1
00:00:01,043 --> 00:00:03,044
Wat voorafging...

2
00:00:03,170 --> 00:00:06,297
Ken je MacKenzie?
Hij heeft een dochter: Agnes

3
00:00:06,423 --> 00:00:10,426
Bescherm haar. Hou van haar voor mij.
-Dat beloof ik.

4
00:00:10,511 --> 00:00:13,095
Hannah zit op een huishoudschool.

5
00:00:13,222 --> 00:00:16,557
De school in haar district staat
in Brookline in het park.

6
00:00:16,683 --> 00:00:19,685
Er moet een serie districtbrede
Reddingen komen.

7
00:00:19,811 --> 00:00:23,272
Met één afgepaste aanval
nemen we de laatste bolwerken in.

8
00:00:23,398 --> 00:00:26,692
Bij een hereniging is het
niet altijd eind goed, al goed.

9
00:00:26,818 --> 00:00:32,156
Ik wil niet dat je je ongemakkelijk voelt.
-Het is ongemakkelijk, maar wat geeft 't.

10
00:00:32,282 --> 00:00:37,495
Waterford wil je lenen. Hij wil dat
de Canadezen z'n dochter terugsturen.

11
00:00:37,579 --> 00:00:41,499
Nu ik haar gezien heb,
is alles anders voor me.

12
00:00:41,583 --> 00:00:46,712
Het heeft jou veranderd,
maar niet het land.

13
00:00:46,839 --> 00:00:49,966
Op je mooie toekomst,
misschien wel hier in DC.

14
00:00:50,133 --> 00:00:53,511
Binnenkort is het voorbij.
Jij gaat terug, en wij blijven.

15
00:00:53,595 --> 00:00:56,556
Dan zijn wij tweeën
eindelijk van elkaar af.

16
00:00:56,640 --> 00:01:00,351
Je bent pas van me af
als allebei m'n kinderen veilig zijn.

17
00:01:00,477 --> 00:01:03,396
Ik had je mond
meteen moeten laten ringen.

18
00:01:03,522 --> 00:01:07,233
Ik had je moeten laten verbranden
toen ik de kans had.

19
00:01:09,000 --> 00:01:15,074
Promoot uw product of merk hier
contact www.OpenSubtitles.org vandaag nog

20
00:01:47,774 --> 00:01:49,734
Op jullie plaatsen.

21
00:01:53,572 --> 00:01:56,782
Door Zijn hand.

22
00:01:56,909 --> 00:01:58,576
Trekken.

23
00:02:02,915 --> 00:02:04,957
Trekken.

24
00:02:22,726 --> 00:02:25,895
De Heer doet een beroep op jullie.

25
00:02:26,021 --> 00:02:32,235
Hij vertrouwt op jullie
als Zijn heilige instrument.

26
00:02:32,361 --> 00:02:34,946
Het is voorwaar een moeilijke taak.

27
00:02:35,113 --> 00:02:40,993
Maar Zijn speciale zegen gaat uit
naar de sterken en gelovigen onder ons.

28
00:02:56,260 --> 00:02:58,636
Laat de touwen vallen.

29
00:03:00,597 --> 00:03:03,224
Kom, we gaan.
-Verwijder je.

30
00:03:08,647 --> 00:03:11,857
Die vrouw had haar kind mishandeld,
hoorde ik.

31
00:03:11,984 --> 00:03:15,236
Ze had hem urenlang laten huilen.
De stakker.

32
00:03:15,362 --> 00:03:20,533
Dan verdien je het wel om te hangen.
-Nou en of.

33
00:03:20,659 --> 00:03:23,786
Zijn wan is genadig en noodzakelijk.

34
00:03:23,912 --> 00:03:28,374
Daarmee scheidt hij het rotte kaf,
zodat het goede wortel kan schieten.

35
00:03:28,500 --> 00:03:30,668
Wat is er?

36
00:03:30,794 --> 00:03:33,838
Niks. Wees geprezen, alles is in orde.

37
00:03:36,508 --> 00:03:38,968
Goed, blijf ademen.

38
00:03:39,094 --> 00:03:43,472
Vooruit.
Adem in door je neus, uit door je mond.

39
00:03:46,310 --> 00:03:47,852
Goed zo.

40
00:03:55,485 --> 00:03:58,988
Ik vond het altijd heerlijk
om zwanger te zijn.

41
00:03:59,114 --> 00:04:00,698
Maar dit keer...

