﻿1
00:00:01,030 --> 00:00:03,300
<i>Previously on</i>
The Handmaid's Tale...

2
00:00:03,300 --> 00:00:04,450
Do you know Commander Mackenzie?

3
00:00:04,450 --> 00:00:06,580
He has a daughter.
Her name is Agnes.

4
00:00:06,580 --> 00:00:08,280
Protect her, please.

5
00:00:08,280 --> 00:00:10,350
Just love her for me.
I promise.

6
00:00:10,350 --> 00:00:11,630
Hannah would attend

7
00:00:11,630 --> 00:00:13,330
a school for domestic arts.

8
00:00:13,330 --> 00:00:15,100
The one in her district
is in Brookline,

9
00:00:15,100 --> 00:00:16,680
by the reservoir.

10
00:00:16,680 --> 00:00:18,490
We need to look
at starting a series

11
00:00:18,490 --> 00:00:19,940
of district-wide Salvagings.

12
00:00:19,940 --> 00:00:21,470
One last measured push

13
00:00:21,470 --> 00:00:23,740
should roll up the last
of the insurgent strongholds.

14
00:00:23,740 --> 00:00:25,430
I've seen a lot
of these reunions

15
00:00:25,430 --> 00:00:27,230
and it's not always
a storybook ending.

16
00:00:27,230 --> 00:00:28,620
I don't want to make
things awkward for you.

17
00:00:28,620 --> 00:00:30,210
It is awkward.

18
00:00:30,210 --> 00:00:32,250
But who cares?

19
00:00:32,250 --> 00:00:33,740
Waterford asked to borrow you.

20
00:00:33,740 --> 00:00:35,470
He's trying to force
the Canadians to talk

21
00:00:35,470 --> 00:00:37,690
about repatriating his daughter.

22
00:00:37,690 --> 00:00:39,160
You have to understand that

23
00:00:39,160 --> 00:00:42,130
seeing her changed
everything for me.

24
00:00:42,130 --> 00:00:44,400
Seeing her changed <i>you</i>...

25
00:00:44,400 --> 00:00:46,960
it didn't change this place.

26
00:00:46,960 --> 00:00:48,080
Here's to your bright future.

27
00:00:48,080 --> 00:00:50,640
Perhaps here
in D. C.

28
00:00:50,640 --> 00:00:51,670
You know this is all
gonna be over soon.

29
00:00:51,670 --> 00:00:52,750
You're gonna get
to go back home,

30
00:00:52,750 --> 00:00:53,840
and we're gonna stay here.

31
00:00:53,840 --> 00:00:55,670
And you and I will
finally be free

32
00:00:55,670 --> 00:00:56,720
of one another.

33
00:00:56,720 --> 00:00:58,240
You will never be free of me

34
00:00:58,240 --> 00:01:00,610
until both my children are safe.

35
00:01:00,610 --> 00:01:02,260
I should have put
a ring in your mouth

36
00:01:02,260 --> 00:01:03,600
the day that we met.

37
00:01:03,600 --> 00:01:05,230
I should have let you burn

38
00:01:05,230 --> 00:01:06,730
when I had the chance.

39
00:01:08,000 --> 00:01:14,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today

40
00:01:48,260 --> 00:01:49,650
Places!

41
00:01:53,730 --> 00:01:55,430
By His hand.

42
00:01:55,430 --> 00:01:57,070
By His hand.

43
00:01:57,070 --> 00:01:58,150
Heave!

44
00:02:03,240 --> 00:02:04,650
Heave!

45
00:02:07,940 --> 00:02:09,600
Heave!

46
00:02:23,060 --> 00:02:26,130
The Lord is calling on you, girls.

47
00:02:26,130 --> 00:02:29,170
He is depending on you

48
00:02:29,170 --> 00:02:31,760
to be His holy instrument.

49
00:02:31,760 --> 00:02:34,890
His charge is surely difficult,

50
00:02:34,890 --> 00:02:37,110
but he has special blessings

51
00:02:37,110 --> 00:02:38,700
for the strong

52
00:02:38,700 --> 00:02:41,350
and faithful among us.

53
00:02:56,460 --> 00:02:57,960
Drop the ropes.

54
00:03:00,800 --> 00:03:01,860
Let's go.

55
00:03:01,860 --> 00:03:04,000
Disperse.

56
00:03:04,000 --> 00:03:05,920
Come on. I'm freezing.

57
00:03:08,910 --> 00:03:10,050
I hear the woman

58
00:03:10,050 --> 00:03:12,100
mistreated her child.

59
00:03:12,100 --> 00:03:14,260
Let him just cry
for hours and hours,

60
00:03:14,260 --> 00:03:15,550
poor thing.

61
00:03:15,550 --> 00:03:18,250
Yeah, it's a great reason
to hang someone.

62
00:03:18,250 --> 00:03:20,820
It certainly is.

63
00:03:20,820 --> 00:03:21,850
His winnowing fork

64
00:03:21,850 --> 00:03:24,120
is merciful and necessary.

65
00:03:24,120 --> 00:03:25,660
Clearing away the rotted...

66
00:03:25,660 --> 00:03:27,390
chaff so the good can take root.

67
00:03:28,670 --> 00:03:31,040
What's wrong?

68
00:03:31,040 --> 00:03:32,250
Nothing, praise be.

69
00:03:32,250 --> 00:03:34,080
I'm fine.

70
00:03:36,970 --> 00:03:38,870
All right.
Just breathe through it.

71
00:03:38,870 --> 00:03:39,870
Come on.

72
00:03:39,870 --> 00:03:41,700
In through the nose.

73
00:03:41,700 --> 00:03:42,930
Out through the mouth.

74
00:03:46,580 --> 00:03:47,800
There you go.

75
00:03:52,250 --> 00:03:53,660
Thank you.

76
00:03:53,660 --> 00:03:55,680
Yeah.

77
00:03:55,680 --> 00:03:57,740
I've always
loved being with child.

78
00:03:59,240 --> 00:04:02,030
This time is...

79
00:04:02,030 --> 00:04:03,850
difficult.

