1
00:00:01,050 --> 00:00:03,318
Previously on The Handmaid's Tale...

2
00:00:03,319 --> 00:00:05,229
We lodged a preliminary complaint

3
00:00:05,230 --> 00:00:07,259
to Canada petitioning
for Nichole's return.

4
00:00:07,259 --> 00:00:08,868
I thought this is what you wanted.

5
00:00:08,869 --> 00:00:10,548
Our daughter safe. In Canada.

6
00:00:10,573 --> 00:00:14,122
We'd like to arrange
a visit with Nichole.

7
00:00:14,147 --> 00:00:16,196
One visit to say goodbye.

8
00:00:16,250 --> 00:00:18,449
Serena Waterford. Luke Bankole.

9
00:00:18,449 --> 00:00:19,989
What do you want out of this?

10
00:00:20,013 --> 00:00:21,620
I just wanted to see my daughter.

11
00:00:21,646 --> 00:00:24,155
- She's not your daughter.
- Or yours.

12
00:00:24,179 --> 00:00:26,219
Do you want to hold her?

13
00:00:27,300 --> 00:00:28,649
Hi, my baby girl.

14
00:00:31,559 --> 00:00:33,018
Luke, there are some things

15
00:00:33,020 --> 00:00:34,238
I need to tell you.

16
00:00:34,264 --> 00:00:36,558
Nichole was born out of love.

17
00:00:36,560 --> 00:00:39,448
Her father's a driver named Nick.

18
00:00:39,450 --> 00:00:40,499
You met him.

19
00:00:40,524 --> 00:00:42,442
I'm doing what I need to, to survive.

20
00:00:42,820 --> 00:00:44,628
You should, too. For Hannah.

21
00:00:44,630 --> 00:00:46,128
This is all for her.

22
00:00:46,130 --> 00:00:48,439
I am trying to get to her.

23
00:00:48,439 --> 00:00:49,639
I promise.

24
00:00:49,640 --> 00:00:51,090
I love you.

25
00:00:55,250 --> 00:00:57,348
We are a family in mourning.

26
00:00:57,350 --> 00:01:00,179
And we make this request
to the Canadian government.

27
00:01:00,179 --> 00:01:01,728
Our beloved baby daughter,

28
00:01:01,753 --> 00:01:04,265
Nichole Waterford, was kidnapped

29
00:01:04,290 --> 00:01:07,519
by a dangerous fugitive
fleeing our country.

30
00:01:07,519 --> 00:01:09,438
Nichole belongs in Gilead.

31
00:01:09,439 --> 00:01:11,129
We just want her back.

32
00:01:12,881 --> 00:01:14,881
<font color="#a4290b">♪ The Handmaid's Tale 3x06 ♪</font>
Household

33
00:01:14,905 --> 00:01:17,905
- Synced and corrected by<font color="#00BFFF"> Firefly </font>-
- <font color="#00ffff">www.addic7ed.com</font> -

34
00:01:31,170 --> 00:01:33,209
Blessed and eternal God,

35
00:01:33,210 --> 00:01:35,209
please return this child of Gilead

36
00:01:35,210 --> 00:01:36,778
to her loving home.

37
00:01:36,780 --> 00:01:38,948
Blessed and eternal God...

38
00:01:38,950 --> 00:01:41,438
I see them every day now.

39
00:01:41,439 --> 00:01:43,489
They've heard the Waterfords' plea.

40
00:01:44,189 --> 00:01:46,408
They're praying for Nichole.

41
00:01:47,411 --> 00:01:49,778
"Blessed and eternal God, please return

42
00:01:49,780 --> 00:01:52,789
this child of Gilead
to her loving home."

43
00:01:54,030 --> 00:01:56,158
And this is all I know about my baby.

44
00:01:57,259 --> 00:01:59,438
If they're praying,
then she's still safe.

45
00:02:00,439 --> 00:02:03,028
If they're praying, she is
still beyond their reach.

46
00:02:03,030 --> 00:02:05,060
Even if just.

47
00:02:06,680 --> 00:02:08,978
I have my own prayers.

48
00:02:08,979 --> 00:02:11,580
I pray that their prayers go unanswered.

49
00:02:13,030 --> 00:02:15,438
And I pray for Serena.

50
00:02:15,439 --> 00:02:17,468
May she find her way back,

51
00:02:17,469 --> 00:02:19,088
may she see past her broken heart

52
00:02:19,090 --> 00:02:20,799
and remember that Nichole is better off

53
00:02:20,800 --> 00:02:22,259
where she is.

54
00:02:22,259 --> 00:02:25,009
May she convince Fred to let things lie.

55
00:02:25,889 --> 00:02:27,818
Or may they both get
hit by a fucking truck.

56
00:02:31,879 --> 00:02:33,860
I'm honestly down for either.

57
00:02:43,479 --> 00:02:45,490
Can't a Martha do that?

58
00:02:46,920 --> 00:02:49,250
Just making myself useful, sir.

59
00:02:51,920 --> 00:02:53,579
Right.

60
00:02:54,819 --> 00:02:56,840
You should go pack.

61
00:02:57,889 --> 00:02:59,478
Waterford asked to borrow you.

62
00:02:59,479 --> 00:03:01,878
He's trying to force the
Canadians to the table.

63
00:03:01,879 --> 00:03:04,519
Talk about repatriating his daughter.

64
00:03:04,520 --> 00:03:06,229
Don't call her that.

65
00:03:07,240 --> 00:03:09,689
Please, don't call her that.

66
00:03:14,250 --> 00:03:16,239
He set up a...

67
00:03:16,240 --> 00:03:19,028
week of public prayer in D. C.

68
00:03:19,030 --> 00:03:22,669
It's a good idea, actually.

69
00:03:22,670 --> 00:03:25,239
Canadians'll feel the pressure.

70
00:03:25,240 --> 00:03:27,459
He wants the whole household.

71
00:03:27,460 --> 00:03:29,460
Better visual.

72
00:03:31,870 --> 00:03:33,899
Mrs. Waterford will be there?

73
00:03:33,900 --> 00:03:35,918
Whither thou goest.

74
00:03:37,370 --> 00:03:38,740
Train's at 4:00.

75
00:04:23,240 --> 00:04:24,809
National Station.