42
00:04:01,700 --> 00:04:03,951
valt het me zwaar.

43
00:04:04,077 --> 00:04:06,746
Heb je het je de dokter verteld?

44
00:04:06,872 --> 00:04:09,290
Alles is normaal, zei hij.

45
00:04:11,752 --> 00:04:14,337
Ik weet niet wat ik heb.

46
00:04:15,464 --> 00:04:17,423
Ik wou dat het voorbij was.

47
00:04:21,720 --> 00:04:26,891
Toen ik net zwanger was van Nichole
was ik echt bang.

48
00:04:29,937 --> 00:04:36,025
Ik dacht toen dingen waarvoor ik me
nu zou schamen om ze toe te geven.

49
00:04:37,569 --> 00:04:42,698
Ik denk geen dingen.
Mijn kind is een zegen.

50
00:04:47,162 --> 00:04:52,875
Bijenbonnen kunnen nu gebruikt worden
voor zowel honing als stuifmeel.

51
00:04:53,001 --> 00:04:56,671
Voor stuifmeel is niet langer
een aparte bon vereist.

52
00:04:59,466 --> 00:05:02,343
Ofjoseph, je loopt zo
aan de bloem voorbij.

53
00:05:05,097 --> 00:05:08,641
De vrucht zij gezegend.
-Moge de Heer openen.

54
00:05:08,767 --> 00:05:12,478
Ik zag gisteren nog twee mondbanden.
-Je ziet ze steeds meer.

55
00:05:12,604 --> 00:05:16,023
We moeten hun vroomheid eren.
-Ja, doe dat.

56
00:05:16,149 --> 00:05:21,153
Ofjoseph, er is eindelijk fruitcocktail.
Ik zal je even wijzen waar het staat.

57
00:05:21,321 --> 00:05:26,492
Ik ben dol op fruitcocktail.
-Wil je me met de avocado's helpen?

58
00:05:26,618 --> 00:05:30,788
Ik weet nooit goed wanneer ze rijp zijn.
-Met alle plezier.

59
00:05:32,291 --> 00:05:35,626
Fruitcocktail, serieus?
-Ik kan slecht improviseren.

60
00:05:38,130 --> 00:05:40,548
Schiet op. Lang heb je niet.

61
00:05:40,674 --> 00:05:45,803
Dit de laatste tarwebroodweek van het
seizoen. De laatste tarwebroodweek.

62
00:05:47,055 --> 00:05:51,309
Fijn dat je er bent. Ik wist niet
of je m'n bericht had ontvangen.

63
00:05:51,435 --> 00:05:55,813
Mrs MacKenzie wil dat je ophoudt.
-Dat kan ik niet. Zou jij het kunnen?

64
00:05:55,939 --> 00:05:57,899
Hoe gaat het met haar?

65
00:05:58,025 --> 00:06:02,987
Agnes is heel gelukkig.
Ze doet het heel goed op school.

66
00:06:03,113 --> 00:06:06,198
Een school die haar een vinger afhakt
als ze leest.

67
00:06:10,412 --> 00:06:15,374
Mijn bevelvoerder kan ons Gilead
uit krijgen. Je kunt vrij zijn.

68
00:06:18,837 --> 00:06:23,174
Ze is een kind.
Haar zo in gevaar brengen is zelfzuchtig.

69
00:06:23,342 --> 00:06:27,678
Ze hoort bij haar echte ouders te zijn.
-Dat weet ik zo net nog niet.

70
00:06:27,804 --> 00:06:30,681
Vraag het haar.
-Ik breng haar niet in die positie.

71
00:06:30,807 --> 00:06:34,936
Dan vraag ik het haar.
-Je kunt niet naar het huis komen.

72
00:06:37,397 --> 00:06:40,399
Haar school in Brookline.

73
00:06:46,573 --> 00:06:52,161
Ik kom net van m'n vierde ophanging
deze week. Denk je dat het beter wordt?

74
00:06:58,585 --> 00:07:03,422
Ga naar de poort.
Bewaarder Parker is een vriend.

75
00:07:03,549 --> 00:07:07,134
Hij loopt vandaag de wacht.
Hij zal je helpen.

76
00:07:21,483 --> 00:07:25,278
Dank u voor uw geduld.
Ik wil nog een paar details doornemen.

77
00:07:25,445 --> 00:07:27,822
Wat heeft dit met het kind te maken?