80
00:04:03,850 --> 00:04:07,060
Did you tell the doctor?

81
00:04:07,060 --> 00:04:09,500
He said everything's normal.

82
00:04:12,030 --> 00:04:14,060
I don't know what's
wrong with me, I...

83
00:04:15,770 --> 00:04:17,090
I wish it was over.

84
00:04:21,980 --> 00:04:23,680
When I was first
pregnant with Nichole,

85
00:04:23,680 --> 00:04:26,020
I was...

86
00:04:26,020 --> 00:04:27,670
pretty scared.

87
00:04:30,220 --> 00:04:31,660
I had some thoughts that

88
00:04:31,660 --> 00:04:34,030
I would be...

89
00:04:34,030 --> 00:04:36,250
ashamed to admit now.

90
00:04:37,930 --> 00:04:40,390
Well, I don't have
any "thoughts."

91
00:04:41,400 --> 00:04:42,780
My child is a blessing.

92
00:04:44,440 --> 00:04:46,090
Uh-huh.

93
00:04:47,130 --> 00:04:49,250
<i>Notice of change.</i>

94
00:04:49,250 --> 00:04:50,870
<i>Bee tokens are now usable</i>

95
00:04:50,870 --> 00:04:53,210
<i>for both honey and bee pollen.</i>

96
00:04:53,210 --> 00:04:55,050
<i>Bee pollen no longer requires</i>

97
00:04:55,050 --> 00:04:56,450
<i>a separate token.</i>

98
00:04:59,880 --> 00:05:01,890
Ofjoseph, you walked
right by the flour.

99
00:05:05,320 --> 00:05:07,420
Blessed be the fruit.

100
00:05:07,420 --> 00:05:08,930
May the Lord open.

101
00:05:08,930 --> 00:05:10,630
I saw two other veils yesterday.

102
00:05:10,630 --> 00:05:12,660
I hear they're
popping up all over.

103
00:05:12,660 --> 00:05:14,860
We should salute their devotion.

104
00:05:14,860 --> 00:05:16,270
Right.
You do that.

105
00:05:16,270 --> 00:05:18,300
Ofjoseph, they finally
got a shipment

106
00:05:18,300 --> 00:05:19,810
of that fruit cocktail
you've been looking for.

107
00:05:19,810 --> 00:05:21,440
I'll show you.

108
00:05:21,440 --> 00:05:22,810
I love fruit cocktail.

109
00:05:22,810 --> 00:05:24,690
Actually, Ofmatthew,

110
00:05:24,690 --> 00:05:26,710
could you help me
pick some avocados?

111
00:05:26,710 --> 00:05:28,150
I can never pick a ripe one.

112
00:05:29,040 --> 00:05:30,900
I'm happy to help.

113
00:05:32,720 --> 00:05:33,980
Fruit cocktail, really?

114
00:05:33,980 --> 00:05:36,010
I'm crappy at improv.

115
00:05:38,420 --> 00:05:39,580
I'd hurry.

116
00:05:39,580 --> 00:05:40,670
It won't last long.

117
00:05:40,670 --> 00:05:43,700
<i>Last week of
wheat bread this season.</i>

118
00:05:43,700 --> 00:05:45,730
<i>Last week of wheat bread.</i>

119
00:05:47,050 --> 00:05:49,660
Thank you for coming.

120
00:05:49,660 --> 00:05:51,430
I didn't know if you'd
got my message.

121
00:05:51,430 --> 00:05:53,840
Mrs. Mackenzie
asked you to stop!

122
00:05:53,840 --> 00:05:55,970
I can't.
Could you?

123
00:05:55,970 --> 00:05:58,110
How's she doing?

124
00:05:58,110 --> 00:05:59,110
<i>Agnes</i>

125
00:05:59,110 --> 00:06:01,210
couldn't be happier.

126
00:06:01,210 --> 00:06:03,350
She's doing so well in school.

127
00:06:03,350 --> 00:06:05,790
A school that would cut off
her finger for reading.

128
00:06:10,750 --> 00:06:11,820
My Commander can get us out.

129
00:06:11,820 --> 00:06:13,660
All of us.

130
00:06:13,660 --> 00:06:15,320
You could be free.

131
00:06:19,100 --> 00:06:21,230
She's just a child!

132
00:06:21,230 --> 00:06:23,600
To put her in that kind
of danger is selfish!

133
00:06:23,600 --> 00:06:26,240
She should be
with her real parents.

134
00:06:26,240 --> 00:06:27,670
I'm not so sure.

135
00:06:27,670 --> 00:06:29,660
Then ask her.

136
00:06:29,660 --> 00:06:31,010
I won't put her
in that position!

137
00:06:31,010 --> 00:06:32,680
Then I'll ask her.

138
00:06:32,680 --> 00:06:34,710
You can't come
back to the house!

139
00:06:37,680 --> 00:06:39,030
Her school.

140
00:06:39,030 --> 00:06:40,680
In Brookline.

141
00:06:46,860 --> 00:06:49,500
I just came from
my fourth hanging this week.

142
00:06:49,500 --> 00:06:51,730
Do you think
it's gonna get better?

143
00:06:58,830 --> 00:07:00,400
Go to the gate.

144
00:07:00,400 --> 00:07:02,710
Guardian Parker, he's a friend.

145
00:07:03,650 --> 00:07:05,640
He's there today.

146
00:07:05,640 --> 00:07:07,410
He'll help you.

147
00:07:21,070 --> 00:07:23,860
Thank you for your patience.

148
00:07:23,860 --> 00:07:25,660
Just a few more
details to go over.

149
00:07:25,660 --> 00:07:26,680
What does all this have to do

150
00:07:26,680 --> 00:07:28,320
with protecting the baby?

151
00:07:28,320 --> 00:07:30,030
Gilead has provided us
with an account

152
00:07:30,030 --> 00:07:32,490
of Dr. Malek's
criminal activity.

153
00:07:32,490 --> 00:07:34,170
Criminal?

154
00:07:34,170 --> 00:07:35,870
In their opinion,

155
00:07:35,870 --> 00:07:37,330
yes.