76
00:04:24,810 --> 00:04:26,819
National Station, next.

77
00:04:47,659 --> 00:04:49,659
Track change announcement...

78
00:04:52,439 --> 00:04:53,668
Ah!

79
00:04:53,670 --> 00:04:56,028
Isn't this magnificent?

80
00:04:56,029 --> 00:04:58,829
The old one was so beautiful.

81
00:04:58,829 --> 00:05:00,788
It was designed by a heretic.

82
00:05:00,790 --> 00:05:04,009
Destroyed for the glory of Gilead.

83
00:05:04,009 --> 00:05:06,048
Ah, I'm pumped.

84
00:05:07,050 --> 00:05:08,499
Didn't they used to say?

85
00:05:08,500 --> 00:05:10,129
Are you pumped, dear?

86
00:05:10,129 --> 00:05:12,668
Oh, yeah, I'm pumped, Aunt Lydia.

87
00:05:12,670 --> 00:05:15,110
No one likes a sourpuss, Ofjoseph.

88
00:05:18,029 --> 00:05:19,889
Wonderful!

89
00:05:19,889 --> 00:05:21,740
The devotion!

90
00:05:38,920 --> 00:05:40,288
All right, dear,

91
00:05:40,290 --> 00:05:41,658
see you tomorrow.

92
00:05:41,659 --> 00:05:43,449
Go to your spot.

93
00:05:43,449 --> 00:05:45,459
My spot?

94
00:05:45,459 --> 00:05:47,048
They don't stand for disorder,

95
00:05:47,050 --> 00:05:48,869
not in the capital.

96
00:05:48,870 --> 00:05:50,048
Go on, now.

97
00:05:50,050 --> 00:05:51,598
You be a good girl.

98
00:06:12,420 --> 00:06:13,858
For your own safety

99
00:06:13,860 --> 00:06:15,678
and the safety of those you love,

100
00:06:15,680 --> 00:06:17,889
please stand back from
the platform edge.

101
00:06:17,889 --> 00:06:19,468
Remember to mind the gap

102
00:06:19,470 --> 00:06:21,699
between the train and the platform.

103
00:06:21,699 --> 00:06:23,720
Have a blessed evening.

104
00:06:30,290 --> 00:06:32,319
Blessed be the fruit.

105
00:06:34,649 --> 00:06:36,730
May the Lord open.

106
00:06:38,449 --> 00:06:41,019
Welcome to Washington.

107
00:06:49,879 --> 00:06:51,048
Blessed are the silent,

108
00:06:51,050 --> 00:06:52,899
for only they will hear
the voice of the Lord.

109
00:06:52,899 --> 00:06:54,759
Head down, please.

110
00:07:00,399 --> 00:07:01,790
There you are!

111
00:07:08,879 --> 00:07:10,649
Blessed evening, Commander.

112
00:07:10,649 --> 00:07:12,978
She's ours. Waterford.

113
00:07:12,980 --> 00:07:14,798
Yes. Of course, sir.

114
00:07:14,824 --> 00:07:17,393
We're guests of High Commander Winslow.

115
00:07:17,418 --> 00:07:19,288
Praise be.

116
00:07:20,889 --> 00:07:22,740
Up you go.

117
00:07:25,769 --> 00:07:27,668
All together again.

118
00:07:27,670 --> 00:07:29,139
Isn't this nice?

119
00:07:29,826 --> 00:07:31,255
Yes, sir.

120
00:07:34,040 --> 00:07:35,988
Under His eye, Mrs. Waterford.

121
00:07:36,606 --> 00:07:38,646
I hope you're well.

122
00:07:43,480 --> 00:07:44,658
And we're off,

123
00:07:44,659 --> 00:07:47,100
like a herd of dusty turtles.

124
00:07:50,620 --> 00:07:53,558
This is a pre-boarding
announcement for Columbia.

125
00:07:53,560 --> 00:07:55,658
Please make your way to Platform 5.

126
00:07:55,659 --> 00:07:57,668
Columbia on Platform 5.

127
00:07:57,670 --> 00:07:59,709
May the Lord open.

128
00:08:01,029 --> 00:08:02,038
Hey.

129
00:08:02,040 --> 00:08:03,240
Hi.

130
00:08:04,240 --> 00:08:05,459
I miss you.

131
00:08:05,459 --> 00:08:06,899
You, too.

132
00:08:19,920 --> 00:08:21,959
She can't want this.

133
00:08:23,649 --> 00:08:25,468
She misses the baby.

134
00:08:25,470 --> 00:08:27,110
We all do.

135
00:08:29,430 --> 00:08:31,879
It's the only thing she ever wanted.

136
00:09:07,779 --> 00:09:10,399
Isn't this beautiful?

137
00:09:10,399 --> 00:09:13,458
We should've stayed in a hotel.

138
00:09:13,460 --> 00:09:15,469
No need to be nervous.

139
00:09:18,669 --> 00:09:20,789
I've heard they're very down-to-earth.

140
00:09:22,450 --> 00:09:24,480
This is an opportunity.

141
00:09:27,220 --> 00:09:29,438
For whom?

142
00:09:29,440 --> 00:09:30,450
Us.

143
00:09:31,860 --> 00:09:33,818
All of us.

144
00:09:33,820 --> 00:09:35,219
Nichole.

145
00:09:38,139 --> 00:09:40,159
Blessed evening.

146
00:10:07,960 --> 00:10:10,349
I'm so sorry.

147
00:10:10,350 --> 00:10:12,668
Conference calls.

148
00:10:12,669 --> 00:10:13,769
Welcome.

149
00:10:15,470 --> 00:10:16,798
Blessed evening.

150
00:10:16,799 --> 00:10:18,830
It's an honor, Commander.

151
00:10:20,450 --> 00:10:22,198
Waterford.

152
00:10:22,775 --> 00:10:24,945
Thank you for inviting
us to your blessed home.

153
00:10:24,970 --> 00:10:26,129
You can thank Mrs. Winslow

154
00:10:26,129 --> 00:10:27,549
for the invitation.

155
00:10:28,610 --> 00:10:30,249
I will be sure to.

156
00:10:30,250 --> 00:10:31,658
Thank you.

157
00:10:31,659 --> 00:10:33,529
Please.

