﻿1
00:00:01,020 --> 00:00:03,040
<i>Previously on</i>
The Handmaid's Tale...

2
00:00:05,640 --> 00:00:07,430
Today we purify

3
00:00:07,430 --> 00:00:09,590
that most grievous of sins...

4
00:00:09,590 --> 00:00:11,790
the endangerment of a child.

5
00:00:11,790 --> 00:00:12,930
I try to think

6
00:00:12,930 --> 00:00:14,970
of the good I can do.

7
00:00:14,970 --> 00:00:18,430
If I can help
just one... person,

8
00:00:18,430 --> 00:00:19,430
that's enough.

9
00:00:19,430 --> 00:00:21,020
- You're with child?
- Yes.

10
00:00:21,020 --> 00:00:23,060
May He make me truly worthy.

11
00:00:23,060 --> 00:00:25,180
- Again.
- Yes.

12
00:00:25,180 --> 00:00:26,560
Mrs. Mackenzie
asked you to stop!

13
00:00:26,560 --> 00:00:28,650
I just came from
my fourth hanging this week.

14
00:00:28,650 --> 00:00:31,030
Her school. In Brookline.
Go to the gate.

15
00:00:31,030 --> 00:00:32,740
Guardian Parker,
he's there today.

16
00:00:32,740 --> 00:00:34,530
Would you like to go for a walk?

17
00:00:34,530 --> 00:00:35,970
I... I really shouldn't.

18
00:00:35,970 --> 00:00:37,610
I'll make sure
nothing happens to you.

19
00:00:37,610 --> 00:00:38,620
Promise.

20
00:00:40,240 --> 00:00:41,260
Hannah!

21
00:00:41,260 --> 00:00:42,320
Show me the children!

22
00:00:42,320 --> 00:00:43,330
I can't have you like this...

23
00:00:43,330 --> 00:00:44,630
- Eleanor?
- You left me.

24
00:00:44,630 --> 00:00:45,660
I'm so sorry.

25
00:00:45,660 --> 00:00:47,360
She won't stop
asking about the children!

26
00:00:47,360 --> 00:00:48,870
- Why is she talking...
- She's confused!

27
00:00:48,870 --> 00:00:50,130
Is Mrs. Lawrence okay?

28
00:00:50,130 --> 00:00:51,240
Do not presume

29
00:00:51,240 --> 00:00:54,970
to speak to me about my wife!

30
00:00:54,970 --> 00:00:55,980
What happened?

31
00:00:55,980 --> 00:00:57,040
The Mackenzies are gone.

32
00:00:57,040 --> 00:00:58,340
- Gone where?
- I don't know.

33
00:00:58,340 --> 00:00:59,590
Not even my Commander knows.

34
00:00:59,590 --> 00:01:00,890
I saw you

35
00:01:00,890 --> 00:01:03,250
at Loaves and Fishes
talking to that Martha.

36
00:01:06,440 --> 00:01:08,220
I saved you.

37
00:01:08,220 --> 00:01:10,120
Do you have any idea
what you did?

38
00:01:10,120 --> 00:01:11,390
You fucking bitch!

39
00:01:11,390 --> 00:01:13,190
Do you know what you did?

40
00:01:13,190 --> 00:01:14,780
Do you?

41
00:01:16,000 --> 00:01:22,074
www.nieco.com
text nieco nieco

42
00:01:24,230 --> 00:01:28,310
Breathe.

43
00:01:29,310 --> 00:01:30,370
Hold.

44
00:01:30,370 --> 00:01:33,240
Hold.

45
00:01:33,240 --> 00:01:35,610
- Exhale.
- Exhale.

46
00:01:35,610 --> 00:01:37,050
Exhale.

47
00:01:38,210 --> 00:01:41,350
Breathe.

48
00:01:41,350 --> 00:01:43,250
Deeper breaths, Ofandy.

49
00:01:43,250 --> 00:01:45,520
You're doing beautifully.

50
00:01:45,520 --> 00:01:46,820
Exhale.

51
00:01:46,820 --> 00:01:48,750
<i>Frances was Hannah's Martha.</i>

52
00:01:48,750 --> 00:01:50,460
<i>In the time before,</i>

53
00:01:50,460 --> 00:01:52,050
<i>Frances was a sales manager</i>

54
00:01:52,050 --> 00:01:53,730
<i>for a theatrical supply company.</i>

55
00:01:53,730 --> 00:01:54,860
Hold, hold.

56
00:01:54,860 --> 00:01:57,450
<i>Frances tutored
kids after school.</i>

57
00:01:57,450 --> 00:01:58,670
<i>Frances was saving up</i>

58
00:01:58,670 --> 00:02:01,680
<i>for a trip to the Galapagos.</i>

59
00:02:01,680 --> 00:02:03,840
<i>Frances loved my daughter.</i>

60
00:02:03,840 --> 00:02:06,080
<i>Frances is dead.</i>

61
00:02:07,640 --> 00:02:10,020
<i>And Hannah is gone.</i>

62
00:02:10,020 --> 00:02:12,040
- Blessed day.
- Don't talk to her.

63
00:02:13,120 --> 00:02:15,040
<i>Because of her.</i>

64
00:02:16,050 --> 00:02:18,660
Breathe.

65
00:02:18,660 --> 00:02:21,820
Hold.

66
00:02:21,820 --> 00:02:25,960
Exhale.

67
00:02:25,960 --> 00:02:29,630
Breathe.

68
00:02:29,630 --> 00:02:33,340
Hold.

69
00:02:33,340 --> 00:02:36,670
Exhale.

70
00:02:36,670 --> 00:02:40,310
Breathe.

71
00:02:40,310 --> 00:02:43,750
Hold.

72
00:02:43,750 --> 00:02:47,320
Exhale.

73
00:02:47,320 --> 00:02:51,090
Breathe.

74
00:02:51,090 --> 00:02:54,390
Hold.

75
00:02:54,390 --> 00:02:58,260
Exhale.

76
00:02:58,260 --> 00:03:01,700
Breathe.

77
00:03:01,700 --> 00:03:05,130
Hold.

78
00:03:05,130 --> 00:03:06,370
You're being so mean.

79
00:03:06,370 --> 00:03:08,470
She got someone executed.

80
00:03:08,470 --> 00:03:10,040
She doesn't feel sorry about it.

81
00:03:10,040 --> 00:03:12,170
She should have kept
her fucking mouth shut.

82
00:03:13,680 --> 00:03:16,320
She was just doing what
Aunt Lydia told her to.

83
00:03:16,320 --> 00:03:17,480
Oh, I know.

84
00:03:17,480 --> 00:03:20,820
Exhale.

85
00:03:20,820 --> 00:03:24,320
Breathe.

86
00:03:24,320 --> 00:03:27,660
Hold.

87
00:03:27,660 --> 00:03:30,890
Exhale.

88
00:03:30,890 --> 00:03:34,330
Ofandy's contractions
have stopped.

89
00:03:34,330 --> 00:03:36,660
Until we can be of use,

90
00:03:36,660 --> 00:03:38,870
let us give her
some peace and quiet.

91
00:03:43,240 --> 00:03:44,460
Ofmatthew,

92
00:03:44,460 --> 00:03:46,030
shame on you.

93
00:03:46,030 --> 00:03:48,040
Butterfingers.

94
00:03:48,040 --> 00:03:50,010
Out you go, girls,

95
00:03:50,010 --> 00:03:52,030
back on the Birthmobile.

96
00:03:57,490 --> 00:04:00,060
Tell your friends to cool it.

97
00:04:00,060 --> 00:04:01,440
I'm sorry, Aunt Lydia.

98
00:04:01,440 --> 00:04:02,860
I don't know what
you're talking about.

99
00:04:05,930 --> 00:04:07,800
You want to take my tongue out?

100
00:04:07,800 --> 00:04:10,030
Burn my arm?

101
00:04:10,030 --> 00:04:11,860
Better hope they don't
need me on TV again

102
00:04:11,860 --> 00:04:13,340
for Nichole.

103
00:04:15,050 --> 00:04:17,240
Get on the bus, dear.

