﻿1
00:00:01,301 --> 00:00:03,269
<i>Eerder in The
Handmaid's Tale...</i>

2
00:00:03,270 --> 00:00:05,683
Tante Lydia, mag ik naar huis, alsjeblieft?

3
00:00:05,684 --> 00:00:09,573
Je mag naar huis wanneer je wandelpartner
naar huis gaat.

4
00:00:09,574 --> 00:00:11,604
Jij en de commandant probeerden
kinderen te krijgen?

5
00:00:11,605 --> 00:00:14,046
Ik wilde wel. Hij was het er niet mee eens.

6
00:00:14,047 --> 00:00:16,630
Ze pasten altijd mijn dosering aan.

7
00:00:16,631 --> 00:00:17,917
Ik wou dat we het konden.

8
00:00:17,918 --> 00:00:20,333
Zodra Nichole terug is...
Ik hou van je.

9
00:00:20,334 --> 00:00:22,473
We proberen de anderen
zo snel mogelijk te verplaatsen.

10
00:00:22,474 --> 00:00:24,764
Een kind geeft zoveel invloed.

11
00:00:24,765 --> 00:00:25,782
Met haar weer thuis...

12
00:00:25,783 --> 00:00:27,193
Je wilt dat ik haar hier hou.

13
00:00:27,194 --> 00:00:28,794
Een tijdje maar.

14
00:00:28,819 --> 00:00:30,046
Je voelt je niet goed?

15
00:00:30,100 --> 00:00:31,434
Nee.
June.

16
00:00:34,735 --> 00:00:36,692
Je bent gestoord.

17
00:00:36,693 --> 00:00:37,775
Ik kan je helpen.

18
00:00:37,776 --> 00:00:39,712
U hoeft nooit meer terug
naar Gilead te gaan.

19
00:00:39,737 --> 00:00:41,914
Denkt u echt dat ik mijn huis
zou verlaten?

20
00:00:41,939 --> 00:00:43,241
Mijn aanbod geldt nog steeds.

21
00:00:43,267 --> 00:00:45,112
Verraad en harde noten.

22
00:00:45,113 --> 00:00:47,654
Ik zie mijn dochters waarschijnlijk
nooit meer.

23
00:00:48,431 --> 00:00:50,563
Zij is ook iemands kind.

24
00:00:50,596 --> 00:00:53,877
Ik eer haar leven door haar kind te redden.

25
00:00:53,944 --> 00:00:55,773
Hoe ga jij je dochters eren?

26
00:00:56,088 --> 00:00:57,751
Ik weet nog niet hoe,

27
00:00:57,776 --> 00:01:00,454
maar ik haal er zoveel
kinderen weg als ik kan.

28
00:01:00,844 --> 00:01:03,892
Ze verdienen het allemaal om vrij te zijn.

29
00:01:10,684 --> 00:01:14,184
Vertaling en synchronisatie door
Rolfie62

30
00:01:16,000 --> 00:01:22,074
Promoot uw product of merk hier
contact www.OpenSubtitles.org vandaag nog

31
00:01:36,625 --> 00:01:38,727
Ofjoseph.

32
00:01:38,932 --> 00:01:40,625
Oké, Ofjoseph...

33
00:01:42,369 --> 00:01:44,285
We zijn nu er bijna.

34
00:01:44,318 --> 00:01:45,790
Stap voor stap, schat.

35
00:01:45,925 --> 00:01:47,427
Bijna daar.

36
00:01:56,997 --> 00:01:58,028
Gezegende dag.

37
00:01:58,029 --> 00:01:59,101
Gezegende dag.

38
00:01:59,480 --> 00:02:01,254
Bedankt.

39
00:02:03,223 --> 00:02:04,601
Gezegend zij de vrucht.

40
00:02:04,941 --> 00:02:06,494
Moge de Heer openen.

41
00:02:08,090 --> 00:02:11,063
Ofjoseph, vandaag moet je rust nemen.

42
00:02:11,064 --> 00:02:13,135
Je mag direct naar boven gaan
naar je kamer

43
00:02:13,136 --> 00:02:14,330
en een ​​dutje doen.

44
00:02:14,355 --> 00:02:15,427
Bedankt, tante Lydia.

45
00:02:17,223 --> 00:02:19,341
<i>Maar ik wil geen rust.</i>

46
00:02:19,539 --> 00:02:21,031
<i>Ik wil nooit meer rusten.</i>

47
00:02:21,032 --> 00:02:22,242
Oh!