158
00:10:35,230 --> 00:10:37,749
Well.

159
00:10:37,750 --> 00:10:40,168
We have an exciting week planned.

160
00:10:40,169 --> 00:10:41,830
Yes.

161
00:10:43,360 --> 00:10:46,058
We have to be judicious

162
00:10:46,059 --> 00:10:49,048
about the images we
release to the world.

163
00:10:49,049 --> 00:10:50,308
Absolutely.

164
00:10:50,309 --> 00:10:52,350
The correct image can sway opinion.

165
00:10:57,870 --> 00:10:59,198
Good night, Daddy!

166
00:10:59,224 --> 00:11:00,712
Good night, my love!

167
00:11:02,929 --> 00:11:04,649
This is Polly,

168
00:11:04,649 --> 00:11:06,408
who obviously has
forgotten how to knock.

169
00:11:06,409 --> 00:11:08,958
Blessed evening, Polly.

170
00:11:10,820 --> 00:11:12,989
Oh-oh, oh!

171
00:11:15,240 --> 00:11:16,778
Where are my boys? Okay.

172
00:11:20,600 --> 00:11:21,619
Micah!

173
00:11:21,620 --> 00:11:22,629
There's my boys. Okay!

174
00:11:22,629 --> 00:11:25,688
Jeez! Everyone else is ready for bed.

175
00:11:25,690 --> 00:11:26,989
Hi.

176
00:11:26,990 --> 00:11:28,019
Hi!

177
00:11:29,879 --> 00:11:31,448
Welcome. I'm Olivia.

178
00:11:31,450 --> 00:11:32,959
It's just lovely to meet you.

179
00:11:32,960 --> 00:11:33,979
A pleasure.

180
00:11:33,980 --> 00:11:35,428
Thank you for inviting us

181
00:11:35,429 --> 00:11:36,678
to your blessed home.

182
00:11:36,679 --> 00:11:38,548
Please forgive our chaos.

183
00:11:38,549 --> 00:11:41,000
Introduce yourselves to
Mr. and Mrs. Waterford.

184
00:11:42,049 --> 00:11:43,399
This is Isaiah.

185
00:11:43,399 --> 00:11:45,489
He's the easy one,
if you can believe it.

186
00:11:45,490 --> 00:11:46,979
Oh. Hello.

187
00:11:46,980 --> 00:11:48,859
Uh, I'm Serena Joy.

188
00:11:48,860 --> 00:11:50,379
It's a pleasure to meet all of you.

189
00:11:50,379 --> 00:11:51,408
How do you do.

190
00:11:51,409 --> 00:11:52,578
- Fred Waterford.
- Hi.

191
00:11:52,580 --> 00:11:54,259
- How do you, sir?
- I'm Sadie.

192
00:11:54,259 --> 00:11:56,119
Are they all yours?

193
00:11:56,120 --> 00:11:57,969
Who else's would they be? Micah!

194
00:12:06,700 --> 00:12:08,239
Tamara,

195
00:12:08,240 --> 00:12:09,928
can you get them settled, please?

196
00:12:11,250 --> 00:12:12,519
Okay. Let's get dinner.

197
00:12:48,820 --> 00:12:51,188
Have you ever seen that many before?

198
00:12:51,190 --> 00:12:52,359
No.

199
00:12:53,460 --> 00:12:55,658
The most I've ever
seen in one house was...

200
00:12:55,659 --> 00:12:56,879
three.

201
00:12:57,879 --> 00:12:59,899
They had, like, five.

202
00:13:06,440 --> 00:13:08,239
You'll be staying here,

203
00:13:08,240 --> 00:13:09,469
with Ofgeorge.

204
00:13:10,570 --> 00:13:11,649
Praise be.

205
00:13:11,649 --> 00:13:12,679
Thank you.

206
00:13:18,450 --> 00:13:20,418
They have a Handmaid?

207
00:13:20,419 --> 00:13:22,249
Privileges of rank,

208
00:13:22,250 --> 00:13:23,369
I guess.

209
00:13:24,870 --> 00:13:26,048
Blessed night.

210
00:13:45,879 --> 00:13:46,959
Yes?

211
00:13:50,879 --> 00:13:52,519
Settling in?

212
00:13:52,519 --> 00:13:53,948
Yes.

213
00:13:55,889 --> 00:13:58,250
Thank you for checking in.

214
00:14:00,690 --> 00:14:01,749
All those children.

215
00:14:01,750 --> 00:14:03,399
It's remarkable.

216
00:14:03,399 --> 00:14:04,668
It's a miracle.

217
00:14:06,269 --> 00:14:07,408
A miracle.

218
00:14:08,409 --> 00:14:10,489
Someday it won't be so unusual,

219
00:14:11,889 --> 00:14:12,979
by His grace.

220
00:14:15,649 --> 00:14:16,649
Is there any news

221
00:14:16,650 --> 00:14:18,340
from Commander Winslow about tomorrow?

222
00:14:19,649 --> 00:14:21,869
Oh, still nothing from the Canadians.

223
00:14:21,870 --> 00:14:23,448
They...

224
00:14:23,450 --> 00:14:25,989
could ask a neutral party to intervene.

225
00:14:26,889 --> 00:14:28,028
They could.

226
00:14:28,029 --> 00:14:29,149
I pray.

227
00:14:30,250 --> 00:14:31,678
Our turnaround will be fast.

228
00:14:31,679 --> 00:14:33,259
Film in the morning,

229
00:14:33,259 --> 00:14:35,889
get images on Canadian news by night.

230
00:14:35,889 --> 00:14:37,668
Bottom line, the more...

231
00:14:37,669 --> 00:14:38,879
media we generate,

232
00:14:38,879 --> 00:14:40,909
the more pressure they'll feel.

233
00:14:42,889 --> 00:14:44,139
Trust me.

234
00:14:45,039 --> 00:14:46,149
This,

235
00:14:47,250 --> 00:14:48,659
I know about.

236
00:14:52,009 --> 00:14:55,259
I should probably get some rest.

237
00:14:55,259 --> 00:14:56,538
Of course.

238
00:14:56,539 --> 00:14:58,549
I still have work to do.

239
00:15:02,350 --> 00:15:03,519
Here.

240
00:15:08,240 --> 00:15:10,058
Just so everything looks...