104
00:04:17,240 --> 00:04:19,230
I don't think
we'll take you <i>all</i> home

105
00:04:19,230 --> 00:04:20,890
just yet.

106
00:04:29,240 --> 00:04:32,720
That Martha was salvaged

107
00:04:32,720 --> 00:04:35,660
for plotting a heinous crime,

108
00:04:35,660 --> 00:04:39,060
the theft of a child.

109
00:04:39,060 --> 00:04:42,280
Who led her to conceive of such

110
00:04:42,280 --> 00:04:43,870
an evil act?

111
00:04:43,870 --> 00:04:48,040
She did.

112
00:04:48,040 --> 00:04:51,310
And whose fault
is it that the Martha died?

113
00:04:51,310 --> 00:04:54,640
Her fault.

114
00:04:57,750 --> 00:05:00,840
It's my fault, Aunt Lydia.

115
00:05:02,320 --> 00:05:05,050
Testifying is...

116
00:05:05,050 --> 00:05:08,260
where you unburden
yourself of sin,

117
00:05:08,260 --> 00:05:10,050
is that right?

118
00:05:10,050 --> 00:05:12,690
Yes, Aunt Lydia.

119
00:05:14,060 --> 00:05:15,650
Perhaps you think of yourself

120
00:05:15,650 --> 00:05:17,770
as empty of sin.

121
00:05:17,770 --> 00:05:20,000
Mmm-mmm.

122
00:05:20,000 --> 00:05:22,260
No one is without sin,

123
00:05:22,260 --> 00:05:24,030
Aunt Lydia.

124
00:05:24,030 --> 00:05:25,880
That's exactly right.

125
00:05:25,880 --> 00:05:27,910
Yeah.

126
00:05:32,650 --> 00:05:35,030
In your selfishness,

127
00:05:35,030 --> 00:05:36,850
there is someone else

128
00:05:36,850 --> 00:05:39,590
you've forgotten you've wronged.

129
00:05:39,590 --> 00:05:42,250
Someone you've hurt deeply.

130
00:05:43,990 --> 00:05:45,860
That little girl Agnes,

131
00:05:45,860 --> 00:05:48,870
of course.

132
00:05:48,870 --> 00:05:50,200
That Martha loved

133
00:05:50,200 --> 00:05:53,540
and cared for her.

134
00:05:53,540 --> 00:05:55,840
Think of that little girl,

135
00:05:55,840 --> 00:05:57,660
without that warmth

136
00:05:57,660 --> 00:05:59,300
in her life.

137
00:06:02,460 --> 00:06:04,850
Whose fault is that?

138
00:06:08,250 --> 00:06:09,590
My fault.

139
00:06:09,590 --> 00:06:11,920
Mmm.

140
00:06:11,920 --> 00:06:13,340
Agnes's family was

141
00:06:13,340 --> 00:06:15,830
forced to relocate.

142
00:06:15,830 --> 00:06:18,690
She was ripped from her home,

143
00:06:18,690 --> 00:06:20,230
her friends, her school.

144
00:06:20,230 --> 00:06:22,170
Everything she knew.

145
00:06:22,170 --> 00:06:25,660
Her world is emptier

146
00:06:25,660 --> 00:06:29,770
and colder now than it ever was.

147
00:06:29,770 --> 00:06:33,440
Whose fault is that?

148
00:06:33,440 --> 00:06:34,870
It's my fault.

149
00:06:34,870 --> 00:06:36,350
Mmm.

150
00:06:36,350 --> 00:06:38,450
It is a wicked,

151
00:06:38,450 --> 00:06:39,780
<i>selfish</i> fool

152
00:06:39,780 --> 00:06:41,870
who chooses another wicked,

153
00:06:41,870 --> 00:06:44,260
selfish <i>fool</i>

154
00:06:44,260 --> 00:06:47,020
as her example.

155
00:06:47,020 --> 00:06:49,340
Especially when there are the...

156
00:06:49,340 --> 00:06:50,360
godly,

157
00:06:50,360 --> 00:06:52,250
obedient,

158
00:06:52,250 --> 00:06:53,440
and joyful

159
00:06:53,440 --> 00:06:55,090
among you.

160
00:07:02,000 --> 00:07:04,010
Yes, Ofjoseph.

161
00:07:05,740 --> 00:07:07,740
I have something
else to testify.

162
00:07:09,250 --> 00:07:11,280
What is that?

163
00:07:23,930 --> 00:07:27,130
Ofmatthew doesn't want her baby.

164
00:07:28,300 --> 00:07:30,320
Oh, shit.

165
00:07:34,820 --> 00:07:36,320
Is this true, Ofmatthew?

166
00:07:36,320 --> 00:07:38,360
No, Aunt Lydia.

167
00:07:48,020 --> 00:07:49,880
Testify.

168
00:07:52,460 --> 00:07:54,560
I only felt that way

169
00:07:54,560 --> 00:07:55,670
for a second.

170
00:07:55,670 --> 00:07:58,050
Just a second.

171
00:08:02,670 --> 00:08:04,970
Ofjoseph.

172
00:08:12,240 --> 00:08:14,880
Go on.
Go on.

173
00:08:25,320 --> 00:08:28,360
Well, it was just a second.

174
00:08:29,870 --> 00:08:32,670
It just feels different.

175
00:08:32,670 --> 00:08:33,870
This one, I think it's a girl,

176
00:08:33,870 --> 00:08:35,240
and the others were boys,

177
00:08:35,240 --> 00:08:37,260
so I just, I got scared.

178
00:08:38,840 --> 00:08:41,270
Scared of what
her life would be.

179
00:08:41,270 --> 00:08:43,700
Only God knows that.

180
00:08:45,580 --> 00:08:48,620
She thinks she knows
better than God.

181
00:08:48,620 --> 00:08:51,060
That's a sin.

182
00:08:51,060 --> 00:08:54,730
Sinner.

183
00:08:54,730 --> 00:08:56,240
And to refuse

184
00:08:56,240 --> 00:08:58,700
God's blessings of a child

185
00:08:58,700 --> 00:09:02,010
is among the gravest of sins.

186
00:09:02,010 --> 00:09:03,460
Sinner.

187
00:09:03,460 --> 00:09:06,850
No, no, but I don't reject her.

188
00:09:06,850 --> 00:09:08,740
I want...
I want her!

189
00:09:08,740 --> 00:09:10,870
I swear I do!
I love her!

190
00:09:10,870 --> 00:09:11,980
I love her!

191
00:09:11,980 --> 00:09:13,280
Sinner.

192
00:09:13,280 --> 00:09:14,310
No, no!

193
00:09:14,310 --> 00:09:16,070
No! No, no! I want her!

194
00:09:16,070 --> 00:09:17,260
I swear I want her!

195
00:09:17,260 --> 00:09:20,870
I love her! I love her!

196
00:09:20,870 --> 00:09:22,170
Ofmatthew.

197
00:09:22,170 --> 00:09:24,160
Don't be a crybaby.

198
00:09:24,160 --> 00:09:36,450
Crybaby.

199
00:09:43,760 --> 00:09:45,880
There's my good girl.

200
00:09:46,900 --> 00:09:48,560
Oh!

201
00:09:51,450 --> 00:09:55,230
You feel better now, don't you?

202
00:09:55,230 --> 00:09:57,270
- Yes, Aunt Lydia.
- Hmm.

203
00:10:20,100 --> 00:10:21,260
Am I alive?

204
00:10:21,260 --> 00:10:23,110
No.

205
00:10:23,110 --> 00:10:24,950
Was I a movie star?

206
00:10:24,950 --> 00:10:26,450
Mmm...

207
00:10:26,450 --> 00:10:28,290
Not exactly.

208
00:10:28,290 --> 00:10:29,850
I'd say no.

209
00:10:29,850 --> 00:10:32,260
Are we studying
me right now in school?

210
00:10:32,260 --> 00:10:34,270
Yes.

211
00:10:34,270 --> 00:10:35,690
Good question!

212
00:10:35,690 --> 00:10:36,970
Was I smart?