48
00:02:23,143 --> 00:02:24,168
Oh!

49
00:02:24,870 --> 00:02:26,319
Nou...

50
00:02:26,404 --> 00:02:28,408
Is dit niet heerlijk?

51
00:02:29,856 --> 00:02:31,410
De Lawrences hebben opnieuw ingericht.

52
00:02:31,411 --> 00:02:34,820
Alle huishoudsters doen hun best
om zich te conformeren

53
00:02:34,821 --> 00:02:38,124
aan de nieuwe voorschriften
van commandant Waterford.

54
00:02:38,425 --> 00:02:42,464
Elke woning opgetilt tot D.C. normen.

55
00:02:43,964 --> 00:02:46,799
Ik veronderstel dat je wat gemist hebt
in de tijd dat je weg was.

56
00:02:46,800 --> 00:02:48,869
Mmm.  Blijkbaar heb ik dat.

57
00:02:49,770 --> 00:02:54,707
Misschien acht God dit huishouden
toch alsnog een kind waardig.

58
00:02:55,275 --> 00:02:57,940
Mocht Hij het ons vergeven dat wij jou
hebben onttrokken

59
00:02:57,941 --> 00:02:59,846
aan de ceremonie van vorige maand.

60
00:03:00,447 --> 00:03:04,326
Gelukkig brachten we je net op tijd terug
voor de volgende.

61
00:03:10,624 --> 00:03:14,530
Ik geloof dat mijn tijd van bidden mij nu
mijn ware doel heeft laten zien.

62
00:03:16,296 --> 00:03:17,315
Oh.

63
00:03:18,016 --> 00:03:21,902
Je bent een brave meid, Ofjoseph.

64
00:03:24,238 --> 00:03:25,856
Kom, ik zal jou je laten settelen.

65
00:03:25,857 --> 00:03:27,092
Hmm?

66
00:03:51,732 --> 00:03:53,233
Scones betekenen nee.

67
00:03:54,434 --> 00:03:55,648
Welkom thuis.

68
00:03:56,703 --> 00:03:58,204
Scones betekenen nee?

69
00:03:58,205 --> 00:04:00,339
Een bericht van het netwerk.

70
00:04:00,340 --> 00:04:02,675
Geen medicatie meer voor Eleanor.

71
00:04:02,676 --> 00:04:05,111
Ik vroeg iedereen die ik kon bedenken.

72
00:04:05,112 --> 00:04:07,551
Als ze niet kunnen helpen,
sturen ze scones.

73
00:04:08,783 --> 00:04:10,450
Gaat het slechter met haar?

74
00:04:10,851 --> 00:04:12,690
Ze gooit nu met dingen.

75
00:04:17,758 --> 00:04:19,808
Beth...
Hmm?

76
00:04:23,363 --> 00:04:25,965
Ik wil dat je de Martha's
voor iets anders vraagt.

77
00:04:25,966 --> 00:04:27,317
Natuurlijk doe je dat.

78
00:04:29,770 --> 00:04:32,409
Ken je iemand die mij kan
helpen kinderen weg te krijgen?

79
00:04:38,033 --> 00:04:40,054
Ik ga ze eruit halen.

80
00:04:42,015 --> 00:04:44,031
Ik weet hoe het klinkt.

81
00:04:45,218 --> 00:04:47,263
Je zult gedood worden.

82
00:05:08,224 --> 00:05:10,015
<i>Ik zei dat ik het niet wilde.</i>

83
00:05:10,016 --> 00:05:11,051
<i>Ze kunnen je iets anders brengen.</i>

84
00:05:11,052 --> 00:05:12,090
<i>Ik heb geen honger!</i>

85
00:05:12,091 --> 00:05:13,479
<i>Eleanor, lieverd...</i>

86
00:05:13,480 --> 00:05:15,038
<i>Nee, laat me gewoon met rust!</i>

87
00:05:15,039 --> 00:05:16,076
<i>Eleanor...</i>

88
00:05:16,077 --> 00:05:17,349
<i>Raak me niet aan!  Ga weg!</i>

89
00:05:17,350 --> 00:05:19,118
<i>Ga weg!</i>

90
00:05:19,119 --> 00:05:20,820
<i>Hoepel op!</i>

91
00:05:35,669 --> 00:05:37,531
Welkom thuis.

92
00:05:38,738 --> 00:05:40,401
Dank u meneer.

93
00:05:59,960 --> 00:06:01,756
Aan het reorganiseren, meneer?