241
00:15:10,059 --> 00:15:11,480
right.

242
00:15:16,049 --> 00:15:17,240
Good night, Fred.

243
00:16:14,889 --> 00:16:16,049
Hey.

244
00:16:18,789 --> 00:16:20,720
Blessed be the fruit.

245
00:16:27,860 --> 00:16:29,899
I'm Ofjoseph.

246
00:16:37,450 --> 00:16:39,889
I'm sorry to invade
your space like this.

247
00:16:46,250 --> 00:16:47,679
Pray, forgive me.

248
00:16:50,450 --> 00:16:52,058
So, you must be...

249
00:16:53,059 --> 00:16:54,158
Ofgeorge?

250
00:17:05,440 --> 00:17:07,079
Sorry.

251
00:17:10,230 --> 00:17:11,869
Nice to meet you.

252
00:17:40,440 --> 00:17:41,878
Is this all we have?

253
00:17:41,880 --> 00:17:43,348
I believe so, Commander.

254
00:17:43,349 --> 00:17:45,239
They do have duties of their own.

255
00:17:45,240 --> 00:17:47,239
What about their
duties to their country?

256
00:17:47,240 --> 00:17:48,679
All right. Bring 'em over here.

257
00:17:48,703 --> 00:17:49,962
Go on now, girls.

258
00:17:50,240 --> 00:17:51,459
That's it.

259
00:17:51,460 --> 00:17:53,459
Semi-circle.

260
00:17:53,460 --> 00:17:54,730
Facing the wings.

261
00:17:57,660 --> 00:17:58,769
Good.

262
00:18:04,680 --> 00:18:06,878
Ofjoseph? You'll...

263
00:18:06,880 --> 00:18:08,618
stand in the middle,

264
00:18:08,644 --> 00:18:11,133
between Mrs. Waterford

265
00:18:11,606 --> 00:18:12,855
and myself.

266
00:18:13,259 --> 00:18:14,338
Come up.

267
00:18:16,105 --> 00:18:17,635
Come, come.

268
00:18:25,690 --> 00:18:26,829
Thank you.

269
00:18:29,470 --> 00:18:30,648
Handmaids...

270
00:18:30,650 --> 00:18:31,659
Serena.

271
00:18:31,660 --> 00:18:33,048
The cameras can be distracting.

272
00:18:33,049 --> 00:18:34,459
Try and forget they're there.

273
00:18:34,460 --> 00:18:37,028
How many more of these
videos is he gonna do?

274
00:18:37,029 --> 00:18:38,669
And remember to be at peace.

275
00:18:38,670 --> 00:18:40,269
- As many as it takes.
- Okay.

276
00:18:40,269 --> 00:18:41,378
Everyone ready?

277
00:18:41,380 --> 00:18:43,709
Now, Ofjoseph, I'll start.

278
00:18:43,710 --> 00:18:45,398
They'll follow your lead to pray.

279
00:18:45,400 --> 00:18:46,420
Understand?

280
00:18:48,683 --> 00:18:51,080
This is going to be
sweeping and stately.

281
00:18:52,539 --> 00:18:54,970
I want a real feeling of grandeur.

282
00:18:57,089 --> 00:18:58,484
Looks beautiful, sir.

283
00:18:59,038 --> 00:19:00,137
Well, hello,

284
00:19:00,163 --> 00:19:01,301
Commander.

285
00:19:03,960 --> 00:19:05,990
What a nice surprise.

286
00:19:07,240 --> 00:19:08,648
I uh, I called on the Winslows,

287
00:19:08,650 --> 00:19:10,469
they sent me over.

288
00:19:10,470 --> 00:19:11,888
Really?

289
00:19:11,890 --> 00:19:14,838
I thought you were
on your way to the Front?

290
00:19:14,839 --> 00:19:16,809
I should be getting my orders any day.

291
00:19:19,680 --> 00:19:20,939
Would you mind

292
00:19:21,229 --> 00:19:22,508
standing in for me?

293
00:19:23,220 --> 00:19:25,309
Just for this shot.

294
00:19:37,599 --> 00:19:38,888
Nice girl like you

295
00:19:38,890 --> 00:19:40,720
in a place like this.

296
00:19:45,829 --> 00:19:48,359
Good, good.

297
00:19:52,009 --> 00:19:53,378
Thank you...

298
00:19:54,380 --> 00:19:55,380
son.

299
00:20:05,890 --> 00:20:07,029
Ready?

300
00:20:11,490 --> 00:20:12,689
Action.

301
00:20:16,000 --> 00:20:17,548
He who is merciful,

302
00:20:19,450 --> 00:20:21,460
hear our prayer.

303
00:21:02,220 --> 00:21:03,348
Cheers to the queens.

304
00:21:03,349 --> 00:21:04,868
And cheers to the prince.

305
00:21:04,869 --> 00:21:07,019
Yes, yes, and he can have some more.

306
00:21:07,019 --> 00:21:08,388
And scoop this around.

307
00:21:08,390 --> 00:21:10,398
But the secret is, you go very fast.

308
00:21:24,460 --> 00:21:26,160
Good morning, Mrs. Waterford.

309
00:21:27,460 --> 00:21:28,469
Good morning.

310
00:21:28,470 --> 00:21:31,328
Yum, yum, yum, yum.

311
00:21:33,460 --> 00:21:35,490
Serena.

312
00:21:39,150 --> 00:21:41,319
I know you don't want this.

313
00:21:49,289 --> 00:21:51,319
Please talk to me.

314
00:21:59,250 --> 00:22:01,250
We can talk if you like.

315
00:22:04,440 --> 00:22:06,249
But you have to understand that

316
00:22:06,250 --> 00:22:09,130
seeing her changed everything for me.

317
00:22:13,039 --> 00:22:14,680
I know.

318
00:22:21,240 --> 00:22:23,259
Then what is there to talk about?

319
00:22:25,460 --> 00:22:27,648
Because seeing her changed...

320
00:22:27,650 --> 00:22:29,298
you.

321
00:22:32,029 --> 00:22:33,239
It changed you,

322
00:22:33,240 --> 00:22:34,578
it didn't change...

323
00:22:34,579 --> 00:22:35,588
this...

324
00:22:35,589 --> 00:22:36,609
place.