78
00:07:27,906 --> 00:07:32,743
Gilead heeft ons 'n verslag gegeven van
de criminele activiteiten van dr. Malek.

79
00:07:32,870 --> 00:07:36,831
Crimineel?
-Naar hun mening, ja.

80
00:07:38,625 --> 00:07:43,129
De vorige herfst hebt u een voertuig
gestolen, als ik het goed begrijp.

81
00:07:46,717 --> 00:07:52,179
U reed roekeloos en zou met opzet
op een bewaarder zijn ingereden.

82
00:07:56,435 --> 00:07:58,978
Hebt u hem overreden?

83
00:08:14,077 --> 00:08:19,040
Hebt u uw supervisor neergestoken
de avond dat u ontsnapte?

84
00:08:20,959 --> 00:08:22,710
Tante Lydia?

85
00:08:29,843 --> 00:08:32,553
Hebt u haar in haar rug gestoken?

86
00:08:41,396 --> 00:08:46,317
Hebt u haar van de trap gegooid?
-Weet je niet wat dat monster heeft gedaan?

87
00:08:47,319 --> 00:08:52,990
Ik weet het. En ik vind het niet fijn
om deze vragen te stellen. Geloof me.

88
00:08:55,369 --> 00:09:02,291
Dr. Malek, hebt u andere dingen gedaan
die in de ogen van Gilead crimineel zijn?

89
00:09:09,174 --> 00:09:11,050
Waarschijnlijk.

90
00:09:29,111 --> 00:09:32,280
Je weet dat het me niet uitmaakt
wat je daar gedaan hebt.

91
00:09:33,740 --> 00:09:36,701
Je hoeft niet alles in je eentje te dragen.

92
00:09:42,749 --> 00:09:44,584
Ik voel me prima.

93
00:09:54,386 --> 00:09:57,013
Jullie zijn niet officieel op zoek...

94
00:09:57,181 --> 00:10:02,184
maar jullie zouden je
prima thuis kunnen voelen in DC.

95
00:10:02,352 --> 00:10:06,105
Ik weet niet eens meer
waar ik thuis hoor.

96
00:10:07,691 --> 00:10:09,734
Ik wil je iets laten zien.

97
00:10:24,416 --> 00:10:29,295
Dit is een van de weinige
ongerestaureerde huizen die er nog zijn.

98
00:10:29,421 --> 00:10:32,048
Het wacht op de juiste eigenaren.

99
00:10:40,807 --> 00:10:44,060
Dit kan allemaal weg.

100
00:10:44,144 --> 00:10:46,604
Het licht is prachtig.

101
00:10:50,692 --> 00:10:55,947
Wie hebben hier vroeger gewoond?
-Doopsgezinden, dacht ik.

102
00:11:23,141 --> 00:11:27,645
De grote slaapkamer is hiernaast.
Je kunt alles horen.

103
00:11:27,771 --> 00:11:32,483
Er staan stapelbedden in de andere
kamers. Als de kinderen ouder zijn...

104
00:11:49,084 --> 00:11:51,335
Ik zal erover nadenken.

105
00:11:56,300 --> 00:11:58,759
Laten we de grote slaapkamer bekijken.

106
00:12:15,944 --> 00:12:18,821
Fred.
-George.

107
00:12:18,947 --> 00:12:24,118
Ik hoor het net. Canada wil overleggen
over een uitleveringsverdrag.

108
00:12:24,203 --> 00:12:25,620
Geweldig.

109
00:12:25,787 --> 00:12:29,290
Juich niet te vroeg,
maar het geeft de burger moed.

110
00:12:29,416 --> 00:12:33,753
Ik zou niks bereikt hebben
zonder jouw steun en expertise.

111
00:12:33,879 --> 00:12:35,546
We zijn een goed team.

112
00:12:35,714 --> 00:12:39,383
Een uitlevering is een delicate zaak.
Het vergt tijd.

113
00:12:39,510 --> 00:12:44,597
Als Nichole eenmaal terug is, proberen
we haast te maken met de anderen.

114
00:12:46,266 --> 00:12:49,727
Dit kind is zo'n goed drukmiddel.

115
00:12:51,355 --> 00:12:53,272
Als ze terug is...

116
00:12:57,402 --> 00:13:00,446
Je wilt dat ik haar daar laat.
-Een tijdje.

117
00:13:02,491 --> 00:13:07,119
Fred, dankzij jouw visie
zijn we zover gekomen.

