je buik.
Drie uitgeschakeld.

526
00:33:16,668 --> 00:33:19,385
Fowler, we hebben zuurstof nodig.
- Begrepen, komt eraan.

527
00:33:21,959 --> 00:33:23,384
LAPD.

528
00:33:30,040 --> 00:33:32,887
Goede vangst.
- Laatste verdachte uitgeschakeld.

529
00:33:33,013 --> 00:33:35,934
Wie hem vangt, mag hem schoonmaken.
- Met veel plezier.

530
00:33:48,599 --> 00:33:50,433
De laatste tank is uitgeschakeld.

531
00:33:51,771 --> 00:33:54,251
20-David.
Code 4.

532
00:33:58,176 --> 00:34:02,199
Meerdere leden zijn aangehouden,
de propagandamachine ligt stil.

533
00:34:02,325 --> 00:34:05,594
SWAT heeft de Imperial Dukes
vandaag een flinke klap gegeven.

534
00:34:05,720 --> 00:34:09,757
FBI kon het grootste deel van het forum
downloaden voordat het gewist werd.

535
00:34:09,883 --> 00:34:11,680
Ik ga er een team opzetten.

536
00:34:11,806 --> 00:34:15,358
Veel inzicht om te hebben
over de organisatie, activiteiten.

537
00:34:15,484 --> 00:34:17,825
Ik dacht dat de Dukes
dit forum hadden verlaten.

538
00:34:17,951 --> 00:34:20,145
Commandant.
Het is een nieuw privébericht.

539
00:34:20,271 --> 00:34:23,858
"LAPD heeft nog een kans om aan de juiste
kant van de geschiedenis te staan.

540
00:34:23,984 --> 00:34:26,960
De oorlog komt eraan."
Dit is van 30 seconden geleden.

541
00:34:27,086 --> 00:34:31,190
Ik vergelijk onze bestanden.
Deze user communiceerde met de eerste cel.

542
00:34:31,316 --> 00:34:33,297
Hij gaf bevelen aan beide.

543
00:34:33,423 --> 00:34:35,638
Het brein van de operatie.
- De leider.

544
00:34:35,764 --> 00:34:38,134
De link tussen alle cellen in LA.

545
00:34:39,015 --> 00:34:42,890
En hij is nog altijd plannen
voor een oorlog aan het maken.

546
00:34:44,541 --> 00:34:45,950
Hé, Fowler.

547
00:34:47,192 --> 00:34:50,060
Ga je toch een aanbod doen
om in je team te komen?

548
00:34:50,186 --> 00:34:52,308
Ik kreeg al aanlokkelijke aanbiedingen.

549
00:34:52,434 --> 00:34:54,933
Nee, mijn eerste is nog geldig.
Niets.

550
00:34:55,268 --> 00:35:00,067
Geen geschenkbonnen, geen all-in.
Kom gewoon bij ons team.

551
00:35:00,193 --> 00:35:03,007
Dat gaat het kuuroord
van 50-Squad niet overtreffen.

552
00:35:03,133 --> 00:35:07,130
Ik heb eens nagedacht.
Dit hoogste bieder gedoe is een afleiding.

553
00:35:07,256 --> 00:35:09,714
Dat je me vanmorgen afwees was echt.
- Oh ja?

554
00:35:09,850 --> 00:35:11,839
Je denkt dat je niet bij SWAT past.

555
00:35:12,594 --> 00:35:17,554
Je probeerde geen beroering te veroorzaken,
totdat Rocker de inzet verhoogde.

556
00:35:20,470 --> 00:35:22,946
Jij was in Duitsland
toen ik hier begonnen ben.

557
00:35:23,510 --> 00:35:26,535
Men weet nog altijd niet zeker
of ik hier wel hoor.

558
00:35:26,697 --> 00:35:29,752
Of dat een TEMS-agent wel belangrijk is.
- Ik snap je.

559
00:35:29,878 --> 00:35:32,829
Dus hier is mijn aanbod.
De volgende avond dat we vrij zijn...

560
00:35:32,955 --> 00:35:36,341
dan geef ik je een SWAT training,
of je nu bij ons team komt of niet.

561
00:35:36,467 --> 00:35:39,592
Ik laat je zien hoe we trainen
en haal het beste uit je.

562
00:35:41,373 --> 00:35:44,062
Ik weet het niet goed voor één training.

563
00:35:44,189 --> 00:35:47,226
Misschien als je me traint
tot ik heel goed ben...

564
00:35:47,352 --> 00:35:49,605
En ik dacht dat SWAT kerels
competitief waren.

565
00:35:49,731 --> 00:35:52,020
Ik kan gaan kijken of Rocker
mij hetzelfde biedt.