325
00:22:40,880 --> 00:22:42,659
She deserves...

326
00:22:43,660 --> 00:22:44,819
better.

327
00:22:48,680 --> 00:22:50,900
Our girl deserves better.

328
00:22:53,490 --> 00:22:55,429
And I know

329
00:22:55,430 --> 00:22:57,440
that you know that.

330
00:23:07,029 --> 00:23:09,029
They seem happy here.

331
00:23:11,450 --> 00:23:13,329
Have you seen their Handmaid?

332
00:23:15,079 --> 00:23:16,729
Rita.

333
00:23:16,730 --> 00:23:18,229
Rita, can you steam this...

334
00:23:18,230 --> 00:23:19,828
Yes, yes, of course.

335
00:23:19,829 --> 00:23:20,848
... for me, please?

336
00:23:20,849 --> 00:23:22,239
Commander Waterford.

337
00:23:22,240 --> 00:23:23,240
Thank you.

338
00:23:23,240 --> 00:23:25,128
We've got movement.

339
00:23:25,506 --> 00:23:26,825
Canadians have asked the Swiss

340
00:23:26,849 --> 00:23:28,150
to conduct interviews.

341
00:23:31,640 --> 00:23:33,648
They'll act as a neutral party.

342
00:23:33,650 --> 00:23:35,868
What does this mean for Nichole?

343
00:23:36,401 --> 00:23:37,680
It's a small step,

344
00:23:38,650 --> 00:23:40,019
but it's a step.

345
00:23:41,413 --> 00:23:43,313
They've asked to speak
with the whole household.

346
00:23:45,029 --> 00:23:46,240
Together.

347
00:23:54,250 --> 00:23:55,569
Please.

348
00:24:03,660 --> 00:24:05,680
Put on a clean dress.

349
00:24:07,450 --> 00:24:09,460
We all want to make a good impression.

350
00:24:56,640 --> 00:24:59,028
Thank you, Mr. and Mrs. Waterford.

351
00:24:59,029 --> 00:25:01,019
That was illuminating.

352
00:25:01,019 --> 00:25:02,598
Thank you for helping us rectify

353
00:25:02,599 --> 00:25:04,648
this tragic injustice.

354
00:25:04,650 --> 00:25:05,700
Yes.

355
00:25:08,509 --> 00:25:11,919
Next, we will speak with Ofjoseph.

356
00:25:12,029 --> 00:25:13,989
Of course. Ofjoseph!

357
00:25:13,990 --> 00:25:15,028
Thank you, Commander.

358
00:25:15,029 --> 00:25:17,049
We'd like to speak with her alone.

359
00:25:20,029 --> 00:25:21,868
Well, she's here as a...

360
00:25:21,869 --> 00:25:23,038
member of...

361
00:25:23,039 --> 00:25:24,848
my household. In our culture,

362
00:25:25,859 --> 00:25:27,048
it wouldn't be appropriate.

363
00:25:28,250 --> 00:25:29,479
Yes.

364
00:25:29,480 --> 00:25:32,868
But we would like to
speak with her alone.

365
00:25:32,869 --> 00:25:35,309
As long as Ofjoseph has no objection.

366
00:25:39,450 --> 00:25:41,240
None at all.

367
00:25:42,269 --> 00:25:43,299
Good.

368
00:25:57,440 --> 00:25:58,710
Don't be stupid.

369
00:26:00,880 --> 00:26:02,009
If you please.

370
00:26:43,450 --> 00:26:45,480
Ofjoseph, is that right?

371
00:26:49,650 --> 00:26:51,058
Do you prefer Ms. Osborn?

372
00:26:52,259 --> 00:26:53,419
June is fine.

373
00:26:54,519 --> 00:26:55,619
Send them out.

374
00:26:57,430 --> 00:26:59,449
You can be candid in this room,

375
00:26:59,450 --> 00:27:00,740
Ms. Osborn.

376
00:27:01,470 --> 00:27:03,469
If you want me to talk to you,

377
00:27:03,470 --> 00:27:04,579
then send them out.

378
00:27:15,119 --> 00:27:17,089
What would you like us to know?

379
00:27:18,250 --> 00:27:20,470
I am the child's mother.

380
00:27:22,089 --> 00:27:25,009
And I want Nichole to stay in Canada.

381
00:27:26,230 --> 00:27:27,659
I see.

382
00:27:27,660 --> 00:27:30,098
I do not expect you to feel sorry for me

383
00:27:30,700 --> 00:27:32,038
or to...

384
00:27:32,039 --> 00:27:34,490
promise that you're
going to change things.

385
00:27:37,650 --> 00:27:39,910
I just need to keep Nichole there.

386
00:27:40,650 --> 00:27:42,769
We understand your feelings.

387
00:27:43,869 --> 00:27:46,299
The situation is complicated.

388
00:27:49,279 --> 00:27:51,660
Commander Waterford is not her father.

389
00:27:52,660 --> 00:27:53,868
We do know that,

390
00:27:53,869 --> 00:27:55,888
from our associates in Canada.

391
00:27:56,215 --> 00:27:58,026
There was an audio cassette.

392
00:28:05,240 --> 00:28:06,858
So she can stay there, then.

393
00:28:07,859 --> 00:28:09,568
If that's what both her parents want.

394
00:28:10,670 --> 00:28:12,088
Gilead is ah...

395
00:28:12,089 --> 00:28:14,429
an extremely powerful country...

396
00:28:14,430 --> 00:28:15,568
militarily.

397
00:28:16,269 --> 00:28:19,269
Canada is eager to avoid conflict.

398
00:28:20,869 --> 00:28:23,400
What do you need from me
in order to keep her there?

399
00:28:25,990 --> 00:28:27,469
Our biggest gap

400
00:28:27,470 --> 00:28:28,648
is information.

401
00:28:28,650 --> 00:28:31,259
Gilead has been a black box for years.

402
00:28:31,259 --> 00:28:32,679
We don't know how decisions are made,

403
00:28:32,680 --> 00:28:34,528
where the power lies.

404
00:28:34,912 --> 00:28:36,740
The more we know,

405
00:28:37,460 --> 00:28:39,068
the more we can do.

406
00:28:39,069 --> 00:28:41,669
What if I brought you
someone who would talk?