118
00:13:09,957 --> 00:13:13,251
Gilead zal weten
wie men dank verschuldigd is.

119
00:13:15,796 --> 00:13:17,338
Denk erover na.

120
00:13:26,697 --> 00:13:31,076
Waar is de bevelvoerder?
-Hij zal ergens bevelvoerderdingen doen.

121
00:13:31,202 --> 00:13:34,913
Ik moet om drie uur in Brookline zijn
om m'n dochter te zien.

122
00:13:35,039 --> 00:13:37,207
Succes.

123
00:13:38,292 --> 00:13:40,335
Ik kan als Martha niet alleen gaan.

124
00:13:40,419 --> 00:13:45,215
Ik ga niet helemaal naar Brookline,
niet met alle bewaarders op straat.

125
00:13:47,218 --> 00:13:51,262
Zal ik dit naar Mrs Lawrence brengen?
-Graag.

126
00:14:13,577 --> 00:14:15,620
Dank je.
-Laat mij maar.

127
00:14:16,831 --> 00:14:20,208
Zet de thee maar op tafel.

128
00:14:22,795 --> 00:14:26,589
Het is een prachtige dag.
Zal ik de gordijnen voor u opendoen?

129
00:14:32,722 --> 00:14:38,393
Wilt u een wandeling maken?
-Daar zal Joseph niet blij mee zijn.

130
00:14:38,477 --> 00:14:42,939
Hij zal het vast niet erg vinden
als hij wist hoezeer u daarvan geniet.

131
00:14:43,941 --> 00:14:49,446
Het is echt beter van niet.
Er zijn zo veel mensen...

132
00:14:49,530 --> 00:14:52,282
Maar ik ben de hele tijd bij u.

133
00:14:53,284 --> 00:14:56,161
Ik zorg ervoor dat u niks gebeurt.

134
00:14:58,873 --> 00:15:00,749
Ik beloof het.

135
00:15:13,888 --> 00:15:15,680
Pak uw jas.

136
00:15:52,218 --> 00:15:54,344
Wees geprezen, Mrs Lawrence.

137
00:15:54,470 --> 00:15:58,515
Ik heb u heel lang niet buiten gezien.
-Een gezegende dag, Mrs Putnam.

138
00:15:58,599 --> 00:16:02,894
Ik vraag Warren zo vaak
waarom de Lawrences niet komen eten.

139
00:16:03,062 --> 00:16:06,106
Je weet hoe de bevelvoerder kan zijn.

140
00:16:08,651 --> 00:16:14,280
Wat is ze groot geworden. Dag, meisje.

141
00:16:14,407 --> 00:16:19,703
We dachten dat je zou doodgaan, maar
dat is niet gebeurd. Het is niet gebeurd.

142
00:16:19,829 --> 00:16:24,082
Ze is heel mooi, Mrs Putnam.
-Dank je, Ofjoseph.

143
00:16:24,208 --> 00:16:28,128
Wat fijn dat je zo goed overweg kunt
met je nieuwe meesteres.

144
00:16:29,130 --> 00:16:34,175
Ze is lekker vruchtbaar. Binnen
de kortste keren heb je een gezond kind.

145
00:16:34,302 --> 00:16:40,849
Het is zo'n mooi kindje. Het is een
wonder. Ik ben zo blij dat ze nog leeft.

146
00:16:42,435 --> 00:16:45,270
Mrs Lawrence, moeten we niet verder?

147
00:16:49,108 --> 00:16:53,611
Een fijne dag nog, Mrs Putnam.
-Jij ook.

148
00:17:34,695 --> 00:17:37,614
Ik vind het moeilijk
om me niet voor te stellen...

149
00:17:37,740 --> 00:17:41,618
hoe m'n dochtertje
er uitgezien zou hebben...

150
00:17:41,702 --> 00:17:45,163
of een jongetje.

151
00:17:49,710 --> 00:17:54,839
Wilden de bevelvoerder en u kinderen?
Vroeger.

152
00:17:54,966 --> 00:17:56,800
Ik wilde dat.

153
00:17:59,053 --> 00:18:00,887
Hij wilde niet.

154
00:18:02,848 --> 00:18:08,770
Ik gaf fulltime les,
maar het was een strijd.

155
00:18:10,022 --> 00:18:14,234
Ze sleutelden altijd aan m'n dosis.

156
00:18:15,403 --> 00:18:17,862
Ik wou dat we kinderen
hadden gekregen.