156
00:07:38,840 --> 00:07:40,140
Last autumn,

157
00:07:40,140 --> 00:07:42,560
I understand you stole
a government vehicle?

158
00:07:46,020 --> 00:07:47,040
Yes.

159
00:07:47,040 --> 00:07:48,460
They say you drove recklessly,

160
00:07:48,460 --> 00:07:51,110
and intentionally
struck a guard.

161
00:07:54,290 --> 00:07:55,420
Yes.

162
00:07:56,660 --> 00:07:58,680
You ran him over?

163
00:08:05,860 --> 00:08:07,190
Yes.

164
00:08:14,450 --> 00:08:16,680
On the night of your escape,

165
00:08:16,680 --> 00:08:18,910
did you stab your supervisor?

166
00:08:21,280 --> 00:08:22,920
Aunt Lydia?

167
00:08:27,190 --> 00:08:28,410
Yes.

168
00:08:30,160 --> 00:08:32,200
And you stabbed her in the back?

169
00:08:36,050 --> 00:08:37,230
Yes.

170
00:08:41,680 --> 00:08:43,260
And then you threw
her down a staircase?

171
00:08:43,260 --> 00:08:44,870
Don't you know what
that monster did to her?

172
00:08:44,870 --> 00:08:47,680
- I do.
- Syl, please...

173
00:08:47,680 --> 00:08:49,210
I do.

174
00:08:49,210 --> 00:08:51,680
And I don't enjoy
asking these questions.

175
00:08:51,680 --> 00:08:53,550
Believe me.

176
00:08:55,640 --> 00:08:58,060
Dr. Malek,

177
00:08:58,060 --> 00:08:59,490
did you take any other actions

178
00:08:59,490 --> 00:09:02,530
that Gilead would see as criminal?

179
00:09:09,680 --> 00:09:11,070
Probably.

180
00:09:29,460 --> 00:09:32,850
You know I don't care
what you did there, right?

181
00:09:34,060 --> 00:09:36,290
You don't have to deal
with this on your own.

182
00:09:43,070 --> 00:09:44,690
I'm fine.

183
00:09:54,740 --> 00:09:57,260
I know you're not
<i>officially</i> looking,

184
00:09:57,260 --> 00:09:58,950
but...

185
00:09:58,950 --> 00:10:00,580
I think you both
could make a home

186
00:10:00,580 --> 00:10:02,520
here in D. C.

187
00:10:02,520 --> 00:10:03,670
I'm not even sure

188
00:10:03,670 --> 00:10:05,680
where my home is anymore.

189
00:10:08,030 --> 00:10:10,660
Let me show you something.

190
00:10:24,680 --> 00:10:26,450
This is one of the few,

191
00:10:26,450 --> 00:10:28,900
unrestored houses left.

192
00:10:28,900 --> 00:10:31,240
Just waiting
for the right owners.

193
00:10:32,250 --> 00:10:33,700
Ah.

194
00:10:41,090 --> 00:10:44,250
We can take all this stuff down.

195
00:10:44,250 --> 00:10:46,790
The light is beautiful.

196
00:10:51,070 --> 00:10:52,740
Who lived here before?

197
00:10:53,740 --> 00:10:55,070
I think they were Baptists?

198
00:11:23,460 --> 00:11:25,030
The master's next door.

199
00:11:25,030 --> 00:11:27,940
So you can hear everything.

200
00:11:27,940 --> 00:11:30,730
And the other rooms
already have bunk beds so,

201
00:11:30,730 --> 00:11:32,750
when the kids are older...

202
00:11:49,360 --> 00:11:51,580
I'll think about it.

203
00:11:56,670 --> 00:11:58,680
Let's go look at the master.

204
00:12:16,020 --> 00:12:17,690
Fred!

205
00:12:17,690 --> 00:12:19,870
George!

206
00:12:19,870 --> 00:12:21,690
Just got word.

207
00:12:21,690 --> 00:12:23,040
Canada's willing to talk about

208
00:12:23,040 --> 00:12:24,460
a general extradition treaty.

209
00:12:24,460 --> 00:12:25,930
Oh, that's great.

210
00:12:25,930 --> 00:12:27,440
Early days, but...

211
00:12:27,440 --> 00:12:29,670
you should be very encouraged.

212
00:12:29,670 --> 00:12:31,530
Well, my initiative
wouldn't have gotten very far

213
00:12:31,530 --> 00:12:33,870
without your support
and expertise.

214
00:12:33,870 --> 00:12:35,800
We make a good team.

215
00:12:35,800 --> 00:12:38,020
Extradition is
delicate business.

216
00:12:38,020 --> 00:12:39,680
It's gonna take time.

217
00:12:39,680 --> 00:12:41,880
Well, once Nichole's returned,

218
00:12:41,880 --> 00:12:44,440
we'd do our best to move
the others along quickly.

219
00:12:46,720 --> 00:12:49,370
So much leverage
comes from the child.

220
00:12:51,660 --> 00:12:53,680
With her back home...

221
00:12:57,460 --> 00:12:58,870
You want me to keep her there.

222
00:12:58,870 --> 00:13:01,870
Just for a bit.

223
00:13:02,900 --> 00:13:04,230
Fred.

224
00:13:04,230 --> 00:13:06,890
It's your vision that's
brought us to this point.

225
00:13:10,240 --> 00:13:13,480
In the end,
Gilead will know whom to credit.

226
00:13:16,030 --> 00:13:17,880
Think about it.

227
00:13:26,820 --> 00:13:28,870
- Where's the Commander?
- I don't know.

228
00:13:28,870 --> 00:13:31,230
In some Commander place
doing Commander things.

229
00:13:31,230 --> 00:13:33,030
I have to get to Brookline
by three o'clock

230
00:13:33,030 --> 00:13:35,160
to see my daughter.

231
00:13:35,160 --> 00:13:36,810
Good luck with that.

232
00:13:38,450 --> 00:13:40,470
I can't go alone as a Martha.

233
00:13:40,470 --> 00:13:41,750
Well, I'm not hauling my ass

234
00:13:41,750 --> 00:13:43,300
all the way to Brookline.