566
00:35:52,147 --> 00:35:54,366
Nee.
We hebben een deal.

567
00:35:59,748 --> 00:36:01,976
Ik wilde je bedanken
om me bezig te houden...

568
00:36:02,178 --> 00:36:04,378
om mijn gedachten
van alles af te zetten.

569
00:36:06,629 --> 00:36:10,055
Ik ben er altijd om je te helpen,
maar je bent sterker dan je denkt.

570
00:36:10,181 --> 00:36:14,033
Dat besefte ik toen ik Lewis inrekende.
Een stuk vuil gaat mij niet gek maken.

571
00:36:14,165 --> 00:36:17,554
Ik ben blij dat je afsluiting hebt.
- Nee. Er zijn nog Imperial Dukes...

572
00:36:17,694 --> 00:36:20,438
die in de zaak geloven
waarvoor Erika gestorven is.

573
00:36:20,564 --> 00:36:23,677
Wanneer die weg zijn,
dan zal ik afsluiting hebben.

574
00:36:27,212 --> 00:36:29,229
Ik vond haar niet leuk
in de eerste plaats.

575
00:36:30,099 --> 00:36:33,335
Waarom vertel je me dat?
Dat was negen jaar geleden.

576
00:36:33,461 --> 00:36:35,520
Jullie kunnen zeker ijs gebruiken.
- Altijd.

577
00:36:35,646 --> 00:36:38,153
Deacon, leuk om je te zien.
- Gibson en Ellis.

578
00:36:38,279 --> 00:36:40,267
Dat is lang geleden.

579
00:36:40,575 --> 00:36:42,647
Je hebt heel wat in te halen.
- Dankjewel.

580
00:36:45,596 --> 00:36:48,284
Deze is op het bewandelen
van het pad in waardigheid.

581
00:36:51,555 --> 00:36:53,484
Puur van lichaam en geest.

582
00:36:54,881 --> 00:36:56,368
Ik zei het jullie.

583
00:36:57,496 --> 00:37:01,000
Ik dacht dat je er op het werk niet wilde
over praten, maar weet gewoon...

584
00:37:01,456 --> 00:37:03,088
dat je hier vrijuit kan praten.

585
00:37:06,012 --> 00:37:07,466
Wie heeft er honger?

586
00:37:08,036 --> 00:37:09,487
Vooruit.

587
00:37:15,249 --> 00:37:16,847
Dit is geen geintje.

588
00:37:16,973 --> 00:37:19,003
Dat is nogal een feestje hier.

589
00:37:19,658 --> 00:37:21,548
Jullie lijken ook opgewekter te zijn .

590
00:37:21,674 --> 00:37:25,755
Er is niets meer om bezorgd over te zijn.
- Papa heeft die kerels verjaagd.

591
00:37:25,881 --> 00:37:27,969
Ze gaan het hele blok met rust laten.

592
00:37:31,753 --> 00:37:34,259
En hoe heb je dat
voor elkaar gekregen, Leroy?

593
00:37:34,469 --> 00:37:36,789
Doe niet zo afkeurend.

594
00:37:36,915 --> 00:37:38,880
Ik heb niets strafbaar gedaan.

595
00:37:39,783 --> 00:37:42,866
Ik weet dat je meer gedaan hebt
dan praten en handen schudden.

596
00:37:43,010 --> 00:37:46,002
Die gasten wilden met plezier
hun plannetje opbergen...

597
00:37:46,128 --> 00:37:48,964
toen ze mijn naam hoorden.
- Een Hammer bendelid.

598
00:37:49,332 --> 00:37:52,956
Wat heb je gedaan? Heb je gedreigd
dat ze uit je territorium moeten blijven?

599
00:37:53,082 --> 00:37:57,509
Is dat zo anders dan beloven
om de LAPD op hen af te sturen?

600
00:37:57,635 --> 00:38:01,131
Ik denk van wel, want ze respecteerden
me genoeg om weg te gaan.

601
00:38:01,557 --> 00:38:03,427
Ik had je toestemming niet nodig.

602
00:38:03,553 --> 00:38:06,969
Ik heb die zeker niet nodig
om te doen wat er noodzakelijk is.

603
00:38:09,635 --> 00:38:13,927
Darryl heeft dromen voor deze plek,
en ik ben een doorzetter.

604
00:38:15,945 --> 00:38:17,512
Is alles in orde?

605
00:38:19,320 --> 00:38:20,791
Ja, natuurlijk.

606
00:38:21,702 --> 00:38:24,885
Vertel me eens over de ondernemingsraad
van deze buurt.

607
00:38:25,400 --> 00:38:28,302
Help me eens met die camera's.
- Hebben we die nog nodig?