157
00:18:25,496 --> 00:18:29,666
Moeder zijn in Gilead
is ongetwijfeld een uitdaging.

158
00:18:36,382 --> 00:18:39,009
Misschien hebben we
er juist aan gedaan.

159
00:18:46,642 --> 00:18:49,436
Mrs Lawrence, ik heb tegen u gelogen.

160
00:18:50,771 --> 00:18:53,732
De school van m'n dochter
staat in Brookline.

161
00:18:55,318 --> 00:18:58,903
Vandaag is misschien m'n enige kans
om haar te zien.

162
00:19:04,744 --> 00:19:08,204
Het spijt me. Oprecht.

163
00:19:11,834 --> 00:19:14,711
Ik breng u naar huis als u wilt.

164
00:19:20,468 --> 00:19:24,929
Laten we gaan.
De bushalte is maar een straat verder.

165
00:19:26,849 --> 00:19:29,851
Ik heb wel zin een avontuur.

166
00:19:48,845 --> 00:19:52,848
Canada moet ballen tonen
en tegen Gilead zeggen: Opzouten.

167
00:19:52,932 --> 00:19:55,184
Het is een diplomatiek probleem.

168
00:19:55,351 --> 00:20:01,523
Nichole is een vluchteling net als wij.
Ze moeten haar beschermen.

169
00:20:01,649 --> 00:20:03,150
Dat doen ze ook.

170
00:20:07,530 --> 00:20:09,531
Mis je het werk dat je vroeger deed?

171
00:20:12,369 --> 00:20:14,119
Soms.

172
00:20:17,165 --> 00:20:22,252
Ik mis de mensen nog het meest.
-Ja, dat snap ik wel.

173
00:20:28,843 --> 00:20:32,930
Voor je Syl had,
was je vast zo'n meisje uit Sommerville.

174
00:20:33,056 --> 00:20:35,724
Stortte je je in het nachtleven?

175
00:20:35,850 --> 00:20:43,190
Ik? Nee. Ik was hard aan het studeren.
Ik stortte me vooral in het lableven.

176
00:20:44,442 --> 00:20:47,111
Aan welke universiteit?
-Harvard.

177
00:20:47,237 --> 00:20:50,656
Ik ken een paar meiden van Harvard.

178
00:20:50,782 --> 00:20:54,910
Diane McKenna. Een brunette, rechten.

179
00:20:55,036 --> 00:20:58,580
Rechten is een andere faculteit.

180
00:21:01,668 --> 00:21:04,169
Erica Biers?

181
00:21:04,295 --> 00:21:06,713
Tina Sosa?
-Sorry.

182
00:21:06,840 --> 00:21:11,009
Ik ging een tijdje met een
brandweervrouw uit Charlestown.

183
00:21:11,136 --> 00:21:15,180
Maar ze zat nog in de kast
en had een vriend. Pina Delvaglio.

184
00:21:16,307 --> 00:21:20,144
Hoe kan het dat we niet één lesbische
vriendin gemeen hebben.

185
00:21:20,270 --> 00:21:25,065
Dit is voor het eerst in de geschiedenis
van het saffisme.

186
00:21:25,191 --> 00:21:28,485
Ik kwam Syl tegen, en dat was het.

187
00:21:31,281 --> 00:21:33,282
Ik weet hoe het voelt.

188
00:21:37,579 --> 00:21:39,288
Waardeloos.

189
00:21:41,166 --> 00:21:45,502
Ik moet weg. Ik moet de minister
van Grensbewaking verschrikken.

190
00:21:45,628 --> 00:21:50,466
Verschrikken?
-Protesteren vlak voor hun gezicht.

191
00:21:57,348 --> 00:21:59,183
Mag ik mee?

192
00:22:00,477 --> 00:22:03,187
Als je wilt, natuurlijk.

193
00:22:05,375 --> 00:22:06,713
Minister.

194
00:22:08,568 --> 00:22:12,529
Waarom garandeert u niet
dat u vluchtelingen niet zult deporteren?

195
00:22:12,655 --> 00:22:17,576
De veiligheid van vluchtelingen gaat voor
alles. Canada helpt mensen in nood.

196
00:22:17,702 --> 00:22:19,787
Blijf bij hem.
-Praat u met ons?

197
00:22:19,913 --> 00:22:23,373
Waarom zijn de Zwitsers hier?