235
00:13:43,300 --> 00:13:45,310
Not with all the
Guardians out there.

236
00:13:47,410 --> 00:13:50,450
What if I take this up
to Mrs. Lawrence for you?

237
00:13:50,450 --> 00:13:51,900
Cool.

238
00:14:12,670 --> 00:14:14,540
Oh, thank you, dear.

239
00:14:14,540 --> 00:14:15,760
That's okay. I've got it.

240
00:14:17,070 --> 00:14:19,310
You can set the tea on the table.

241
00:14:19,310 --> 00:14:20,950
Mm-hm.

242
00:14:22,980 --> 00:14:24,150
It's a beautiful day.

243
00:14:24,150 --> 00:14:25,550
Would you mind if I opened
the curtains for you?

244
00:14:33,020 --> 00:14:35,160
Would you like to go for a walk?

245
00:14:35,160 --> 00:14:38,090
Joseph...
wouldn't like that.

246
00:14:38,090 --> 00:14:39,900
Oh, I'm sure he wouldn't mind,

247
00:14:39,900 --> 00:14:42,550
if he knew how
much you'd enjoy it.

248
00:14:44,130 --> 00:14:46,740
I really shouldn't.

249
00:14:46,740 --> 00:14:49,540
There's so many people...

250
00:14:49,540 --> 00:14:51,770
But I'll be right there
with you the whole time.

251
00:14:53,540 --> 00:14:56,250
I'll make sure nothing
happens to you, okay?

252
00:14:59,050 --> 00:15:00,350
Promise.

253
00:15:09,850 --> 00:15:11,870
- Okay.
- Okay.

254
00:15:14,030 --> 00:15:16,070
Go get your coat.

255
00:15:52,470 --> 00:15:54,440
Praise be,
Mrs. Lawrence.

256
00:15:54,440 --> 00:15:56,500
I haven't seen you out in ages.

257
00:15:56,500 --> 00:15:58,710
Blessed day, Mrs. Putnam.

258
00:15:58,710 --> 00:16:00,300
I'm always asking Warren,

259
00:16:00,300 --> 00:16:02,710
why haven't the Lawrences
come over for supper?

260
00:16:02,710 --> 00:16:06,150
Ah, well, you know how
the Commander can be.

261
00:16:06,150 --> 00:16:07,280
Oh!

262
00:16:08,280 --> 00:16:11,190
Oh, she's gotten so big!

263
00:16:11,190 --> 00:16:12,940
Hi, Button.

264
00:16:12,940 --> 00:16:14,470
Oh.

265
00:16:14,470 --> 00:16:16,120
We thought you were gonna die.

266
00:16:17,190 --> 00:16:18,530
But you didn't.

267
00:16:18,530 --> 00:16:19,860
You didn't die.

268
00:16:19,860 --> 00:16:21,630
She's beautiful,
Mrs. Putnam.

269
00:16:21,630 --> 00:16:22,720
Thank you, Ofjoseph.

270
00:16:24,200 --> 00:16:25,650
It's nice to see you
getting along so well

271
00:16:25,650 --> 00:16:27,650
with your new mistress.

272
00:16:29,270 --> 00:16:31,030
That's a ripe Handmaid
you have there.

273
00:16:31,030 --> 00:16:33,680
I'm sure she'll give you
a healthy child in no time.

274
00:16:33,680 --> 00:16:35,610
She's such a pretty baby.

275
00:16:36,610 --> 00:16:38,520
Such a miracle.

276
00:16:38,520 --> 00:16:40,820
I'm so glad she didn't die.

277
00:16:42,130 --> 00:16:43,140
Mrs. Lawrence,

278
00:16:43,140 --> 00:16:45,740
don't you think
we should be going?

279
00:16:46,620 --> 00:16:49,320
Oh, yes.

280
00:16:49,320 --> 00:16:51,960
Have a lovely day,
Mrs. Putnam.

281
00:16:51,960 --> 00:16:53,600
You too.

282
00:17:28,560 --> 00:17:30,200
Mrs. Lawrence?

283
00:17:34,940 --> 00:17:36,660
It's hard...

284
00:17:36,660 --> 00:17:39,510
not to imagine
what my own daughter

285
00:17:39,510 --> 00:17:41,780
might have looked like.

286
00:17:41,780 --> 00:17:43,650
Or...

287
00:17:43,650 --> 00:17:45,660
little boy.

288
00:17:49,990 --> 00:17:52,880
You and the Commander
tried to have children?

289
00:17:52,880 --> 00:17:55,060
Before?

290
00:17:55,060 --> 00:17:57,360
I wanted to.

291
00:17:57,360 --> 00:17:59,240
He...

292
00:17:59,240 --> 00:18:02,000
he disagreed.

293
00:18:03,000 --> 00:18:06,870
I was teaching full-time but...

294
00:18:06,870 --> 00:18:09,910
it was a struggle.

295
00:18:09,910 --> 00:18:11,470
They were always

296
00:18:11,470 --> 00:18:14,620
adjusting my dosage.

297
00:18:15,660 --> 00:18:17,870
I wish we could've.

298
00:18:25,450 --> 00:18:27,230
Being a mother in Gilead

299
00:18:27,230 --> 00:18:29,260
must pose its own challenges.

300
00:18:33,460 --> 00:18:36,600
Maybe...

301
00:18:36,600 --> 00:18:38,630
maybe we did the right thing.

302
00:18:46,780 --> 00:18:48,880
Mrs. Lawrence,
I lied to you.

303
00:18:51,030 --> 00:18:53,870
My daughter's school
is in Brookline.

304
00:18:55,550 --> 00:18:57,450
Today may be my
only chance to see her.

305
00:18:57,450 --> 00:18:59,520
So...

306
00:19:04,860 --> 00:19:06,680
I'm sorry.

307
00:19:06,680 --> 00:19:08,640
I really am.

308
00:19:12,040 --> 00:19:13,830
I'll take you home if you want.

309
00:19:18,870 --> 00:19:20,660
No.

310
00:19:20,660 --> 00:19:22,340
Let's go.

311
00:19:22,340 --> 00:19:25,080
The T stop's only a block away.