213
00:10:36,970 --> 00:10:38,660
Yes.

214
00:10:38,660 --> 00:10:41,440
You're still here.

215
00:10:41,440 --> 00:10:42,830
Keep thinking of questions

216
00:10:42,830 --> 00:10:44,030
'cause I know you're gonna get

217
00:10:44,030 --> 00:10:46,040
a bright idea.

218
00:10:47,510 --> 00:10:49,850
I left her another message.

219
00:10:49,850 --> 00:10:51,440
I hope she's all right.

220
00:10:51,440 --> 00:10:52,670
Mr. Thorne,

221
00:10:52,670 --> 00:10:54,800
I'm sorry, it's 6:15.

222
00:10:56,080 --> 00:10:58,440
I think it's too cold
to wait outside.

223
00:10:58,440 --> 00:10:59,780
I'm gonna take him home.

224
00:10:59,780 --> 00:11:00,850
Are you sure?

225
00:11:00,850 --> 00:11:03,350
Sure.
It's no problem.

226
00:11:03,350 --> 00:11:06,780
"Don't forget to show
hospitality to strangers,

227
00:11:06,780 --> 00:11:10,560
for thereby some
have entertained the angels."

228
00:11:10,560 --> 00:11:12,780
Hebrews... 13.

229
00:11:12,780 --> 00:11:13,800
Yes!

230
00:11:13,800 --> 00:11:15,080
I've always liked that chapter.

231
00:11:15,080 --> 00:11:16,120
Mmm.

232
00:11:17,750 --> 00:11:19,300
Are you hungry, honey?

233
00:11:19,300 --> 00:11:20,540
A little.

234
00:11:21,650 --> 00:11:23,670
- A bag of potato chips.
- Huh.

235
00:11:23,670 --> 00:11:26,710
That's what she
packed for his lunch.

236
00:11:30,210 --> 00:11:31,660
<i>Please leave a message.</i>

237
00:11:31,660 --> 00:11:33,450
Noelle.

238
00:11:33,450 --> 00:11:35,260
It's Lydia Clements again.

239
00:11:35,260 --> 00:11:37,130
I'm gonna take
Ryan home with me.

240
00:11:37,130 --> 00:11:38,890
Give me a buzz
when you get this,

241
00:11:38,890 --> 00:11:40,930
and I'll text you the address.

242
00:11:43,360 --> 00:11:44,730
I hope you like chili.

243
00:11:44,730 --> 00:11:46,650
The same chili you
made for in-service day?

244
00:11:46,650 --> 00:11:47,650
Yes.

245
00:11:47,650 --> 00:11:50,150
Oh! You're in for a treat.

246
00:11:50,150 --> 00:11:52,240
Miss Clements' chili is famous.

247
00:11:53,510 --> 00:11:56,020
Sorry.
I am so sorry!

248
00:11:56,020 --> 00:11:57,030
- Hey, buddy.
- Mom!

249
00:11:57,030 --> 00:11:58,050
Hey.

250
00:11:58,050 --> 00:11:59,980
We were starting to worry.

251
00:11:59,980 --> 00:12:01,410
I got held up at work.

252
00:12:01,410 --> 00:12:02,760
And I got here
as fast as I could.

253
00:12:02,760 --> 00:12:03,760
I'm so sorry.

254
00:12:03,760 --> 00:12:05,050
He's hungry.

255
00:12:05,050 --> 00:12:07,060
Um, we can stop
at a drive-through.

256
00:12:07,060 --> 00:12:08,480
On the way home, buddy, okay?

257
00:12:08,480 --> 00:12:10,980
We had McDonald's last night.

258
00:12:10,980 --> 00:12:12,720
We can talk
about it in the car, okay?

259
00:12:12,720 --> 00:12:14,690
- I want chili!
- That's my fault.

260
00:12:14,690 --> 00:12:16,510
I put chili in his head.

261
00:12:16,510 --> 00:12:19,060
So why don't you both
join me for dinner?

262
00:12:19,060 --> 00:12:20,790
Oh, no, we couldn't.
I... Thank you.

263
00:12:20,790 --> 00:12:23,860
Nonsense. I've made
enough for an army.

264
00:12:23,860 --> 00:12:26,080
Growing boys need
more than burgers,

265
00:12:26,080 --> 00:12:27,970
don't you think?

266
00:12:29,060 --> 00:12:30,800
Yeah.

267
00:12:30,800 --> 00:12:32,240
Sure.
Thank you.

268
00:12:32,240 --> 00:12:33,690
Ah.
Wonderful!

269
00:12:33,690 --> 00:12:34,880
Please say
"thank you." Yeah?

270
00:12:34,880 --> 00:12:37,050
- Thank you.
- Good boy.

271
00:12:37,050 --> 00:12:38,650
- Good night, Principal Jim.
- Good night, Ryan.

272
00:12:38,650 --> 00:12:39,880
- Thank you.
- I'll see you in a minute.

273
00:12:39,880 --> 00:12:40,890
- Enjoy the chili.
- I'll see you. Thank you.

274
00:12:40,890 --> 00:12:41,990
Come here, buddy.

275
00:12:41,990 --> 00:12:43,000
Hey!

276
00:12:43,000 --> 00:12:44,870
I'll see you later.

277
00:12:44,870 --> 00:12:46,240
Have a good night.

278
00:12:46,240 --> 00:12:47,660
Yeah.
You too.

279
00:12:47,660 --> 00:12:48,680
Good job.

280
00:12:48,680 --> 00:12:50,300
Thank you.

281
00:12:54,920 --> 00:12:56,250
They just look at you

282
00:12:56,250 --> 00:12:58,060
and make assumptions, you know?

283
00:12:58,060 --> 00:12:59,860
- Mmm.
- Like,

284
00:12:59,860 --> 00:13:01,660
I'm dressing for tips, asshole.

285
00:13:01,660 --> 00:13:04,440
I don't actually like you.

286
00:13:04,440 --> 00:13:06,260
I'm sorry.
I, um...

287
00:13:06,260 --> 00:13:10,030
I try not to swear around Ryan.

288
00:13:10,030 --> 00:13:11,460
I've never heard him

289
00:13:11,460 --> 00:13:15,010
use language like that.

290
00:13:15,010 --> 00:13:17,190
Anyway, it's just like,

291
00:13:17,190 --> 00:13:18,960
just because I bring you a drink

292
00:13:18,960 --> 00:13:20,200
doesn't mean that
you have a right

293
00:13:20,200 --> 00:13:21,660
to grab my rear, right?

294
00:13:21,660 --> 00:13:23,230
Right!

295
00:13:23,230 --> 00:13:24,530
What did you do?

296
00:13:24,530 --> 00:13:26,760
I dumped that Long Island
Iced Tea right in his lap.

297
00:13:28,450 --> 00:13:29,970
It's actually why I was late.

298
00:13:29,970 --> 00:13:31,670
I kind of got chewed
out by my manager

299
00:13:31,670 --> 00:13:32,970
after my shift.

300
00:13:32,970 --> 00:13:35,510
Maybe you should get
a different job.

301
00:13:35,510 --> 00:13:37,040
One where you're not
around so many...

302
00:13:37,040 --> 00:13:38,260
Assholes?

303
00:13:38,260 --> 00:13:39,700
I was going to say "men."

304
00:13:39,700 --> 00:13:41,250
Oh. Right.

305
00:13:41,250 --> 00:13:43,150
Mmm.

306
00:13:43,150 --> 00:13:45,050
Do you have a boyfriend?

307
00:13:45,050 --> 00:13:46,650
Or girlfriend?

308
00:13:46,650 --> 00:13:48,050
Whatever.

309
00:13:49,050 --> 00:13:50,650
I was married.

310
00:13:50,650 --> 00:13:53,540
Uh, he was a mistake.

311
00:13:55,270 --> 00:13:56,330
Ms. Clements.

312
00:13:56,330 --> 00:13:58,360
Am I Thomas Edison?

313
00:14:00,230 --> 00:14:01,440
You are.