608
00:38:32,605 --> 00:38:35,241
Ik weet dat het lijkt
dat je papa het heeft opgelost...

609
00:38:35,367 --> 00:38:37,802
maar die kerels verjagen
was niet zo slim.

610
00:38:37,928 --> 00:38:40,193
We wilden toch
dat ze ons met rust lieten?

611
00:38:40,319 --> 00:38:42,390
Denk erover na.
Ze zijn weg...

612
00:38:42,516 --> 00:38:44,423
maar waar naartoe?
- Naar een ander blok.

613
00:38:44,549 --> 00:38:47,098
En zouden ze geleerd hebben
dat afpersen verkeerd is?

614
00:38:47,224 --> 00:38:49,835
Denk je dat ze gaan stoppen?
- Waarschijnlijk niet.

615
00:38:49,961 --> 00:38:53,091
Best-case scenario,
ze beginnen gewoon ergens anders.

616
00:38:53,217 --> 00:38:55,342
Worst-case,
ze worden allemaal kwaad...

617
00:38:55,468 --> 00:38:58,513
en besluiten om hard terug te slaan
op je vader.

618
00:38:59,450 --> 00:39:01,500
Je papa weet hoe het gaat...

619
00:39:01,626 --> 00:39:04,650
en hij heeft zeker een plan of vijf
als het zover komt.

620
00:39:05,995 --> 00:39:07,622
Daar maak ik me ook zorgen over.

621
00:39:08,895 --> 00:39:10,376
Maar het punt is...

622
00:39:10,533 --> 00:39:14,314
soms creëert een korte-termijn oplossing
een lange-termijn probleem.

623
00:39:16,354 --> 00:39:20,262
Ik snap het, maar ik weet niet
of de rest van de buurt dat ook doet.

624
00:39:22,735 --> 00:39:25,367
Sommige dingen vragen meer tijd
dan andere.

625
00:39:27,040 --> 00:39:30,875
Mijn zoon ging naar een betoging.
Hij begrijpt niet waarom mij dat kwetste.

626
00:39:31,001 --> 00:39:33,593
Enkele agenten die slechte
beslissingen nemen...

627
00:39:33,719 --> 00:39:37,148
betekent niet dat het systeem faalt.
- Achteraf is het makkelijk praten.

628
00:39:37,274 --> 00:39:40,243
Als een zwarte op me afkomt
met iets dat op een wapen lijkt...

629
00:39:40,369 --> 00:39:44,297
denk je dat zijn kleur dan belangrijk is?
- Nee en dat maakt van mij geen racist...

630
00:39:44,423 --> 00:39:46,990
maar een realist.
- Ze gooien ons op een hoopje...

631
00:39:47,116 --> 00:39:48,915
alsof we Imperial Dukes zijn.

632
00:39:49,041 --> 00:39:51,654
Hun geweld laat de hele beweging
er slecht uitzien.

633
00:39:51,780 --> 00:39:55,328
En het neemt de focus weg
van de politiek correcte bullshit.

634
00:39:55,454 --> 00:39:58,836
Op een dag gaan we zien
dat de gevangenen de instelling leiden.

635
00:39:58,962 --> 00:40:01,152
Meer zoals dieren
die de dierentuin leiden.

636
00:40:01,278 --> 00:40:04,501
Ik kan me zelfs niet inbeelden
hoe het voor jou iedere dag is, Deac.

637
00:40:05,158 --> 00:40:06,731
Ik weet niet wat je bedoelt.

638
00:40:06,857 --> 00:40:08,257
Harrelson.

639
00:40:09,180 --> 00:40:10,599
Ik bedoel...

640
00:40:11,843 --> 00:40:13,836
Hondo is een goede kerel, maar...

641
00:40:14,058 --> 00:40:18,208
zijn promotie was een bevestigende actie
die draaide om het overgeven...

642
00:40:18,334 --> 00:40:21,154
van de sociale rechtvaardigheid strijders
aan het stadhuis.

643
00:40:21,280 --> 00:40:23,892
Hij hoort geen SWAT teamleider te zijn
over jou.

644
00:40:26,511 --> 00:40:28,260
Ik zie het in je ogen.

645
00:40:28,819 --> 00:40:31,492
Het vreet aan je
om bevelen van hem aan te nemen.

646
00:40:32,240 --> 00:40:33,652
Ik begrijp je.

647
00:40:35,387 --> 00:40:37,070
De wereld is gek geworden.

648
00:40:49,048 --> 00:40:52,053
Vertaling: Krikke68

648
00:40:53,305 --> 00:41:53,531
TVpiraat = iedereen TV voor weinig!
75EUR per jaar met videoclub en xxx.