94
00:06:09,703 --> 00:06:12,371
Beth vertelde me dat ze niet meer
van haar medicijnen kan krijgen.

95
00:06:12,405 --> 00:06:15,740
Ik zou het waarderen als je mijn vrouw
haar privacy zou gunnen.

96
00:06:17,852 --> 00:06:19,492
Ik ben gewoon bezorgt.

97
00:06:21,110 --> 00:06:22,748
Denkt u echt dat ze hier veilig is?

98
00:06:22,749 --> 00:06:25,584
Natuurlijk is ze veilig.  Dit is...

99
00:06:25,585 --> 00:06:27,530
...haar huis.

100
00:06:27,731 --> 00:06:29,655
U kunt haar hier niet
voor altijd opsluiten.

101
00:06:29,656 --> 00:06:32,605
Wat stel jij dan voor dat ik moet doen?

102
00:06:35,862 --> 00:06:38,216
Ik ga niet mijn vrouw wegsturen.

103
00:06:45,572 --> 00:06:47,575
U kunt Gilead met haar verlaten.

104
00:06:51,738 --> 00:06:53,434
Pak een vrachtwagen.

105
00:06:56,738 --> 00:06:58,434
Haal haar eruit.

106
00:07:02,289 --> 00:07:04,843
En zorg dat ze de hulp krijgt
die ze nodig heeft.

107
00:07:16,636 --> 00:07:19,081
Ze kan zo niet doorgaan.

108
00:07:32,986 --> 00:07:36,048
Wat weet jij over hoeveel iemand
kan hebben?

109
00:07:45,039 --> 00:07:46,259
Alles.

110
00:08:05,352 --> 00:08:06,947
<i>Hij is bang.</i>

111
00:08:08,054 --> 00:08:10,306
<i>Angst kan een grote motivator zijn.</i>

112
00:08:13,436 --> 00:08:14,854
<i>Attentie klanten.</i>

113
00:08:14,855 --> 00:08:19,122
<i>Dienstmaagden moeten bij hun
wandelpartner blijven, altijd. Ga met God.</i>

114
00:08:19,866 --> 00:08:22,701
<i>Nog een wandelpartner dood. </i>

115
00:08:22,702 --> 00:08:24,716
<i>Ze moeten haast gaan denken
dat ik vervloekt ben,..</i>

116
00:08:26,339 --> 00:08:27,985
<i>...of een terrorist.</i>

117
00:08:29,009 --> 00:08:30,241
<i>Maar dat ben ik niet.</i>

118
00:08:31,611 --> 00:08:32,678
<i>Nog niet.</i>

119
00:08:52,232 --> 00:08:54,033
Ik heb je hulp nodig.

120
00:08:54,134 --> 00:08:55,934
Ik kan niet helpen.

121
00:08:55,935 --> 00:08:57,961
Ze houden ons continu in de gaten.

122
00:08:59,968 --> 00:09:01,617
En je bent echt opvallend.

123
00:09:15,338 --> 00:09:18,007
Hoeveel kinderen van dienstmeiden
zijn er nog in dit district?

124
00:09:18,140 --> 00:09:20,107
Kun je daar achterkomen?

125
00:09:20,187 --> 00:09:21,717
Waarom?

126
00:09:21,827 --> 00:09:23,644
Omdat ik hen hier weg wil halen.

127
00:09:25,298 --> 00:09:26,754
En dan veel van hen.

128
00:09:28,735 --> 00:09:31,305
Je kunt al aan de muur gehangen worden
door dat alleen al te denken.

129
00:09:34,160 --> 00:09:35,638
Ben je oké?

130
00:09:36,599 --> 00:09:37,638
Nee.

131
00:09:38,804 --> 00:09:40,783
Het gaat verdomme
helemaal niet goed met me.

132
00:09:43,283 --> 00:09:44,383
Inspectie?

133
00:09:45,376 --> 00:09:46,390
Nog een.

134
00:09:53,795 --> 00:09:55,158
We gaan meiden!

135
00:09:55,159 --> 00:09:56,645
Weg wezen!
We gaan!

136
00:09:56,646 --> 00:09:58,021
Snel!
Schiet op!

137
00:09:58,022 --> 00:09:59,647
Sneller!

138
00:09:59,648 --> 00:10:01,642
Naar je plaatsen!

139
00:10:01,643 --> 00:10:04,209
Vind je plek en wees dan stil.