314
00:14:01,440 --> 00:14:03,030
Well done.

315
00:14:04,400 --> 00:14:05,860
We were playing
Twenty Questions.

316
00:14:05,860 --> 00:14:07,440
He is so special.

317
00:14:07,440 --> 00:14:09,260
You're very blessed.

318
00:14:09,260 --> 00:14:10,800
I know.

319
00:14:10,800 --> 00:14:12,680
He deserves more.

320
00:14:12,680 --> 00:14:14,890
Better.
I don't know.

321
00:14:14,890 --> 00:14:16,860
But all he has is me.

322
00:14:16,860 --> 00:14:19,280
So...

323
00:14:19,280 --> 00:14:20,320
You could be better.

324
00:14:21,350 --> 00:14:22,760
Hmm.

325
00:15:11,670 --> 00:15:12,880
Bless you for sharing

326
00:15:12,880 --> 00:15:14,680
what you knew

327
00:15:14,680 --> 00:15:16,690
about Ofmatthew.

328
00:15:18,140 --> 00:15:20,810
No telling where that
might have gone.

329
00:15:22,650 --> 00:15:24,680
You're welcome, Aunt Lydia.

330
00:15:41,240 --> 00:15:42,780
Back so soon?

331
00:15:43,860 --> 00:15:45,340
It wasn't time.

332
00:15:45,340 --> 00:15:46,970
Oh.

333
00:15:53,260 --> 00:15:55,160
Commander Lawrence, sir.

334
00:15:55,960 --> 00:15:57,030
I need to know if you've learned

335
00:15:57,030 --> 00:15:58,880
anything about Hannah
or the Mackenzies

336
00:15:58,880 --> 00:16:00,900
- and where they...
- No.

337
00:16:02,490 --> 00:16:04,520
Don't ask me again.

338
00:16:08,660 --> 00:16:10,660
I don't know where she is.

339
00:16:12,460 --> 00:16:14,690
And I don't know
anybody who does.

340
00:16:16,000 --> 00:16:18,070
Go to your room.

341
00:17:21,630 --> 00:17:23,270
<i>Who can remember pain,</i>

342
00:17:23,270 --> 00:17:25,270
<i>once it's over?</i>

343
00:17:25,270 --> 00:17:26,500
<i>All that remains of it</i>

344
00:17:26,500 --> 00:17:27,870
<i>is a shadow.</i>

345
00:17:27,870 --> 00:17:29,470
<i>Not in the mind even,</i>

346
00:17:29,470 --> 00:17:31,580
<i>in the flesh.</i>

347
00:17:31,580 --> 00:17:33,610
<i>Pain marks you,</i>

348
00:17:33,610 --> 00:17:35,830
<i>but too deep to see.</i>

349
00:17:35,830 --> 00:17:37,870
<i>Out of sight, out of mind.</i>

350
00:17:40,760 --> 00:17:41,790
You're awake.

351
00:17:42,750 --> 00:17:43,770
What is it?

352
00:17:43,770 --> 00:17:45,610
They said to get dressed.

353
00:17:45,610 --> 00:17:47,640
Birthmobile's
waiting downstairs.

354
00:18:04,510 --> 00:18:05,540
Breathe.

355
00:18:05,540 --> 00:18:06,570
That's it.

356
00:18:06,570 --> 00:18:08,150
Breathe through it, Ofandy.

357
00:18:11,220 --> 00:18:13,240
<i>How did that rhyme go?</i>

358
00:18:13,240 --> 00:18:15,660
<i>The one we'd jump rope to?</i>

359
00:18:15,660 --> 00:18:16,780
<i>Tinker, tailor,</i>

360
00:18:16,780 --> 00:18:18,160
<i>soldier, sailor,</i>

361
00:18:18,160 --> 00:18:19,670
<i>rich man, poor man,</i>

362
00:18:19,670 --> 00:18:20,850
<i>beggar man, thief.</i>

363
00:18:20,850 --> 00:18:22,450
<i>A game to tell</i>

364
00:18:22,450 --> 00:18:23,920
<i>what our children
would grow up to be.</i>

365
00:18:23,920 --> 00:18:25,810
Push.

366
00:18:25,810 --> 00:18:28,060
<i>The list is a lot shorter now.</i>

367
00:18:28,060 --> 00:18:29,870
<i>Especially if it's a girl.</i>

368
00:18:29,870 --> 00:18:31,230
<i>Martha, Jezebel,</i>

369
00:18:31,230 --> 00:18:32,480
<i>Handmaid, Wife.</i>

370
00:18:33,720 --> 00:18:35,380
Push.

371
00:18:35,380 --> 00:18:36,670
All right.
How are we doing?

372
00:18:36,670 --> 00:18:37,700
I see the head!

373
00:18:37,700 --> 00:18:38,890
We see the head!

374
00:18:38,890 --> 00:18:40,930
Breathe.

375
00:18:40,930 --> 00:18:43,050
- Push. Push.
- Push.

376
00:18:43,050 --> 00:18:45,040
- Breathe!
- Push.

377
00:18:54,250 --> 00:18:55,290
Oh, here she is!

378
00:18:56,290 --> 00:18:57,770
You did it, love.

379
00:18:57,770 --> 00:18:59,450
Good girl!
She's beautiful!

380
00:19:00,810 --> 00:19:03,070
There we are.

381
00:19:28,360 --> 00:19:31,210
No.

382
00:19:31,210 --> 00:19:33,280
No.

383
00:19:33,280 --> 00:19:34,870
No!
It can't be!

384
00:19:34,870 --> 00:19:36,860
No!
No!

385
00:19:36,860 --> 00:19:37,880
It's my daughter!

386
00:19:37,880 --> 00:19:40,580
Come!
Come, come!

387
00:19:40,580 --> 00:19:42,210
She's sleeping!

388
00:19:57,480 --> 00:19:58,500
No, no.

389
00:19:58,500 --> 00:19:59,500
You shouldn't be seeing this.

390
00:19:59,500 --> 00:20:01,250
Come along.
Get some air.

391
00:20:32,790 --> 00:20:34,810
Go to your sister.

392
00:20:54,010 --> 00:20:55,440
<i>I didn't know</i>

393
00:20:55,440 --> 00:20:56,870
<i>what it was that I felt,</i>

394
00:20:56,870 --> 00:20:57,890
<i>there with Ofandy</i>

395
00:20:57,890 --> 00:21:00,030
<i>and her baby.</i>

396
00:21:00,030 --> 00:21:02,240
<i>But I do now.</i>

397
00:21:02,240 --> 00:21:03,490
<i>Relief.</i>

398
00:21:09,890 --> 00:21:11,510
So.

399
00:21:14,230 --> 00:21:16,250
A boy or a girl?

400
00:21:16,250 --> 00:21:19,880
Mrs. Lawrence will want to know.

401
00:21:19,880 --> 00:21:21,470
Dead.

402
00:21:21,470 --> 00:21:22,930
Oh.

403
00:21:25,260 --> 00:21:27,010
Well.

404
00:21:27,010 --> 00:21:29,040
She... she doesn't
have to know that

405
00:21:29,040 --> 00:21:31,180
when you tell her.

406
00:21:31,180 --> 00:21:32,450
Maybe you could

407
00:21:32,450 --> 00:21:34,130
spend some time
with her tomorrow.

408
00:21:34,130 --> 00:21:35,400
Playing cards or...

409
00:21:35,400 --> 00:21:36,670
something.

410
00:21:36,670 --> 00:21:38,630
You're...

411
00:21:38,630 --> 00:21:39,650
you're good with her.

412
00:21:39,650 --> 00:21:41,660
You're good <i>for</i> her.

413
00:21:44,050 --> 00:21:45,650
Anyway.

414
00:21:45,650 --> 00:21:46,890
You act like you care

415
00:21:46,890 --> 00:21:48,730
about your wife.

416
00:21:50,000 --> 00:21:52,600
I mean, I...

417
00:21:52,600 --> 00:21:54,040
I know you don't
give a shit about

418
00:21:54,040 --> 00:21:55,900
the rest of us.