198
00:22:23,541 --> 00:22:28,045
Hoe kunt u zelfs maar overwegen
om met Gilead te onderhandelen?

199
00:22:28,171 --> 00:22:33,300
Een vreedzame relatie met
al onze buren is in ieders belang.

200
00:22:33,426 --> 00:22:36,303
Vrede met Gilead is een illusie.

201
00:22:38,807 --> 00:22:42,601
Waarom weigert u Gilead niet
de voogdij over Nichole?

202
00:22:42,727 --> 00:22:47,231
Haar natuurlijke moeder heeft
haar rechten afgestaan.

203
00:22:47,357 --> 00:22:51,735
June gaf Nichole aan mij,
zodat ze uit dat vreselijke land weg kon.

204
00:22:51,861 --> 00:22:54,571
Blijf van me af.

205
00:22:54,697 --> 00:23:00,202
Ik heb m'n leven voor haar gewaagd.
Ik heb m'n werk gedaan. Nu jij.

206
00:23:00,328 --> 00:23:03,997
Blijf met je poten van me af. Laat me los.

207
00:23:53,131 --> 00:23:56,091
Bewaarder Parker?

208
00:23:56,217 --> 00:24:00,053
Het spijt me. Parker is er vandaag niet.

209
00:24:00,138 --> 00:24:02,973
Kan ik u ergens mee helpen?

210
00:24:03,099 --> 00:24:06,393
Ik zou een rondleiding
door het park krijgen.

211
00:24:06,519 --> 00:24:10,105
Ik ben de vrouw
van bevelvoerder Lawrence.

212
00:24:10,231 --> 00:24:12,858
Dat regel ik met alle plezier voor u.

213
00:25:31,354 --> 00:25:32,855
Hannah.

214
00:25:37,318 --> 00:25:38,777
Liefje.

215
00:26:14,981 --> 00:26:16,648
M'n lieve meisje.

216
00:26:48,181 --> 00:26:52,142
Ik zou een rondleiding krijgen.
-Ik wil de kinderen zien.

217
00:26:52,268 --> 00:26:55,395
Ik heb het u al uitgelegd.
-Ik wil de kinderen zien.

218
00:26:55,522 --> 00:26:58,440
Ik mocht de kinderen zien, zei u.
-Eleanor?

219
00:26:58,566 --> 00:27:00,400
Je hebt me alleen gelaten.

220
00:27:00,527 --> 00:27:04,321
Ze blijft naar de kinderen vragen.
-Ze is in de war.

221
00:27:04,447 --> 00:27:08,283
Ze heeft problemen
met haar gezondheid.

222
00:27:08,368 --> 00:27:11,412
Het spijt me.

223
00:27:11,538 --> 00:27:14,164
Moet ik je naar huis brengen?

224
00:27:22,298 --> 00:27:24,716
June, alsjeblieft.

225
00:27:28,513 --> 00:27:30,347
Kom mee.

226
00:27:41,985 --> 00:27:43,569
Zo dan.

227
00:27:54,414 --> 00:27:59,168
Vergeef me, Ofjoseph.
Ik heb m'n best gedaan.

228
00:27:59,294 --> 00:28:01,587
Ik heb echt m'n best gedaan.

229
00:28:11,598 --> 00:28:13,974
Ga rusten.

230
00:28:22,942 --> 00:28:24,485
Ga liggen.

231
00:28:26,738 --> 00:28:29,281
Ga rusten, liefste.

232
00:28:50,595 --> 00:28:55,390
Het was niet m'n opzet om haar op wat
voor wijze dan ook in gevaar te brengen.

233
00:29:06,194 --> 00:29:12,074
U had haar buiten moeten zien.
Ze kwam tot leven.

234
00:29:12,200 --> 00:29:14,368
U had haar moeten zien.

235
00:29:36,106 --> 00:29:38,608
Ik ben toch niet te laat.

236
00:29:38,776 --> 00:29:40,193
Nooit.

237
00:29:41,946 --> 00:29:44,906
Hoe was het in de galerie?

238
00:29:45,032 --> 00:29:50,453
Het was heel bijzonder om al die werken
in zo'n intieme omgeving te zien.

239
00:29:50,579 --> 00:29:54,832
Het is een zegen dat er zoveel
uit het Art Institute zijn gered.

240
00:29:57,795 --> 00:30:00,421
Weet je nog
dat wij daar voor het laatst waren?