312
00:19:27,050 --> 00:19:30,440
I think I'm keen
on an adventure.

313
00:19:33,860 --> 00:19:35,460
Okay.

314
00:19:49,040 --> 00:19:50,670
Canada needs to grow a pair

315
00:19:50,670 --> 00:19:52,870
and tell Gilead to fucking go to hell.

316
00:19:52,870 --> 00:19:54,460
You know, I think it's tricky.

317
00:19:54,460 --> 00:19:55,760
Diplomatically.

318
00:19:55,760 --> 00:19:57,240
Yeah, but Nichole is a refugee

319
00:19:57,240 --> 00:19:59,260
under their protection,
just like us.

320
00:19:59,260 --> 00:20:00,520
They need to protect her.

321
00:20:01,680 --> 00:20:03,310
They do.

322
00:20:07,670 --> 00:20:09,550
Do you miss your old job?

323
00:20:12,470 --> 00:20:14,770
Sometimes.

324
00:20:17,250 --> 00:20:20,170
I guess I miss
the people mostly.

325
00:20:20,170 --> 00:20:23,000
Yeah, that makes sense.

326
00:20:26,480 --> 00:20:28,910
So, okay.

327
00:20:28,910 --> 00:20:30,380
Before Syl,

328
00:20:30,380 --> 00:20:32,980
I'm guessing you were
you a Sommerville girl?

329
00:20:32,980 --> 00:20:34,450
Did you hit, like, Club Cafe?

330
00:20:34,450 --> 00:20:35,680
Machine?

331
00:20:35,680 --> 00:20:37,050
Me?
No.

332
00:20:37,050 --> 00:20:39,660
I, um, basically studied.

333
00:20:39,660 --> 00:20:42,460
I hit up club bio lab
most of the time.

334
00:20:43,460 --> 00:20:45,310
Uh, okay. Where'd...
Where'd you go?

335
00:20:45,310 --> 00:20:46,320
Harvard.

336
00:20:46,320 --> 00:20:48,700
Oh... I know a
few Harvard girls!

337
00:20:48,700 --> 00:20:50,370
Um... God, what's...

338
00:20:50,370 --> 00:20:52,030
Ah, oh!
Diane McKenna!

339
00:20:52,030 --> 00:20:54,220
She's brunette, uh...
law school?

340
00:20:54,220 --> 00:20:57,210
The law school
was kind of separate.

341
00:20:57,210 --> 00:20:58,870
Right.

342
00:20:58,870 --> 00:21:00,650
Um...

343
00:21:00,650 --> 00:21:01,860
Ooh!

344
00:21:01,860 --> 00:21:04,310
Erica Biers?

345
00:21:04,310 --> 00:21:05,700
Tina Sosa?

346
00:21:05,700 --> 00:21:06,730
Sorry.

347
00:21:06,730 --> 00:21:08,260
I went out with a firefighter

348
00:21:08,260 --> 00:21:10,000
from Charlestown for a while.

349
00:21:10,000 --> 00:21:11,040
Um...

350
00:21:11,040 --> 00:21:13,620
But she wasn't out
and she had a boyfriend.

351
00:21:13,620 --> 00:21:15,220
Uh, Pina Delvaglio?

352
00:21:15,220 --> 00:21:17,760
No, God.

353
00:21:17,760 --> 00:21:19,870
How can we not have
any gay in common?

354
00:21:19,870 --> 00:21:22,280
Jeez, I'm pretty sure
that this is the first time

355
00:21:22,280 --> 00:21:24,470
this has ever happened
in all of lesbian history.

356
00:21:24,470 --> 00:21:26,680
Oh, I met Syl and...

357
00:21:26,680 --> 00:21:29,070
that was it.

358
00:21:31,270 --> 00:21:33,280
I know the feeling.

359
00:21:37,580 --> 00:21:39,750
Oh, crap.

360
00:21:39,750 --> 00:21:41,240
Shit.
I gotta, um...

361
00:21:41,240 --> 00:21:42,580
I gotta go.

362
00:21:42,580 --> 00:21:43,660
Gonna go bird dog

363
00:21:43,660 --> 00:21:45,420
the Canadian Minister
of Border Security.

364
00:21:45,420 --> 00:21:46,760
"Bird dog?"

365
00:21:46,760 --> 00:21:48,240
Yeah,
it's like protesting but like,

366
00:21:48,240 --> 00:21:50,460
right up in their faces.

367
00:21:57,440 --> 00:21:59,090
Can I come?

368
00:22:00,540 --> 00:22:02,870
If you want to.
Sure.

369
00:22:05,110 --> 00:22:07,540
Minister!
Minister!

370
00:22:08,640 --> 00:22:10,230
Why has your department refused

371
00:22:10,230 --> 00:22:11,880
to declare Gilead refugees

372
00:22:11,880 --> 00:22:13,010
safe from deportation?

373
00:22:13,010 --> 00:22:15,020
The safety, safety of refugees
is our greatest concern.

374
00:22:15,020 --> 00:22:17,150
Canada's doors are
always open to those in need.

375
00:22:17,150 --> 00:22:18,950
Are you gonna talk to us?

376
00:22:18,950 --> 00:22:20,890
Stay on him!
Minister!

377
00:22:20,890 --> 00:22:22,990
Why are the
Swiss here? Huh?

378
00:22:22,990 --> 00:22:24,800
How can you even <i>consider</i>

379
00:22:24,800 --> 00:22:26,470
negotiating with Gilead?

380
00:22:26,470 --> 00:22:27,500
Answer the question!

381
00:22:27,500 --> 00:22:29,440
It's in the interests

382
00:22:29,440 --> 00:22:31,450
of all Canadians
and Canadian refugees

383
00:22:31,450 --> 00:22:33,340
that we keep peace
with all our neighbors.

384
00:22:33,340 --> 00:22:34,920
There is no peace with Gilead!

385
00:22:34,920 --> 00:22:37,170
Yeah.
Hey!

386
00:22:37,170 --> 00:22:38,870
Move back.

387
00:22:38,870 --> 00:22:40,520
Why won't you just <i>refuse</i> Gilead

388
00:22:40,520 --> 00:22:42,140
custody of Baby Nichole?