419
00:21:57,040 --> 00:21:58,060
But you do realize

420
00:21:58,060 --> 00:22:00,250
that this world
that you built...

421
00:22:00,250 --> 00:22:01,570
here,

422
00:22:01,570 --> 00:22:03,590
is destroying her.

423
00:22:05,250 --> 00:22:06,670
And that,

424
00:22:06,670 --> 00:22:09,300
with <i>one</i> phone call,

425
00:22:11,720 --> 00:22:13,730
you could have her out.

426
00:22:15,440 --> 00:22:18,100
But you're keeping her hostage.

427
00:22:23,800 --> 00:22:25,820
You're not protecting her.

428
00:22:27,340 --> 00:22:29,380
You're killing her.

429
00:22:42,680 --> 00:22:44,720
I'll bet that felt good.

430
00:23:09,650 --> 00:23:11,560
The Carvers.

431
00:23:12,750 --> 00:23:14,650
I know it's been
a trying day, ladies,

432
00:23:14,650 --> 00:23:17,920
but God sees our labors.

433
00:23:17,920 --> 00:23:20,790
The Carvers are quick to anger.

434
00:23:20,790 --> 00:23:22,050
They need someone quiet.

435
00:23:22,050 --> 00:23:23,400
Calm.

436
00:23:24,920 --> 00:23:26,140
Sonya.

437
00:23:26,140 --> 00:23:27,140
Ah.

438
00:23:27,140 --> 00:23:29,450
They don't want a
Handmaid of color.

439
00:23:33,240 --> 00:23:34,250
Vivian?

440
00:23:36,680 --> 00:23:39,370
Oh. Very good.

441
00:23:41,110 --> 00:23:42,880
Sonya would be good

442
00:23:42,880 --> 00:23:44,150
for the Holbecks.

443
00:23:44,150 --> 00:23:45,250
Where'd I put them?

444
00:23:45,250 --> 00:23:46,880
They're right here.

445
00:23:46,880 --> 00:23:48,260
Oh.

446
00:23:48,260 --> 00:23:50,270
Thank you.

447
00:23:51,890 --> 00:23:53,050
There is

448
00:23:53,050 --> 00:23:55,460
the question of Ofandy.

449
00:23:55,460 --> 00:23:56,670
Once she's ready to return

450
00:23:56,670 --> 00:23:57,860
to service, of course.

451
00:23:57,860 --> 00:23:59,260
The Allstons won't have her back.

452
00:23:59,260 --> 00:24:00,890
They already told me.

453
00:24:00,890 --> 00:24:01,910
And word will have gotten around

454
00:24:01,910 --> 00:24:02,940
about her failure today.

455
00:24:02,940 --> 00:24:04,460
Poor thing.

456
00:24:04,460 --> 00:24:05,650
I know.

457
00:24:05,650 --> 00:24:08,010
Such a good girl.

458
00:24:08,010 --> 00:24:10,110
Unlike some.

459
00:24:10,110 --> 00:24:11,480
Why our Lord above

460
00:24:11,480 --> 00:24:12,860
would withhold His blessings

461
00:24:12,860 --> 00:24:14,480
from a girl like that

462
00:24:14,480 --> 00:24:16,460
and give <i>two</i> healthy babies

463
00:24:16,460 --> 00:24:19,400
to someone like Ofjoseph.

464
00:24:20,470 --> 00:24:22,250
I have tried with that one,

465
00:24:22,250 --> 00:24:24,040
so help me.

466
00:24:24,040 --> 00:24:26,260
Sometimes there's just a bad apple.

467
00:24:26,260 --> 00:24:27,930
Hmph. Amen.

468
00:24:27,930 --> 00:24:28,960
Amen.

469
00:24:31,620 --> 00:24:32,650
One more.

470
00:24:32,650 --> 00:24:34,650
Oh, no, Lydia.
It's too many.

471
00:24:34,650 --> 00:24:36,450
- Here, honey.
- Is it an iPad?

472
00:24:38,210 --> 00:24:39,230
Honey.

473
00:24:39,230 --> 00:24:41,270
It's what we had before iPads.

474
00:24:41,270 --> 00:24:42,680
I know,

475
00:24:42,680 --> 00:24:44,180
how did we ever survive?

476
00:24:46,360 --> 00:24:47,670
Buddy!

477
00:24:47,670 --> 00:24:49,710
Give her a hug.

478
00:24:51,010 --> 00:24:52,220
What do you say?

479
00:24:52,220 --> 00:24:53,390
Thank you, Aunt Lydia.

480
00:24:53,390 --> 00:24:55,650
Uh-huh. And?
- You're welcome, dear.

481
00:24:55,650 --> 00:24:57,820
And we've got
something for you, too.

482
00:24:57,820 --> 00:25:00,020
Oh. You shouldn't
have done that.

483
00:25:00,020 --> 00:25:01,660
Please.

484
00:25:05,680 --> 00:25:08,450
Aww. Thank you.

485
00:25:08,450 --> 00:25:10,470
You're welcome.

486
00:25:19,250 --> 00:25:20,450
Oh!

487
00:25:20,450 --> 00:25:22,660
One of the reasons

488
00:25:22,660 --> 00:25:23,800
I like working with children

489
00:25:23,800 --> 00:25:24,870
is that I don't have to bother

490
00:25:24,870 --> 00:25:25,890
with this nonsense.

491
00:25:25,890 --> 00:25:27,250
Well, it'll get you out there.

492
00:25:27,250 --> 00:25:29,430
You can't be alone.

493
00:25:29,430 --> 00:25:31,460
I'm not alone.

494
00:25:33,060 --> 00:25:34,930
I know.

495
00:25:34,930 --> 00:25:36,760
I just mean, um...

496
00:25:36,760 --> 00:25:37,870
it doesn't seem like

497
00:25:37,870 --> 00:25:39,050
there's been someone special

498
00:25:39,050 --> 00:25:40,160
for you in a while,

499
00:25:40,160 --> 00:25:41,830
and you deserve that.

500
00:25:41,830 --> 00:25:43,700
Because you have
so much love to give.

501
00:25:43,700 --> 00:25:45,360
Oh!

502
00:25:47,260 --> 00:25:48,580
You should save your money.

503
00:25:48,580 --> 00:25:49,600
Employee discount.

504
00:25:49,600 --> 00:25:51,870
<i>And</i> I picked out every color

505
00:25:51,870 --> 00:25:53,060
special for you.

506
00:25:53,060 --> 00:25:54,360
Oh.

507
00:25:54,360 --> 00:25:55,400
Can I?

508
00:25:57,710 --> 00:25:59,660
Oh, all right.

509
00:26:01,690 --> 00:26:03,470
Okay.

510
00:26:03,470 --> 00:26:05,690
Now, I love this foundation.

511
00:26:05,690 --> 00:26:06,690
Mmm.

512
00:26:06,690 --> 00:26:08,310
'Cause you don't need a lot

513
00:26:08,310 --> 00:26:10,330
to get <i>really</i> good coverage.

514
00:26:13,730 --> 00:26:14,970
Okay.

515
00:26:23,610 --> 00:26:24,740
How is Jason?

516
00:26:24,740 --> 00:26:26,030
That dirtbag?

517
00:26:26,030 --> 00:26:27,680
Kicked him to the curb.

518
00:26:27,680 --> 00:26:28,680
Good.

519
00:26:28,680 --> 00:26:29,690
Okay.
Blush.

520
00:26:29,690 --> 00:26:30,700
Mmm-hmm.

521
00:26:30,700 --> 00:26:33,330
Just goes on the apples
of your cheeks.

522
00:26:33,330 --> 00:26:34,990
Okay.

523
00:26:41,290 --> 00:26:42,930
I met someone, though.

524
00:26:42,930 --> 00:26:44,160
He's in IT.

525
00:26:44,160 --> 00:26:46,590
Oh! There's a lot
of good jobs in that field.

526
00:26:48,230 --> 00:26:49,600
Does he like kids?

527
00:26:49,600 --> 00:26:51,500
He's got two of his own, so...

528
00:26:51,500 --> 00:26:52,500
yeah.