407
00:28:41,670 --> 00:28:42,729
A Commander.

408
00:28:44,029 --> 00:28:45,719
An Eye.

409
00:28:45,720 --> 00:28:48,388
It seems unlikely that
kind of person would...

410
00:28:48,390 --> 00:28:49,398
be cooperative.

411
00:28:49,781 --> 00:28:51,121
I'll persuade him.

412
00:28:52,680 --> 00:28:54,229
From the cassette.

413
00:28:54,230 --> 00:28:55,949
The father of the child.

414
00:28:55,950 --> 00:28:58,400
Are you two still in a relationship?

415
00:29:00,259 --> 00:29:01,419
It's...

416
00:29:02,019 --> 00:29:03,259
It's complicated.

417
00:29:04,559 --> 00:29:06,588
If Commander Blaine would talk to us,

418
00:29:06,589 --> 00:29:10,648
it could be of enormous consequence.

419
00:29:10,650 --> 00:29:13,898
It could help us to protect Nichole.

420
00:29:14,396 --> 00:29:15,935
That would be the trade, then?

421
00:29:15,961 --> 00:29:18,730
I don't know that
we can promise explicitly.

422
00:29:18,755 --> 00:29:21,015
I need it to be explicit.

423
00:29:29,079 --> 00:29:31,439
Bring us Commander Blaine,

424
00:29:31,739 --> 00:29:33,249
and we have a deal.

425
00:30:04,029 --> 00:30:07,669
♪ Everyday it's a-getting closer ♪

426
00:30:07,670 --> 00:30:11,249
♪ Going faster than a rollercoaster ♪

427
00:30:11,250 --> 00:30:16,038
♪ Love like yours will
surely come my way ♪

428
00:30:16,039 --> 00:30:18,269
♪ A-hey, a-hey-hey ♪

429
00:30:21,099 --> 00:30:23,739
You brought the Swiss to the table.

430
00:30:23,740 --> 00:30:24,769
Power of prayer.

431
00:30:24,769 --> 00:30:25,858
No.

432
00:30:25,859 --> 00:30:27,950
The presentation of that power.

433
00:30:31,019 --> 00:30:32,239
A stroke of genius.

434
00:30:33,240 --> 00:30:34,880
Very kind.

435
00:30:36,450 --> 00:30:38,470
You know,

436
00:30:40,650 --> 00:30:42,659
I underestimated you, though, Waterford.

437
00:30:42,660 --> 00:30:44,690
I'd heard about your recent...

438
00:30:46,759 --> 00:30:48,779
difficulties, and...

439
00:30:50,059 --> 00:30:52,079
Well, I made assumptions.

440
00:30:53,940 --> 00:30:55,569
Stand up.

441
00:30:58,109 --> 00:31:00,150
Here's to your bright future.

442
00:31:01,309 --> 00:31:03,328
Perhaps here in D.C.

443
00:31:05,650 --> 00:31:06,868
A posting in D.C.

444
00:31:06,869 --> 00:31:08,220
would be an honor, sir.

445
00:31:13,422 --> 00:31:15,851
George, please.

446
00:31:23,029 --> 00:31:24,348
We'll just let this...

447
00:31:25,450 --> 00:31:26,859
ordeal play out.

448
00:31:30,890 --> 00:31:32,910
But a man of your talents...

449
00:31:36,339 --> 00:31:37,648
could be an asset.

450
00:31:39,450 --> 00:31:40,878
- Daddy?
- Yes, love.

451
00:31:40,880 --> 00:31:42,189
Would you and Mr. Waterford

452
00:31:42,190 --> 00:31:43,348
have a tea party with me?

453
00:31:43,349 --> 00:31:44,439
I can think of nothing

454
00:31:44,440 --> 00:31:46,049
I'd rather do. Fred?

455
00:31:47,089 --> 00:31:48,888
You'll never taste a better cup of tea.

456
00:31:51,450 --> 00:31:52,828
Oh!

457
00:31:52,829 --> 00:31:54,699
Then I...

458
00:31:54,700 --> 00:31:56,548
happily accept your...

459
00:31:57,650 --> 00:31:58,878
kind invitation.

460
00:31:58,880 --> 00:32:00,019
Yay!

461
00:32:22,230 --> 00:32:24,249
Let the tea party begin.

462
00:32:24,250 --> 00:32:26,038
We have to take care of you...

463
00:32:26,039 --> 00:32:28,409
your lions, I mean...

464
00:32:32,630 --> 00:32:35,568
Oversized children, aren't they?

465
00:32:35,569 --> 00:32:36,578
Men.

466
00:32:36,579 --> 00:32:38,589
Yes, Fred can be a bit much.

467
00:32:40,440 --> 00:32:41,858
Whenever he gets a new idea,

468
00:32:41,859 --> 00:32:43,249
he gets very excited.

469
00:32:43,250 --> 00:32:44,588
George is the same

470
00:32:44,589 --> 00:32:46,048
when he finds a new friend.

471
00:32:47,250 --> 00:32:49,868
I know this is a bit taboo,

472
00:32:49,869 --> 00:32:52,019
but I loved your book.

473
00:32:55,240 --> 00:32:56,578
Thank you.

474
00:32:57,880 --> 00:33:00,229
It's very kind of you to say.

475
00:33:00,230 --> 00:33:01,868
You... You really...

476
00:33:01,869 --> 00:33:03,638
just saved me.

477
00:33:03,640 --> 00:33:05,669
You should have seen us before.

478
00:33:05,670 --> 00:33:07,838
Me at one corporate law firm,

479
00:33:07,839 --> 00:33:09,598
George at another.

480
00:33:10,163 --> 00:33:12,058
No time for a family.

481
00:33:12,059 --> 00:33:13,699
You have a beautiful family now.

482
00:33:14,599 --> 00:33:15,778
You will too.

483
00:33:16,579 --> 00:33:18,469
I think there's something missing

484
00:33:18,470 --> 00:33:19,588
from the tea.

485
00:33:20,833 --> 00:33:22,402
Sorry to intrude. Uh...

486
00:33:22,660 --> 00:33:25,099
May we borrow some sugar?

487
00:33:33,869 --> 00:33:35,500
Of course.

488
00:33:44,880 --> 00:33:46,038
Hey, that's mine!