389
00:22:42,140 --> 00:22:44,790
Birth mother's already
surrendered her rights.

390
00:22:44,790 --> 00:22:46,800
She didn't surrender anything!

391
00:22:46,800 --> 00:22:48,680
June gave Nichole to me!

392
00:22:48,680 --> 00:22:50,580
She wanted her baby out of
that sick, twisted place,

393
00:22:50,580 --> 00:22:51,940
you fuck!

394
00:22:51,940 --> 00:22:53,170
Don't touch me!

395
00:22:53,170 --> 00:22:54,200
Yeah!

396
00:22:54,200 --> 00:22:55,850
I risked my life to get her out!

397
00:22:55,850 --> 00:22:58,130
- I did my part!
- Hey, get off of me!

398
00:22:58,130 --> 00:22:59,510
Now you do yours!

399
00:22:59,510 --> 00:23:00,680
You...
Fuck!

400
00:23:00,680 --> 00:23:02,830
Get the fuck off me!
Get off of me!

401
00:23:02,830 --> 00:23:04,890
Get your hands off me!

402
00:23:37,250 --> 00:23:39,650
Front gate clear.

403
00:23:45,020 --> 00:23:46,310
Any movement there?

404
00:23:53,030 --> 00:23:54,480
Guardian Parker?

405
00:23:56,040 --> 00:23:57,550
Sorry, ma'am,
Parker's not here today.

406
00:24:00,160 --> 00:24:01,820
Can I help you with something?

407
00:24:01,820 --> 00:24:03,050
Yes.

408
00:24:03,050 --> 00:24:05,800
I was promised
a tour of the grounds.

409
00:24:05,800 --> 00:24:08,230
I'm Commander Lawrence's wife.

410
00:24:10,230 --> 00:24:12,250
I'd be happy
to arrange that for you.

411
00:24:20,340 --> 00:24:22,470
All clear.

412
00:25:28,880 --> 00:25:31,260
Hannah.

413
00:25:31,260 --> 00:25:32,400
Hannah.

414
00:25:34,750 --> 00:25:37,290
Hannah.

415
00:25:37,290 --> 00:25:39,390
Baby?

416
00:25:39,390 --> 00:25:41,030
Hannah!

417
00:25:50,500 --> 00:25:52,140
Hannah.

418
00:25:55,300 --> 00:25:56,930
Hannah.

419
00:26:12,550 --> 00:26:14,770
Hi, baby.

420
00:26:14,770 --> 00:26:16,680
My baby girl.

421
00:26:21,430 --> 00:26:23,080
Hi.

422
00:26:42,250 --> 00:26:44,240
Miss!

423
00:26:44,240 --> 00:26:45,890
Miss!

424
00:26:48,090 --> 00:26:49,450
I was promised a tour

425
00:26:49,450 --> 00:26:50,530
- of the grounds!
- Ma'am!

426
00:26:50,530 --> 00:26:52,260
I need to see the children!

427
00:26:52,260 --> 00:26:53,260
I've already
explained this to you.

428
00:26:53,260 --> 00:26:54,430
Please show me the children!

429
00:26:54,430 --> 00:26:55,440
I can't have you like this

430
00:26:55,440 --> 00:26:56,460
in front of the children.

431
00:26:56,460 --> 00:26:57,480
You told me I could
see the grounds!

432
00:26:57,480 --> 00:26:58,500
Step back, Ma'am.

433
00:26:58,500 --> 00:26:59,510
- Eleanor?
- You left me.

434
00:26:59,510 --> 00:27:00,540
I'm so sorry.

435
00:27:00,540 --> 00:27:02,270
She won't stop
asking about the children!

436
00:27:02,270 --> 00:27:04,460
Why is she talking...
She's confused!

437
00:27:04,460 --> 00:27:06,510
She has health issues.

438
00:27:08,250 --> 00:27:09,780
I'm sorry.

439
00:27:11,280 --> 00:27:12,880
Do you want me to take you home?

440
00:27:12,880 --> 00:27:15,170
Yes.

441
00:27:22,240 --> 00:27:23,470
June.

442
00:27:23,470 --> 00:27:25,130
Please.

443
00:27:27,660 --> 00:27:28,680
Okay.

444
00:27:28,680 --> 00:27:30,540
Come on.

445
00:27:41,710 --> 00:27:43,350
Here we are.

446
00:27:46,850 --> 00:27:48,500
Just...

447
00:27:54,590 --> 00:27:56,590
Forgive me, Ofjoseph.

448
00:27:56,590 --> 00:27:58,030
I tried.

449
00:27:58,030 --> 00:28:00,560
I really tried.

450
00:28:11,210 --> 00:28:13,210
I want you to rest.

451
00:28:20,650 --> 00:28:21,890
Lie down.

452
00:28:22,920 --> 00:28:24,570
Lie down.

453
00:28:26,850 --> 00:28:28,890
Just rest, my love.

454
00:28:50,780 --> 00:28:52,280
I had no intention

455
00:28:52,280 --> 00:28:54,280
of putting her
in any danger, sir.

456
00:29:00,150 --> 00:29:01,570
No.

457
00:29:06,290 --> 00:29:08,330
You should've seen her out there.

458
00:29:09,460 --> 00:29:12,170
She came alive.

459
00:29:12,170 --> 00:29:14,170
You should have seen her.

460
00:29:27,040 --> 00:29:28,670
Thank you.

461
00:29:36,460 --> 00:29:38,780
I'm not late, am I?

462
00:29:38,780 --> 00:29:39,830
Never.

463
00:29:42,160 --> 00:29:43,830
How was the gallery?

464
00:29:45,030 --> 00:29:46,260
It was extraordinary

465
00:29:46,260 --> 00:29:47,660
to see all those pieces

466
00:29:47,660 --> 00:29:49,700
in such an intimate setting.

467
00:29:50,670 --> 00:29:51,680
And such a blessing

468
00:29:51,680 --> 00:29:53,050
that so many were recovered

469
00:29:53,050 --> 00:29:55,060
from the Art Institute.