529
00:26:52,500 --> 00:26:54,940
And he says
he's gonna leave his wife.

530
00:26:56,140 --> 00:26:57,860
I know I'm not as far along

531
00:26:57,860 --> 00:26:58,900
as we would like,

532
00:26:58,900 --> 00:27:01,550
but I'm trying.

533
00:27:01,550 --> 00:27:02,880
That's what counts, dear.

534
00:27:02,880 --> 00:27:04,620
Mmm-hmm. Okay.

535
00:27:04,620 --> 00:27:06,250
The eyes.

536
00:27:06,250 --> 00:27:07,530
- Okay.
- Mmm-hmm.

537
00:27:07,530 --> 00:27:10,590
This color is great
for a daytime look,

538
00:27:10,590 --> 00:27:13,560
and this one for a night out.

539
00:27:13,560 --> 00:27:15,060
A night out?
Yeah.

540
00:27:15,060 --> 00:27:17,700
Come on. We gotta
get you out there, Lydia.

541
00:27:20,530 --> 00:27:22,130
Hmm.

542
00:27:26,080 --> 00:27:28,320
If I'm going to try harder,

543
00:27:28,320 --> 00:27:29,740
so are you.

544
00:27:31,460 --> 00:27:32,470
Okay.

545
00:27:32,470 --> 00:27:34,230
Okay.

546
00:27:47,360 --> 00:27:49,020
Hi.

547
00:27:51,130 --> 00:27:52,670
May I check your coat?

548
00:27:52,670 --> 00:27:54,330
Oh yes, thank you.

549
00:27:56,240 --> 00:27:57,870
Thank you.

550
00:27:58,550 --> 00:27:59,590
Oh.

551
00:28:28,890 --> 00:28:30,900
Oh!

552
00:28:32,920 --> 00:28:34,700
Hi.

553
00:28:35,610 --> 00:28:36,640
Hi.

554
00:28:36,640 --> 00:28:37,890
- How are you?
- Good.

555
00:28:37,890 --> 00:28:39,640
Oh, my goodness.
I was about to leave.

556
00:28:39,640 --> 00:28:41,050
I thought I was maybe
in the wrong place.

557
00:28:41,050 --> 00:28:42,450
- Well, I'm glad you're here.
- Me too.

558
00:28:42,450 --> 00:28:43,960
- You look lovely.
- Thank you so much.

559
00:28:43,960 --> 00:28:45,650
I see.

560
00:28:45,650 --> 00:28:47,040
This just seemed festive.

561
00:28:47,040 --> 00:28:48,770
Sure, sure.

562
00:28:49,880 --> 00:28:51,250
Last New Year's,

563
00:28:51,250 --> 00:28:52,820
I made mac and cheese...

564
00:28:54,420 --> 00:28:56,240
...had a bottle of
sparkling cider.

565
00:28:56,240 --> 00:28:57,280
Oh, my.

566
00:28:57,280 --> 00:28:59,260
Fell asleep by 10:00.

567
00:28:59,260 --> 00:29:00,700
So, this is a big improvement.

568
00:29:00,700 --> 00:29:01,880
I should say.

569
00:29:01,880 --> 00:29:02,890
Oh, my.

570
00:29:02,890 --> 00:29:05,360
- Oh, no, thank you.
- Lydia.

571
00:29:05,360 --> 00:29:07,200
Special occasion.

572
00:29:08,890 --> 00:29:10,230
Excuse me.

573
00:29:12,780 --> 00:29:14,810
Thank you very much.

574
00:29:14,810 --> 00:29:16,450
Thanks.

575
00:29:17,980 --> 00:29:20,050
Thank you.

576
00:29:20,050 --> 00:29:22,410
Hard to believe teaching's
your second career.

577
00:29:22,410 --> 00:29:24,020
- Oh...
- You're a natural.

578
00:29:24,020 --> 00:29:26,690
Well,
family law was good practice.

579
00:29:26,690 --> 00:29:29,030
I mean, the system <i>now</i> is better

580
00:29:29,030 --> 00:29:30,760
because it's all
been privatized,

581
00:29:30,760 --> 00:29:33,050
but then it was
very frustrating.

582
00:29:33,050 --> 00:29:35,060
'Cause you couldn't
help as many children

583
00:29:35,060 --> 00:29:36,530
as you wanted to.
You know?

584
00:29:36,530 --> 00:29:39,740
I've never seen
anyone so devoted.

585
00:29:39,740 --> 00:29:41,780
I've always admired you.

586
00:29:47,660 --> 00:29:49,320
I'm fond of you, too.

587
00:29:52,030 --> 00:29:53,570
- Oh, my.
- Wow.

588
00:29:53,570 --> 00:29:55,440
It's a feast.

589
00:29:55,440 --> 00:29:57,910
It looks great.
Thank you.

590
00:29:57,910 --> 00:30:00,580
- Oh, my goodness.
- Shall we say grace?

591
00:30:01,670 --> 00:30:02,790
Lord, we thank you

592
00:30:02,790 --> 00:30:04,030
for your many blessings.

593
00:30:04,030 --> 00:30:05,660
For this food, good fellowship,

594
00:30:05,660 --> 00:30:07,670
and the year
ahead. Amen.

595
00:30:07,670 --> 00:30:09,320
Amen.

596
00:30:11,030 --> 00:30:12,460
And cheers.

597
00:30:12,460 --> 00:30:13,480
Cheers.

598
00:30:26,680 --> 00:30:28,450
<i>♪ Baby,
when I met you ♪</i>

599
00:30:28,450 --> 00:30:31,450
<i>♪ There was peace unknown ♪</i>

600
00:30:31,450 --> 00:30:33,240
<i>♪ I set out to get you ♪</i>

601
00:30:33,240 --> 00:30:35,650
<i>♪ With a fine-tooth comb ♪</i>

602
00:30:35,650 --> 00:30:38,260
<i>♪ I was soft inside ♪</i>

603
00:30:38,260 --> 00:30:41,870
<i>♪ There was somethin' going on ♪</i>

604
00:30:44,210 --> 00:30:45,460
I forgot this is a duet.

605
00:30:45,460 --> 00:30:46,500
I might need some help.

606
00:30:46,500 --> 00:30:47,680
<i>♪ Do something to me ♪</i>

607
00:30:47,680 --> 00:30:50,790
<i>♪ That I can't explain ♪</i>

608
00:30:50,790 --> 00:30:51,880
I need help.

609
00:30:51,880 --> 00:30:53,550
Oh, you over there!
Come over here!

610
00:30:53,550 --> 00:30:54,810
- Me? No!
- Yeah, you!

611
00:30:54,810 --> 00:30:56,170
- No, I can't!
- Miss! Please?

612
00:30:56,170 --> 00:30:57,170
Please!
Please!

613
00:30:57,170 --> 00:30:58,420
Come on!
Come on.

614
00:30:58,420 --> 00:30:59,640
Would you help me, please?

615
00:30:59,640 --> 00:31:00,670
Please!
Please!

616
00:31:00,670 --> 00:31:01,680
No way!

617
00:31:01,680 --> 00:31:03,450
No, Jim.
I don't sing!

618
00:31:03,450 --> 00:31:04,900
Come on.
It's a duet!

619
00:31:04,900 --> 00:31:05,930
It's a duet.

620
00:31:05,930 --> 00:31:07,060
Please, help me out.

621
00:31:07,060 --> 00:31:09,290
Come on, Lydia!
Come on!

622
00:31:11,240 --> 00:31:13,280
Lydia Clements, everyone!

623
00:31:15,650 --> 00:31:16,660
Okay, here we go.