489
00:33:46,039 --> 00:33:47,680
Oh!

490
00:33:52,204 --> 00:33:53,844
Lost my lion.

491
00:33:57,039 --> 00:33:58,249
Got sugar.

492
00:33:58,250 --> 00:33:59,680
Okay.

493
00:34:18,670 --> 00:34:20,619
Someone's here.

494
00:34:21,659 --> 00:34:22,800
Outside.

495
00:34:40,199 --> 00:34:42,259
That way?

496
00:34:42,260 --> 00:34:43,699
Okay.

497
00:35:13,460 --> 00:35:15,500
- Hi.
- Hey.

498
00:35:29,449 --> 00:35:30,510
What?

499
00:35:35,039 --> 00:35:38,309
The Swiss are gonna act as
a neutral party for Nichole.

500
00:35:41,239 --> 00:35:43,028
I made a deal with them

501
00:35:43,030 --> 00:35:44,679
to keep her in Canada.

502
00:35:46,670 --> 00:35:48,710
You made a deal with the Swiss?

503
00:35:50,880 --> 00:35:52,469
I need you.

504
00:35:52,469 --> 00:35:53,878
- I need your help.
- No.

505
00:35:53,880 --> 00:35:55,458
Yes. I... They need information.

506
00:35:55,460 --> 00:35:56,498
They don't give a shit about us.

507
00:35:56,500 --> 00:35:57,648
Nick.

508
00:35:58,250 --> 00:35:59,929
Nick.

509
00:36:01,096 --> 00:36:03,114
- They're politicians.
- I know.

510
00:36:03,139 --> 00:36:04,349
They have their own agenda.

511
00:36:04,373 --> 00:36:05,454
So do I.

512
00:36:09,230 --> 00:36:10,469
You get in bed with a government,

513
00:36:10,469 --> 00:36:12,119
and it's not so easy to get out.

514
00:36:20,699 --> 00:36:22,710
This is your one chance.

515
00:36:27,539 --> 00:36:28,849
This is it.

516
00:36:32,039 --> 00:36:33,869
This is your chance

517
00:36:33,869 --> 00:36:35,458
to be a father

518
00:36:35,460 --> 00:36:36,619
to our daughter.

519
00:36:45,880 --> 00:36:48,690
How many of those do you think
you're gonna get?

520
00:36:53,039 --> 00:36:55,079
It's tomorrow morning.

521
00:37:02,570 --> 00:37:04,239
Okay.

522
00:37:05,269 --> 00:37:06,909
Okay.

523
00:37:10,980 --> 00:37:12,820
Thank you.

524
00:37:22,789 --> 00:37:24,088
Mr. Blaine.

525
00:37:28,059 --> 00:37:29,190
This way.

526
00:37:46,025 --> 00:37:48,215
Well.

527
00:37:48,239 --> 00:37:50,269
Thank you so much for your time.

528
00:37:51,519 --> 00:37:53,918
You'll be in touch with updates?

529
00:37:53,920 --> 00:37:55,039
Of course.

530
00:37:55,039 --> 00:37:57,059
Let us get your coat.

531
00:38:10,869 --> 00:38:12,719
What's going on?

532
00:38:13,869 --> 00:38:16,230
We're recommending discussions continue.

533
00:38:22,050 --> 00:38:23,789
Discussions about what?

534
00:38:25,190 --> 00:38:26,630
Hmm?

535
00:38:28,250 --> 00:38:29,659
About bringing her back here?

536
00:38:29,659 --> 00:38:31,630
About bringing her back to this place?

537
00:38:32,659 --> 00:38:34,239
Nothing has been decided.

538
00:38:34,239 --> 00:38:35,599
But yes.

539
00:38:35,599 --> 00:38:36,958
What about Nick?

540
00:38:36,960 --> 00:38:38,449
We won't be able to do business

541
00:38:38,449 --> 00:38:39,699
with Mr. Blaine.

542
00:38:39,699 --> 00:38:41,429
You made a deal!

543
00:38:41,429 --> 00:38:43,469
I don't think you
know who Mr. Blaine is.

544
00:38:43,469 --> 00:38:45,168
Or who he was.

545
00:38:45,170 --> 00:38:48,179
Our research indicates
he is not to be trusted.

546
00:38:48,179 --> 00:38:49,639
No, there's been...

547
00:38:49,639 --> 00:38:51,708
There's some kind of mistake.

548
00:38:51,710 --> 00:38:53,278
I will talk to him.

549
00:38:53,280 --> 00:38:54,849
He's left for Chicago.

550
00:38:55,849 --> 00:38:58,188
Some people are not to be dealt with.

551
00:38:58,190 --> 00:38:59,208
Now.

552
00:38:59,210 --> 00:39:00,239
Will we see you

553
00:39:00,239 --> 00:39:02,389
at this afternoon's prayers?

554
00:39:03,090 --> 00:39:04,298
You're more than welcome

555
00:39:04,300 --> 00:39:05,418
to watch the taping.

556
00:39:05,420 --> 00:39:06,458
Ah, no.

557
00:39:06,460 --> 00:39:08,259
Thank you for the invitation.

558
00:39:08,260 --> 00:39:11,699
But I'm sure I'll see
the finished product.

559
00:39:11,699 --> 00:39:13,300
Thank you.

560
00:39:23,840 --> 00:39:25,880
What did Nick do?

561
00:39:29,849 --> 00:39:31,849
Before he was a driver?

562
00:39:35,889 --> 00:39:37,889
He served Gilead.

563
00:39:43,869 --> 00:39:45,889
How did he serve Gilead?

564
00:39:47,030 --> 00:39:48,659
Tell me.

565
00:39:50,320 --> 00:39:52,559
He was a soldier in the crusade.

566
00:39:56,840 --> 00:39:58,860
We wouldn't be here without him.

567
00:40:10,929 --> 00:40:12,498
All this time you spent together

568
00:40:12,500 --> 00:40:14,498
and he never mentioned anything.

569
00:41:05,650 --> 00:41:07,670
Almost time to go.

570
00:41:11,239 --> 00:41:13,250
Ah. Let's take a look at you.

571
00:41:21,880 --> 00:41:22,909
Ah!

572
00:41:25,030 --> 00:41:26,900
Are you all right?