470
00:29:58,150 --> 00:30:00,680
Do you remember
when we were there last?

471
00:30:00,680 --> 00:30:02,230
You skipped out

472
00:30:02,230 --> 00:30:04,450
on your cousin's baby shower.

473
00:30:04,450 --> 00:30:05,990
You skipped out too, remember?

474
00:30:05,990 --> 00:30:07,890
Fishing trip to Lake Michigan?

475
00:30:09,790 --> 00:30:11,660
Killing helpless creatures

476
00:30:11,660 --> 00:30:13,670
or looking at art with my wife.

477
00:30:15,430 --> 00:30:17,070
Not a hard decision.

478
00:30:18,430 --> 00:30:19,460
Speaking of creatures,

479
00:30:19,460 --> 00:30:21,470
this all looks delicious.

480
00:30:23,470 --> 00:30:24,660
Liv would never say anything

481
00:30:24,660 --> 00:30:26,170
but I know that she appreciates

482
00:30:26,170 --> 00:30:28,190
having a night off from us.

483
00:30:30,410 --> 00:30:32,620
The Winslows have
been very kind to us.

484
00:30:35,920 --> 00:30:37,350
Yes.

485
00:30:41,720 --> 00:30:43,730
And you've been so very patient.

486
00:30:50,470 --> 00:30:51,680
I know that we'll have a home

487
00:30:51,680 --> 00:30:53,710
of our own again someday.

488
00:30:57,110 --> 00:30:58,730
We will.

489
00:31:00,480 --> 00:31:02,110
All of us.

490
00:31:08,150 --> 00:31:10,580
I'm gonna bring
Nichole back, Serena.

491
00:31:11,650 --> 00:31:13,440
Just as soon as I can manage.

492
00:31:16,860 --> 00:31:18,000
What happened?

493
00:31:18,000 --> 00:31:20,230
I'm good at my job
is what happened.

494
00:31:20,230 --> 00:31:21,400
I was becoming afraid

495
00:31:21,400 --> 00:31:23,230
that it was more
politically expedient

496
00:31:23,230 --> 00:31:24,660
to have her stay in Canada.

497
00:31:24,660 --> 00:31:26,900
Well, that's what some believe.

498
00:31:28,000 --> 00:31:29,310
Not me.

499
00:31:34,210 --> 00:31:36,450
I... I don't have a timeline yet,

500
00:31:36,450 --> 00:31:38,390
so please don't push me for one.

501
00:31:38,390 --> 00:31:39,420
Of course.

502
00:31:43,280 --> 00:31:44,870
Thank you, Fred.

503
00:31:55,250 --> 00:31:56,900
Thank you.

504
00:32:02,860 --> 00:32:04,880
So, Luke will probably be cool.

505
00:32:06,650 --> 00:32:08,310
Uh, he might freak out.

506
00:32:08,310 --> 00:32:09,760
It's unclear.

507
00:32:10,880 --> 00:32:12,090
How 'bout Syl?

508
00:32:12,090 --> 00:32:14,100
I honestly have no idea.

509
00:32:15,280 --> 00:32:16,310
Well, um...

510
00:32:16,310 --> 00:32:17,960
you're a prison bitch now.
She might like that.

511
00:32:19,190 --> 00:32:20,870
Maybe.

512
00:32:20,870 --> 00:32:22,890
No, if Syl is mad,
she won't tell me.

513
00:32:22,890 --> 00:32:24,970
She's trying to give me space.

514
00:32:26,360 --> 00:32:28,020
Space.

515
00:32:32,670 --> 00:32:34,690
There's a lot she doesn't know.

516
00:32:38,310 --> 00:32:41,020
I killed a Wife.

517
00:32:41,020 --> 00:32:43,030
In the Colonies.

518
00:32:44,550 --> 00:32:46,570
I poisoned her.

519
00:32:53,250 --> 00:32:54,880
Okay.

520
00:32:57,260 --> 00:32:59,550
I'm not sorry.

521
00:33:04,880 --> 00:33:06,910
I killed a Commander.

522
00:33:09,470 --> 00:33:11,040
I didn't have to.
He was asleep.

523
00:33:11,040 --> 00:33:13,040
But I did it anyway.

524
00:33:15,450 --> 00:33:17,120
Look at what
they've turned us into.

525
00:33:24,320 --> 00:33:27,050
You killed anybody
since you've been out?

526
00:33:27,050 --> 00:33:29,290
No.
You?

527
00:33:29,290 --> 00:33:31,130
Nope.

528
00:33:32,130 --> 00:33:33,720
So I think we're good.

529
00:33:57,840 --> 00:33:58,870
Thank you.

530
00:33:58,870 --> 00:34:02,100
Thank you.
Happy news.

531
00:34:06,330 --> 00:34:07,900
- Fred!
- George!

532
00:34:07,900 --> 00:34:09,250
I have a group of skeptics

533
00:34:09,250 --> 00:34:10,470
waiting for you to charm them.

534
00:34:10,470 --> 00:34:13,050
Serena, so lovely.

535
00:34:13,050 --> 00:34:14,870
If you'd be so kind, that way.

536
00:34:14,870 --> 00:34:16,890
If you'd be so kind.

537
00:34:47,230 --> 00:34:49,440
Serena!
There you are.

538
00:34:49,440 --> 00:34:50,540
You look beautiful.

539
00:34:50,540 --> 00:34:52,510
Oh, hardly.

540
00:34:52,510 --> 00:34:54,030
But thank you.

541
00:34:54,030 --> 00:34:55,900
Come this way.

542
00:34:57,910 --> 00:34:59,260
Evelyn.

543
00:34:59,260 --> 00:35:00,880
Serena Joy, this is Evelyn.

544
00:35:00,880 --> 00:35:03,010
- Hello.
- Blessed evening.

545
00:35:03,010 --> 00:35:04,230
- Gabrielle.
- Blessed evening.

546
00:35:04,230 --> 00:35:06,030
- And Ticona.
- Blessed evening.

547
00:35:06,030 --> 00:35:08,220
Blessed evening.

548
00:35:08,220 --> 00:35:10,120
Well, the space looks amazing.