624
00:31:16,660 --> 00:31:17,700
<i>♪ Ah-ah ♪</i>

625
00:31:17,700 --> 00:31:21,060
<i>♪ Makin' love
with each other ♪</i>

626
00:31:21,060 --> 00:31:22,670
<i>♪ Ah-ah ♪</i>

627
00:31:22,670 --> 00:31:25,740
<i>♪ Islands in
the stream ♪</i>

628
00:31:25,740 --> 00:31:27,650
<i>♪ That is
what we are ♪</i>

629
00:31:27,650 --> 00:31:30,210
<i>♪ No one
in between ♪</i>

630
00:31:30,210 --> 00:31:32,300
<i>♪ How can
we be wrong? ♪</i>

631
00:31:32,300 --> 00:31:35,020
<i>♪ Sail away
with me ♪</i>

632
00:31:35,020 --> 00:31:37,520
<i>♪ To another world ♪</i>

633
00:31:37,520 --> 00:31:40,230
<i>♪ And we rely
on each other ♪</i>

634
00:31:40,230 --> 00:31:42,160
<i>♪ Ah-ah ♪</i>

635
00:31:42,160 --> 00:31:45,040
<i>♪ From one lover
to another ♪</i>

636
00:31:45,040 --> 00:31:46,160
<i>♪ Ah-ah ♪</i>

637
00:31:46,160 --> 00:31:47,380
- Huh?
- Not bad, huh?

638
00:31:47,380 --> 00:31:48,800
Not bad.

639
00:32:10,450 --> 00:32:13,860
Nine, eight, seven, six,

640
00:32:13,860 --> 00:32:17,830
five, four, three, two, one!

641
00:32:28,440 --> 00:32:31,110
Happy New Year.

642
00:32:31,110 --> 00:32:33,140
Happy New Year, Jim.

643
00:32:34,680 --> 00:32:37,560
<i>♪ Should auld acquaintance ♪</i>

644
00:32:37,560 --> 00:32:39,680
<i>♪ Be forgot ♪</i>

645
00:32:39,680 --> 00:32:45,760
<i>♪ And never brought to mind? ♪</i>

646
00:32:45,760 --> 00:32:49,670
<i>♪ Should auld acquaintance ♪</i>

647
00:32:49,670 --> 00:32:51,660
<i>♪ Be forgot ♪</i>

648
00:32:51,660 --> 00:32:57,730
<i>♪ And auld lang syne? ♪</i>

649
00:32:57,730 --> 00:33:03,010
<i>♪ For auld lang syne, my dear ♪</i>

650
00:33:04,040 --> 00:33:05,460
Lovely!

651
00:33:05,460 --> 00:33:07,660
I didn't put one up this year.

652
00:33:07,660 --> 00:33:10,510
My son couldn't
make it home and uh...

653
00:33:10,510 --> 00:33:14,470
my wife passed
almost three years ago, so...

654
00:33:14,470 --> 00:33:16,750
it's been a quiet Christmas.

655
00:33:16,750 --> 00:33:17,850
Well, if I had known,

656
00:33:17,850 --> 00:33:19,650
I would have invited you.

657
00:33:19,650 --> 00:33:20,680
The more the merrier.

658
00:33:22,060 --> 00:33:24,660
Next Christmas, then.

659
00:33:24,660 --> 00:33:26,690
Next Christmas.

660
00:34:41,470 --> 00:34:43,240
Oh.

661
00:34:43,240 --> 00:34:44,470
Forgive me.

662
00:34:44,470 --> 00:34:45,980
Don't apologize.

663
00:34:47,610 --> 00:34:49,580
I don't know what
I was thinking.

664
00:34:49,580 --> 00:34:51,150
I've had a great time.

665
00:34:51,150 --> 00:34:53,260
Really.
It's just...

666
00:34:53,260 --> 00:34:54,950
too soon for me.

667
00:34:54,950 --> 00:34:56,980
I understand.
I understand.

668
00:35:02,560 --> 00:35:04,190
Lydia.

669
00:35:07,460 --> 00:35:09,030
I'd love to see you again.

670
00:35:09,030 --> 00:35:11,060
Yes. I'll see you at school.

671
00:35:13,400 --> 00:35:15,430
Good night.

672
00:36:25,310 --> 00:36:29,190
She's unable to maintain
a steady job.

673
00:36:29,190 --> 00:36:31,650
She sends the child
to school without breakfast,

674
00:36:31,650 --> 00:36:34,980
let alone lunch.
I've often seen him

675
00:36:34,980 --> 00:36:38,010
unwashed, wearing dirty clothes.

676
00:36:39,490 --> 00:36:41,720
Do they go to church?

677
00:36:41,720 --> 00:36:42,900
I've tried.

678
00:36:44,040 --> 00:36:46,110
She carries on with men.

679
00:36:46,110 --> 00:36:48,470
I know of three
in the last few months.

680
00:36:48,470 --> 00:36:49,890
One of whom was married.

681
00:36:52,450 --> 00:36:53,880
Is there really enough here

682
00:36:53,880 --> 00:36:55,570
to trigger an emergency removal?

683
00:36:59,140 --> 00:37:02,250
The child is vulnerable

684
00:37:02,250 --> 00:37:04,780
to a corrupting influence.

685
00:37:04,780 --> 00:37:07,320
We are required by law

686
00:37:07,320 --> 00:37:09,320
to report moral weakness,

687
00:37:09,320 --> 00:37:11,160
Mr. Thorne.

688
00:37:14,450 --> 00:37:16,890
In my judgment,
Miss Clements' assessment

689
00:37:16,890 --> 00:37:18,260
of this case is accurate,

690
00:37:18,260 --> 00:37:20,250
and the correct steps
have been taken.

691
00:37:20,250 --> 00:37:21,460
Okay.

692
00:37:21,460 --> 00:37:22,570
If you just could sign
at the bottom, please.

693
00:37:22,570 --> 00:37:25,000
Mmm-hmm.

694
00:37:25,000 --> 00:37:26,030
Here?

695
00:37:26,030 --> 00:37:29,440
Yes.
Don't worry about Ryan.

696
00:37:29,440 --> 00:37:30,860
He's in a proper
foster home now,

697
00:37:30,860 --> 00:37:32,250
I can assure you. Hmm.

698
00:37:32,250 --> 00:37:33,650
And there's a long list

699
00:37:33,650 --> 00:37:35,850
of wonderful couples
who are desperate to adopt.

700
00:37:35,850 --> 00:37:38,280
I'm sure.

701
00:37:38,280 --> 00:37:41,480
So many people...

702
00:37:41,480 --> 00:37:44,090
with so much...

703
00:37:44,090 --> 00:37:46,040
love to give.

704
00:37:48,030 --> 00:37:49,060
Thank you.

705
00:37:49,060 --> 00:37:50,460
Get off me!

706
00:37:50,460 --> 00:37:52,030
Where is she?

707
00:37:52,030 --> 00:37:54,650
Ma'am!

708
00:37:54,650 --> 00:37:55,980
Ma'am!

709
00:37:57,240 --> 00:37:59,030
How could you do this to us?

710
00:38:00,200 --> 00:38:01,460
I had to,

711
00:38:01,460 --> 00:38:02,740
to protect Ryan.

712
00:38:02,740 --> 00:38:03,780
From what?

713
00:38:03,780 --> 00:38:04,820
He's fine!

714
00:38:04,820 --> 00:38:05,850
He needs me!

715
00:38:05,850 --> 00:38:07,540
- He needs his mother!
- Ma'am,

716
00:38:07,540 --> 00:38:09,740
you're entitled to appeal our
determination at your hearing

717
00:38:09,740 --> 00:38:11,680
in six weeks.
Six weeks!

718
00:38:11,680 --> 00:38:12,930
Why?

719
00:38:12,930 --> 00:38:14,370
This is your fault, Noelle.

720
00:38:14,370 --> 00:38:15,920
You must know that.

721
00:38:15,920 --> 00:38:17,320
You're ruining his life.

722
00:38:17,320 --> 00:38:19,060
You're a fucking coldhearted bitch!

723
00:38:19,060 --> 00:38:20,450
- Ma'am! Ma'am.
- That's never... She doesn't...

724
00:38:20,450 --> 00:38:21,480
I forgive you.

725
00:38:21,480 --> 00:38:22,480
No! This isn't right...

726
00:38:22,480 --> 00:38:23,510
Calm down!

727
00:38:23,510 --> 00:38:26,030
This is her fault!
This is...