140
00:10:04,210 --> 00:10:05,437
De hele weg naar buiten!

141
00:10:05,438 --> 00:10:07,855
Snel, dames! Opschieten!

142
00:10:07,925 --> 00:10:10,442
Dit is geen parade.

143
00:10:10,443 --> 00:10:12,444
Laat geen ruimte ontstaan.

144
00:10:12,445 --> 00:10:13,612
Blijf doorgaan!

145
00:10:13,613 --> 00:10:15,845
Maak het overzichtelijk.
Gelijke afstand.

146
00:10:16,411 --> 00:10:17,663
Helemaal naar boven!

147
00:10:17,664 --> 00:10:19,865
Helemaal tot aan boven, meiden!

148
00:10:19,890 --> 00:10:21,620
Achterste rij, niet praten!

149
00:10:21,621 --> 00:10:23,122
Jullie twee, niet zo dichtbij.

150
00:10:23,123 --> 00:10:24,607
Trappen op!
Naar boven!

151
00:10:24,632 --> 00:10:25,835
Stilte nu.

152
00:10:28,255 --> 00:10:31,380
Hoofden omlaag,
handen aan de voorkant.

153
00:10:32,298 --> 00:10:33,782
Uitstekend.

154
00:10:33,783 --> 00:10:36,445
We willen dat jullie er op je best uitzien

155
00:10:36,446 --> 00:10:38,947
voor onze zeer speciale gasten.

156
00:11:19,279 --> 00:11:20,739
Gezegend zij de vrucht.

157
00:11:24,951 --> 00:11:26,153
Je ziet er goed uit.

158
00:11:27,489 --> 00:11:29,183
Dank u meneer.

159
00:11:30,252 --> 00:11:33,297
Sorry dat je hier buiten moet staan,
in de kou.

160
00:11:35,361 --> 00:11:36,762
Geeft niets.

161
00:11:36,817 --> 00:11:37,958
Ja.

162
00:11:38,665 --> 00:11:39,874
Een meid uit Boston.

163
00:11:41,768 --> 00:11:43,317
Geboren en getogen.

164
00:11:44,172 --> 00:11:45,330
Geharder.

165
00:11:47,340 --> 00:11:48,987
Het is veel warmer in D.C.

166
00:11:50,343 --> 00:11:52,438
Ik zou misschien...

167
00:11:52,439 --> 00:11:55,317
overplaatsing kunnen regelen voor je,

168
00:11:55,867 --> 00:11:57,783
als je dat wilt.

169
00:11:59,107 --> 00:12:00,991
Uw vrouw is hier.

170
00:12:01,921 --> 00:12:04,678
Tante Lydia beantwoordt vragen
mocht u die hebben.

171
00:12:04,703 --> 00:12:07,426
We zijn vereerd met uw bezoek,
commandant.

172
00:12:07,427 --> 00:12:09,995
Moge God onze inspanningen zegenen.

173
00:12:10,269 --> 00:12:11,308
Zullen we?

174
00:12:11,688 --> 00:12:13,899
Ik ben benieuwd wat je hier hebt.

175
00:12:13,900 --> 00:12:15,840
Uw meiden hebben...

176
00:12:15,841 --> 00:12:17,370
een behoorlijke reputatie.

177
00:12:25,745 --> 00:12:27,435
Gezegend zij de vrucht.

178
00:12:27,592 --> 00:12:29,821
Moge de Heer openen.

179
00:12:32,485 --> 00:12:34,448
Ik denk dat u tevreden zult zijn

180
00:12:34,449 --> 00:12:37,382
met de vooruitgang die we maakten
sinds het Calhoun-incident.

181
00:12:37,383 --> 00:12:40,225
En nog twee bevestigde zwangerschappen.

182
00:12:40,226 --> 00:12:42,651
Echte wonderen, inderdaad.

183
00:12:47,200 --> 00:12:49,301
Dit is geen regulatie.

184
00:12:49,302 --> 00:12:50,918
Ofhoward's veranderingen

185
00:12:50,919 --> 00:12:53,428
werden beschadigd door criminele acties,

186
00:12:53,429 --> 00:12:55,874
dus besloten we een regeling te treffen.

187
00:12:55,875 --> 00:12:57,100
Je voelt je daar comfortabel bij

188
00:12:57,101 --> 00:13:00,078
in een district dat gewelddadige rebellie
heeft bevorderd?

189
00:13:00,079 --> 00:13:03,248
Dat ben ik commandant,
op dit moment.