241
00:30:00,548 --> 00:30:04,175
Je had ervoor gespijbeld
bij de babyshower van je nicht.

242
00:30:04,260 --> 00:30:08,263
Jij hebt ook gespijbeld. Je zou
gaan vissen op het Michiganmeer.

243
00:30:09,431 --> 00:30:13,810
Hulpeloze dieren doden
of kunst kijken met m'n vrouw.

244
00:30:15,062 --> 00:30:18,064
Die keuze was gauw gemaakt.

245
00:30:18,190 --> 00:30:21,776
Over dieren gesproken,
dit lijkt me allemaal even heerlijk.

246
00:30:23,195 --> 00:30:27,865
Liv zou het nooit zeggen, maar ze is blij
dat we er een avond niet zijn.

247
00:30:30,119 --> 00:30:32,912
De Winslows zijn erg goed voor ons.

248
00:30:41,338 --> 00:30:44,257
En jij bent heel geduldig.

249
00:30:50,264 --> 00:30:54,058
Ik weet dat we ooit weer
ons eigen huis zullen hebben.

250
00:30:56,937 --> 00:30:58,605
Zeker.

251
00:31:00,274 --> 00:31:02,108
Het hele gezin.

252
00:31:07,907 --> 00:31:13,244
Ik zorg dat Nichole thuiskomt,
Serena, zodra het me lukt.

253
00:31:16,707 --> 00:31:20,043
Wat is er gebeurd?
-Ik ben goed in m'n werk. Meer niet.

254
00:31:20,169 --> 00:31:24,339
Ik was bang dat het politiek beter
zou uitkomen als ze in Canada bleef.

255
00:31:24,465 --> 00:31:27,759
Dat is wat sommigen geloven.

256
00:31:27,927 --> 00:31:29,594
Maar ik niet.

257
00:31:34,350 --> 00:31:38,269
Ik heb nog geen tijdpad.
Dring alsjeblieft niet aan.

258
00:31:38,354 --> 00:31:40,146
Natuurlijk niet.

259
00:31:43,150 --> 00:31:45,068
Dank je, Fred.

260
00:32:02,461 --> 00:32:04,796
Luke zal het niet erg vinden, denk ik.

261
00:32:06,340 --> 00:32:09,676
Of hij gaat door het lint. Dat weet ik niet.

262
00:32:10,719 --> 00:32:15,014
Hoe zit dat met Syl?
-Ik zou het echt niet weten.

263
00:32:15,140 --> 00:32:19,018
Je bent nu een bajeswijf.
Misschien vindt ze dat wel leuk.

264
00:32:19,144 --> 00:32:25,733
Misschien. Als Syl boos is, zal ze dat
niet zeggen. Ze geeft me de ruimte.

265
00:32:32,491 --> 00:32:34,826
Er is heel veel wat ze niet weet.

266
00:32:38,122 --> 00:32:40,707
Ik heb een echtgenote vermoord.

267
00:32:40,833 --> 00:32:42,542
In de Koloniën.

268
00:32:44,336 --> 00:32:46,296
Ik heb haar vergiftigd.

269
00:32:56,849 --> 00:32:59,350
Ik heb er geen spijt van.

270
00:33:04,523 --> 00:33:06,941
Ik heb een bevelvoerder vermoord.

271
00:33:09,195 --> 00:33:12,947
Het had niet gehoeven.
Hij sliep, maar ik heb het toch gedaan.

272
00:33:15,159 --> 00:33:18,036
Zie hoe Gilead ons heeft veranderd.

273
00:33:24,001 --> 00:33:27,962
Heb je nog iemand vermoord
sinds je daar weg bent?

274
00:33:28,088 --> 00:33:30,381
Jij?
-Nee.

275
00:33:32,009 --> 00:33:34,135
Ik denk dat het met ons wel goed zit.

276
00:34:07,927 --> 00:34:10,512
Je moet een stel sceptici innemen.

277
00:34:10,638 --> 00:34:16,685
Serena, altijd mooi. Als je zo vriendelijk
wilt zijn, deze kant op. Ga je mee?

278
00:34:46,841 --> 00:34:50,552
Serena, daar ben je.
-Wat zie je er mooi uit.

279
00:34:50,678 --> 00:34:55,432
O, niet echt, maar dank je. Kom mee.

280
00:34:57,852 --> 00:35:02,689
Evelyn. Serena Joy, dit is Evelyn.
-Een gezegende avond.