549
00:35:10,120 --> 00:35:12,230
Evelyn transformed it.

550
00:35:12,230 --> 00:35:13,490
Thank you.

551
00:35:13,490 --> 00:35:14,860
Although my Dennis will

552
00:35:14,860 --> 00:35:16,800
take all the credit.

553
00:35:16,800 --> 00:35:18,810
Isn't that what they all do?

554
00:35:23,270 --> 00:35:25,650
Every man
needs a safe space to strut

555
00:35:25,650 --> 00:35:27,210
for the other peacocks.

556
00:35:27,210 --> 00:35:28,660
That's why we have
our own peacocks

557
00:35:28,660 --> 00:35:30,810
to strut for us.

558
00:35:34,050 --> 00:35:36,220
Yes.

559
00:35:40,150 --> 00:35:42,090
Enjoy yourself, Serena.

560
00:35:42,090 --> 00:35:43,540
You're among friends.

561
00:36:08,820 --> 00:36:10,830
You look stunning.

562
00:36:14,320 --> 00:36:15,960
May I?

563
00:38:10,170 --> 00:38:12,280
What happened?

564
00:38:12,280 --> 00:38:14,110
The Mackenzies are gone.

565
00:38:16,640 --> 00:38:18,230
Gone where?

566
00:38:18,230 --> 00:38:19,240
I don't know.

567
00:38:19,240 --> 00:38:21,300
Not even my Commander knows.

568
00:38:22,950 --> 00:38:26,690
Why the long faces, girls?

569
00:38:26,690 --> 00:38:29,390
It's a glorious morning.

570
00:38:29,390 --> 00:38:32,030
Take a moment to abide

571
00:38:32,030 --> 00:38:35,020
in the sunlight of His grace.

572
00:38:36,960 --> 00:38:38,480
Today we purify

573
00:38:38,480 --> 00:38:42,840
that most grievous of sins...

574
00:38:42,840 --> 00:38:45,860
the endangerment of a sacred child.

575
00:39:00,920 --> 00:39:03,260
By a Martha,

576
00:39:03,260 --> 00:39:06,590
of all people.

577
00:39:06,590 --> 00:39:09,050
Conspiring against the child

578
00:39:09,050 --> 00:39:11,050
she was trusted

579
00:39:11,050 --> 00:39:13,820
to protect.

580
00:39:14,840 --> 00:39:17,720
No sin is more vile.

581
00:39:21,380 --> 00:39:22,720
Places.

582
00:39:29,120 --> 00:39:30,550
By His hand.

583
00:39:30,550 --> 00:39:32,570
By His hand.

584
00:39:33,980 --> 00:39:35,860
Ofjoseph.

585
00:39:40,730 --> 00:39:44,000
No one escapes her sacred duty.

586
00:39:56,210 --> 00:39:57,850
Heave!

587
00:40:00,520 --> 00:40:02,180
Heave!

588
00:40:05,850 --> 00:40:07,510
Heave!

589
00:40:33,380 --> 00:40:35,500
By His hand.

590
00:40:54,200 --> 00:40:56,660
Let that be a lesson to you.

591
00:40:58,790 --> 00:40:59,830
Disperse.

592
00:42:06,030 --> 00:42:07,320
You should be thankful.

593
00:42:10,240 --> 00:42:12,270
Your temptation's been lifted.

594
00:42:14,860 --> 00:42:16,500
What did you do?

595
00:42:20,390 --> 00:42:22,670
I <i>saw</i> you at Loaves and Fishes

596
00:42:22,670 --> 00:42:24,280
talking to that Martha.

597
00:42:25,260 --> 00:42:28,220
Aunt Lydia told me to watch you.

598
00:42:28,220 --> 00:42:29,850
To try and protect you.

599
00:42:39,210 --> 00:42:41,420
What did you say to her?

600
00:42:43,210 --> 00:42:45,090
I <i>saved</i> you.

601
00:42:46,210 --> 00:42:48,250
We <i>saved</i> you.

602
00:43:02,300 --> 00:43:04,440
You "saved" me?

603
00:43:10,370 --> 00:43:12,240
What did you do?

604
00:43:12,240 --> 00:43:14,560
What did you do?

605
00:43:14,560 --> 00:43:16,440
Do you have any idea
what you did?

606
00:43:16,440 --> 00:43:17,450
Do you?

607
00:43:17,450 --> 00:43:19,450
You fucking bitch!

608
00:43:19,450 --> 00:43:20,890
- Do you?
- June, stop it!

609
00:43:20,890 --> 00:43:23,710
Do you know what you did?

610
00:43:26,020 --> 00:43:27,180
Do you?

611
00:43:28,420 --> 00:43:30,670
You fucking bitch!

612
00:43:30,670 --> 00:43:32,440
<i>♪ Every single night ♪</i>

613
00:43:32,440 --> 00:43:33,640
<i>♪ I endure the flight ♪</i>

614
00:43:33,640 --> 00:43:35,810
<i>♪ Of little wings of white-flamed ♪</i>

615
00:43:35,810 --> 00:43:37,020
Let me go!

616
00:43:37,020 --> 00:43:38,280
<i>♪ Butterflies in my brain ♪</i>

617
00:43:38,280 --> 00:43:39,980
<i>♪ These ideas of mine ♪</i>

618
00:43:39,980 --> 00:43:42,430
- Let me go!
<i>- ♪ Percolate the mind ♪</i>

619
00:43:42,430 --> 00:43:43,460
<i>♪ Trickle down the spine ♪</i>

620
00:43:43,460 --> 00:43:45,880
<i>♪ Swarm the belly,
swellin' to a blaze ♪</i>

621
00:43:45,880 --> 00:43:48,880
<i>♪ That's where
the pain comes in ♪</i>

622
00:43:48,880 --> 00:43:52,660
<i>♪ Like a second skeleton ♪</i>

623
00:43:54,300 --> 00:43:55,780
<i>♪ Tryin' to fit
beneath the skin ♪</i>

623
00:43:56,305 --> 00:44:02,339
Support us and become VIP member 
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org										

    


  

 
 


  





  


										