728
00:38:26,030 --> 00:38:27,650
You are ruining his life,

729
00:38:27,650 --> 00:38:30,450
you fucking bitch!
It's her!

730
00:38:30,450 --> 00:38:32,700
- Take a breath!
- She did this!

731
00:39:06,650 --> 00:39:08,650
We never had issues with Ofjoseph

732
00:39:08,650 --> 00:39:10,040
before the Waterfords.

733
00:39:11,260 --> 00:39:12,480
A problem household,

734
00:39:12,480 --> 00:39:14,110
to say the least.

735
00:39:14,110 --> 00:39:15,740
And she was there
for all that business

736
00:39:15,740 --> 00:39:17,050
with Emily.
Mmm.

737
00:39:17,050 --> 00:39:18,660
And Lillie.

738
00:39:18,660 --> 00:39:20,670
Trouble with two
walking partners.

739
00:39:20,670 --> 00:39:22,050
Now three.

740
00:39:22,050 --> 00:39:24,450
And Ofmatthew is pregnant.

741
00:39:24,450 --> 00:39:26,590
The Calhouns' baby
must be protected.

742
00:39:26,590 --> 00:39:28,170
Not every household

743
00:39:28,170 --> 00:39:30,030
and Handmaid is a good fit.

744
00:39:30,030 --> 00:39:32,960
Environment cannot
be underestimated

745
00:39:32,960 --> 00:39:35,300
as an influence.

746
00:39:35,300 --> 00:39:37,570
Sometimes it's the apple,

747
00:39:37,570 --> 00:39:39,250
and sometimes

748
00:39:39,250 --> 00:39:41,270
it's the barrel.

749
00:40:06,880 --> 00:40:09,050
<i>I hurt her.</i>

750
00:40:09,050 --> 00:40:11,040
<i>And I enjoyed it.</i>

751
00:40:11,040 --> 00:40:12,940
<i>The Wives and Aunts, too,</i>

752
00:40:12,940 --> 00:40:16,050
<i>grieving over
Ofandy's dead child.</i>

753
00:40:16,050 --> 00:40:17,450
<i>And Lawrence.</i>

754
00:40:17,450 --> 00:40:19,240
<i>They all deserve to suffer.</i>

755
00:40:19,240 --> 00:40:20,250
<i>It's an acquired taste,</i>

756
00:40:20,250 --> 00:40:21,650
<i>seeing others in pain.</i>

757
00:40:21,650 --> 00:40:22,870
<i>Like that smoky scotch</i>

758
00:40:22,870 --> 00:40:24,640
<i>Luke got as a gift once.</i>

759
00:40:24,640 --> 00:40:25,860
<i>I grew to like that.</i>

760
00:40:28,230 --> 00:40:30,500
Blessed be the fruit.

761
00:40:30,500 --> 00:40:32,890
May the Lord open.

762
00:40:40,670 --> 00:40:42,870
<i>Attention
all Marthas and Handmaids.</i>

763
00:40:42,870 --> 00:40:44,040
<i>Due to the weather,</i>

764
00:40:44,040 --> 00:40:46,260
<i>it is advised to stay
on the main roadways.</i>

765
00:40:46,260 --> 00:40:47,530
<i>Walk with God.</i>

766
00:40:48,540 --> 00:40:51,230
<i>I finally know how Ofglen felt.</i>

767
00:40:51,230 --> 00:40:53,270
<i>What made her
put on that bomb vest.</i>

768
00:40:53,270 --> 00:40:54,660
Hey, hey.

769
00:40:54,660 --> 00:40:56,640
Hey, are you okay?

770
00:40:56,640 --> 00:40:57,750
Yesterday was tough.

771
00:40:57,750 --> 00:40:59,030
I'm fine.

772
00:40:59,030 --> 00:41:00,650
Ofjoseph.

773
00:41:00,650 --> 00:41:02,670
A word, if you please.

774
00:41:06,410 --> 00:41:08,420
Of course, Aunt Lydia.

775
00:41:09,460 --> 00:41:11,750
<i>And I know how Emily felt,</i>

776
00:41:11,750 --> 00:41:14,240
<i>right before she stuck a knife</i>

777
00:41:14,240 --> 00:41:16,440
<i>in Lydia's back.</i>

778
00:41:16,440 --> 00:41:17,870
<i>Attention Handmaids.</i>

779
00:41:17,870 --> 00:41:19,250
<i>Please stay with your partner</i>

780
00:41:19,250 --> 00:41:20,840
<i>at all times.</i>

781
00:41:20,840 --> 00:41:23,210
I was thinking
about you last night.

782
00:41:23,210 --> 00:41:24,870
How I have failed you.

783
00:41:24,870 --> 00:41:26,380
I prayed on it.

784
00:41:26,380 --> 00:41:28,890
Yes, Aunt Lydia?

785
00:41:28,890 --> 00:41:30,690
All I want is for my girls

786
00:41:30,690 --> 00:41:33,020
to be protected and safe

787
00:41:33,020 --> 00:41:35,810
as they fulfill
their sacred duty.

788
00:41:35,810 --> 00:41:37,050
I think it's about time

789
00:41:37,050 --> 00:41:39,010
we got you <i>out</i> of that house.

790
00:41:40,850 --> 00:41:41,990
What?

791
00:41:41,990 --> 00:41:43,840
It's become quite clear

792
00:41:43,840 --> 00:41:45,450
that the Lawrence household

793
00:41:45,450 --> 00:41:47,660
is dangerously unorthodox.

794
00:41:47,660 --> 00:41:49,040
First Emily,

795
00:41:49,040 --> 00:41:51,170
then all your recent troubles.

796
00:41:51,170 --> 00:41:52,470
It's my understanding

797
00:41:52,470 --> 00:41:54,950
that Commander Lawrence
requested me personally.

798
00:41:54,950 --> 00:41:56,670
There are
Commanders more powerful

799
00:41:56,670 --> 00:41:59,100
than Lawrence, dear.

800
00:41:59,100 --> 00:42:00,850
In the end, it's about
the fitness of the family.

801
00:42:00,850 --> 00:42:01,890
It's okay.

802
00:42:01,890 --> 00:42:04,020
Eleanor is ill, as you know.

803
00:42:04,020 --> 00:42:06,450
And Commander Lawrence...

804
00:42:06,450 --> 00:42:08,180
Well, is that really

805
00:42:08,180 --> 00:42:10,830
a home for a child?

806
00:42:16,440 --> 00:42:18,700
Ofmatthew.

807
00:42:24,100 --> 00:42:25,550
Oh!
Ofmatthew!

808
00:42:25,550 --> 00:42:27,250
Stop it!
Stop it!

809
00:42:27,250 --> 00:42:28,600
Ofmatthew!

810
00:42:28,600 --> 00:42:30,630
Stop it!

811
00:42:30,630 --> 00:42:32,210
Stop it!

812
00:42:34,410 --> 00:42:36,180
Oh!

813
00:42:37,100 --> 00:42:38,620
Everybody out!
Everybody out!

814
00:42:38,620 --> 00:42:39,660
No!

815
00:42:49,460 --> 00:42:50,490
No!

816
00:42:52,670 --> 00:42:53,910
Get down!

817
00:43:02,760 --> 00:43:05,170
Get down! Get down!

818
00:43:05,170 --> 00:43:06,340
Please! Please!

819
00:43:23,560 --> 00:43:25,170
Oh.

820
00:43:28,100 --> 00:43:29,130
Natalie!

821
00:43:30,140 --> 00:43:32,170
Oh!

822
00:43:42,980 --> 00:43:45,000
Oh, God!
Oh!

823
00:43:45,000 --> 00:43:47,740
Oh, no!
Oh, no!

824
00:44:33,230 --> 00:44:37,050
<i>♪ When I was just a little girl ♪</i>

825
00:44:37,050 --> 00:44:39,290
<i>♪ I asked my mother ♪</i>

825
00:44:40,305 --> 00:44:46,860
Support us and become VIP member 
to remove all ads from OpenSubtitles.org										

    


  

 
 


  





  


										