281
00:35:02,815 --> 00:35:05,609
Gabrielle en Ticona.

282
00:35:08,196 --> 00:35:12,282
De zaal ziet er schitterend uit.
-Dat is Evelyns werk.

283
00:35:12,450 --> 00:35:16,828
Dank je, al zal mijn Dennis
met de eer gaan strijken.

284
00:35:16,913 --> 00:35:19,581
Zijn ze niet allemaal zo?

285
00:35:23,419 --> 00:35:27,255
Een man moet veilig voor de andere
pauwen kunnen rondstappen.

286
00:35:27,423 --> 00:35:31,301
Daarom laten wij
onze eigen pauwen rondstappen.

287
00:35:40,144 --> 00:35:44,147
Heb plezier, Serena.
Je bent onder vrienden.

288
00:36:08,840 --> 00:36:10,882
Je ziet er schitterend uit.

289
00:36:14,512 --> 00:36:16,012
Mag ik?

290
00:38:10,086 --> 00:38:11,628
Wat is er gebeurd?

291
00:38:12,630 --> 00:38:14,589
De MacKenzies zijn weg.

292
00:38:16,592 --> 00:38:18,426
Waar naartoe?

293
00:38:18,594 --> 00:38:22,889
Ik weet het niet.
Zelfs m'n bevelvoerder weet het niet.

294
00:38:23,015 --> 00:38:26,726
Waarom van die lange gezichten,
meisjes?

295
00:38:26,853 --> 00:38:29,437
Het is een prachtige ochtend.

296
00:38:29,605 --> 00:38:35,068
Doe jezelf een moment tegoed
aan het zonlicht van Zijn genade.

297
00:38:37,071 --> 00:38:41,867
Vandaag zuiveren wij ons
van de ergste aller zonden:

298
00:38:42,910 --> 00:38:46,913
Het in gevaar brengen
van een heilig kind.

299
00:39:00,887 --> 00:39:05,265
Uitgerekend door een Martha.

300
00:39:06,434 --> 00:39:12,939
Ze spande samen tegen een kind
dat aan haar was toevertrouwd.

301
00:39:14,817 --> 00:39:18,028
Geen zonde is zo verachtelijk.

302
00:39:21,365 --> 00:39:23,325
Op jullie plaatsen.

303
00:39:29,081 --> 00:39:31,791
Door Zijn hand.

304
00:39:34,504 --> 00:39:36,421
Ofjoseph...

305
00:39:40,968 --> 00:39:44,888
niemand ontsnapt
aan haar heilige plicht.

306
00:39:56,234 --> 00:39:57,859
Trekken.

307
00:40:33,479 --> 00:40:36,147
Door Zijn hand.

308
00:40:54,208 --> 00:40:57,335
Laat dat een les voor jullie zijn.

309
00:40:58,880 --> 00:41:01,006
Verwijder je.

310
00:42:06,531 --> 00:42:08,406
Je mag wel dankbaar zijn.

311
00:42:10,284 --> 00:42:12,702
Je verleiding is weggenomen.

312
00:42:14,914 --> 00:42:16,873
Wat heb je gedaan?

313
00:42:20,670 --> 00:42:25,382
Ik zag je in Loaves and Fishes
met die Martha praten.

314
00:42:25,508 --> 00:42:30,303
Ik moest je van tante Lydia in de gaten
houden om je te beschermen.

315
00:42:39,230 --> 00:42:41,481
Wat heb je tegen haar gezegd?

316
00:42:43,651 --> 00:42:45,193
Ik heb je gered.

317
00:42:46,320 --> 00:42:48,572
Wij hebben je gered.

318
00:43:02,211 --> 00:43:04,337
Jij hebt mij gered.

319
00:43:10,344 --> 00:43:12,345
Wat heb je gedaan?

320
00:43:12,430 --> 00:43:17,434
Wat heb je gedaan? Heb je
enig idee wat je gedaan hebt? Nou?

321
00:43:17,560 --> 00:43:20,312
Jij kutwijf. Nou?

322
00:43:20,396 --> 00:43:23,773
June, hou op.
-Weet je wat je gedaan hebt?

323
00:43:53,974 --> 00:43:58,771
Vertaling: Ben Zuidema
BTI Studios

324
00:43:59,305 --> 00:44:05,824
Steun ons en word VIP-member om alle advertenties
van www.OpenSubtitles.org te verwijderen										

    


  

 
 


  





  


										