573
00:41:28,860 --> 00:41:30,458
I'm just tired, Aunt Lydia.

574
00:41:30,460 --> 00:41:31,460
Huh.

575
00:41:31,460 --> 00:41:33,090
One more thing.

576
00:42:10,210 --> 00:42:11,449
Can I ask you...

577
00:42:12,349 --> 00:42:15,248
Can I ask you a question, Aunt Lydia?

578
00:42:15,250 --> 00:42:16,880
What is it?

579
00:42:21,889 --> 00:42:24,769
Do you want us all to be silenced?

580
00:42:31,030 --> 00:42:32,128
No.

581
00:42:33,230 --> 00:42:34,360
No, I don't.

582
00:42:39,409 --> 00:42:40,789
Ah.

583
00:42:41,481 --> 00:42:43,130
This trip...

584
00:42:43,460 --> 00:42:45,878
has been tiring, hasn't it?

585
00:42:45,880 --> 00:42:47,300
Yes.

586
00:42:48,920 --> 00:42:50,039
It'll be good to...

587
00:42:50,039 --> 00:42:51,190
be home.

588
00:42:52,219 --> 00:42:53,278
It will.

589
00:42:54,860 --> 00:42:56,900
When I get tired...

590
00:42:59,889 --> 00:43:01,248
I still

591
00:43:01,650 --> 00:43:03,068
try to think

592
00:43:04,869 --> 00:43:07,259
of the good I can do

593
00:43:08,260 --> 00:43:09,639
in God's world.

594
00:43:11,769 --> 00:43:12,858
If I can help

595
00:43:12,860 --> 00:43:15,202
just one person,

596
00:43:18,228 --> 00:43:19,409
one soul,

597
00:43:21,780 --> 00:43:23,119
that's enough.

598
00:43:33,230 --> 00:43:35,250
I think of you, dear.

599
00:44:17,969 --> 00:44:19,610
I don't...

600
00:44:22,480 --> 00:44:24,500
Can you help me?

601
00:45:12,860 --> 00:45:14,320
Let's go.

602
00:46:43,650 --> 00:46:44,829
That's nice.

603
00:46:46,030 --> 00:46:47,639
The silence.

604
00:46:56,670 --> 00:46:58,679
You could return the favor.

605
00:47:05,510 --> 00:47:07,829
You know, let's just stop.

606
00:47:07,829 --> 00:47:08,969
Please.

607
00:47:13,670 --> 00:47:15,039
This is all gonna be over soon.

608
00:47:15,039 --> 00:47:16,858
You're gonna get to go back home,

609
00:47:16,860 --> 00:47:18,139
and we're gonna stay here.

610
00:47:18,139 --> 00:47:19,458
And you and I will finally

611
00:47:19,460 --> 00:47:21,260
be free of one another.

612
00:47:22,659 --> 00:47:24,869
You will never be free of me.

613
00:47:27,389 --> 00:47:29,039
You will never be free of me

614
00:47:29,039 --> 00:47:31,469
until both of my children are safe.

615
00:47:33,510 --> 00:47:36,208
That is my constant prayer for Nichole.

616
00:47:36,210 --> 00:47:38,239
I trusted you.

617
00:47:39,969 --> 00:47:43,239
To let her have the best life possible.

618
00:47:43,239 --> 00:47:44,478
To do the right thing.

619
00:47:44,480 --> 00:47:46,489
And I trusted you to stay with her.

620
00:47:46,514 --> 00:47:47,791
I gave her the name of Nichole.

621
00:47:47,817 --> 00:47:50,219
I did that to honor you
for getting her out.

622
00:47:50,219 --> 00:47:51,949
You will not let her go!

623
00:47:51,949 --> 00:47:53,528
Because I love her!

624
00:47:53,554 --> 00:47:54,893
This isn't love.

625
00:47:55,869 --> 00:47:57,659
You can't love!

626
00:47:57,659 --> 00:47:59,608
You don't know how!

627
00:48:00,710 --> 00:48:03,869
Serena, you built this whole world

628
00:48:03,869 --> 00:48:06,900
just so that you can have someone.

629
00:48:08,860 --> 00:48:10,050
But it didn't work.

630
00:48:12,670 --> 00:48:14,690
You're small.

631
00:48:16,539 --> 00:48:18,559
You're cruel.

632
00:48:20,239 --> 00:48:21,510
And you're empty.

633
00:48:29,760 --> 00:48:31,659
You will always be...

634
00:48:32,460 --> 00:48:34,119
empty.

635
00:48:52,940 --> 00:48:55,248
I should have put a ring in your mouth

636
00:48:55,250 --> 00:48:56,619
the day that we met.

637
00:49:00,449 --> 00:49:02,048
I should have let you burn

638
00:49:02,050 --> 00:49:03,889
when I had the chance.

639
00:51:35,440 --> 00:51:36,889
Look at this.

640
00:51:38,349 --> 00:51:39,769
Ready?

641
00:52:36,400 --> 00:52:38,579
Lord above,

642
00:52:38,579 --> 00:52:40,688
we beseech you,

643
00:52:40,690 --> 00:52:42,219
hear our prayer.

644
00:53:00,679 --> 00:53:02,679
Hear...

645
00:53:02,679 --> 00:53:04,469
our prayer.

646
00:53:30,230 --> 00:53:32,748
Children are a heritage from the Lord.

647
00:53:33,449 --> 00:53:34,509
Offspring,

648
00:53:34,510 --> 00:53:36,418
a reward from him.

649
00:53:37,320 --> 00:53:41,099
Like arrows in the hands of a warrior,

650
00:53:42,199 --> 00:53:44,809
are children born in one's youth.

651
00:53:45,710 --> 00:53:46,719
Blessed

652
00:53:47,226 --> 00:53:49,615
is the man whose quiver is full of them.

653
00:53:50,510 --> 00:53:52,048
They will not be put to shame

654
00:53:54,239 --> 00:53:56,257
when they contend with their enemies.

655
00:53:57,440 --> 00:53:59,090
Hear our prayer.

656
00:54:24,844 --> 00:54:29,844
- Synced and corrected by<font color="#00BFFF"> Firefly </font>-
- <font color="#00ffff">www.addic7ed.com</font> -