190
00:13:03,249 --> 00:13:05,724
De sluier.
De ring.

191
00:13:05,880 --> 00:13:08,153
We onthullen het langzaam.

192
00:13:08,154 --> 00:13:10,449
En de gelofte is natuurlijk vrijwillig.

193
00:13:10,474 --> 00:13:14,191
We houden vast aan gesluierde
dienstmeiden tot het hoogste goed.

194
00:13:14,192 --> 00:13:15,210
Alle lof.

195
00:13:15,211 --> 00:13:16,219
Hoe voel je je?

196
00:13:16,220 --> 00:13:17,858
We blijven hun goede werk
aanmoedigen.

197
00:13:17,859 --> 00:13:18,897
Prima.

198
00:13:18,898 --> 00:13:21,546
Oferic heeft commandant Simon
trouw gediend bijna een heel jaar.

199
00:13:21,571 --> 00:13:22,440
Dank je.

200
00:13:22,441 --> 00:13:24,369
Ze is een model dienstmeid.

201
00:13:24,370 --> 00:13:26,573
En hoe bevalt jou commandant Simon?

202
00:13:26,598 --> 00:13:28,273
Hoe gaat het met je arm?

203
00:13:28,274 --> 00:13:29,518
Zo jong.

204
00:13:29,519 --> 00:13:31,859
Daar kunnen we heel lang
vruchten van plukken.

205
00:13:31,860 --> 00:13:33,745
George, herinner jij je Ofjoseph?

206
00:13:34,092 --> 00:13:37,208
Natuurlijk. Joseph Lawrence
is een oude vriend.

207
00:13:37,209 --> 00:13:38,263
Werkelijk?

208
00:13:38,506 --> 00:13:40,872
Jazeker, golfmaatjes...

209
00:13:40,873 --> 00:13:42,548
van hiervoor.

210
00:13:42,549 --> 00:13:45,246
Elke zondag na de
kerk. Altijd...

211
00:13:45,247 --> 00:13:46,892
altijd een beleving.

212
00:13:46,893 --> 00:13:48,293
Hoe vind je commandant Lawrence?

213
00:13:52,832 --> 00:13:55,108
Hij behandelt me ​​met respect, sir.

214
00:13:55,318 --> 00:13:56,781
Respect?

215
00:14:01,774 --> 00:14:04,309
Ik ben dankbaar hem van dienst
te mogen zijn.

216
00:14:04,310 --> 00:14:05,436
Goed.

217
00:14:05,437 --> 00:14:06,712
Dank je.

218
00:14:28,862 --> 00:14:30,229
Waar is hij?

219
00:14:30,230 --> 00:14:31,456
Hij is op het werk.

220
00:14:31,457 --> 00:14:33,226
Hij gaat naar vergaderingen tegenwoordig.

221
00:15:26,559 --> 00:15:31,263
Ik wil alleen de TASCHEN <i> Gauguin.</i>

222
00:15:31,264 --> 00:15:33,119
Hij verbergt dingen
gewoon om mij te sarren,

223
00:15:33,144 --> 00:15:34,953
Ik zweer het je.

224
00:15:35,980 --> 00:15:37,515
Ha!

225
00:15:39,105 --> 00:15:40,530
Hoi.

226
00:15:41,774 --> 00:15:43,200
Hoi.

227
00:15:44,610 --> 00:15:46,295
Wat ben je aan het doen?

228
00:15:47,653 --> 00:15:49,585
Je bent weer iets van plan.

229
00:15:51,639 --> 00:15:53,052
Wat is het?

230
00:15:54,787 --> 00:15:56,794
Is het jouw dochter?

231
00:15:59,058 --> 00:16:00,268
Nee.

232
00:16:03,241 --> 00:16:05,342
Hannah is weg.

233
00:16:05,843 --> 00:16:08,378
Vertel me dan wat je hier binnen doet.

234
00:16:10,716 --> 00:16:13,320
Ik ben op zoek naar kinderen
van anderen.

235
00:16:13,985 --> 00:16:16,018
De kinderen van mijn vrienden.

236
00:16:17,227 --> 00:16:18,451
Jij bedoelt...

237
00:16:18,452 --> 00:16:20,067
Dienstmeiden?

238
00:16:21,781 --> 00:16:23,383
Ja.

239
00:16:25,436 --> 00:16:27,783
Ik probeer uit te zoeken waar ze zijn.

240
00:16:30,857 --> 00:16:33,883
Die informatie staat in
The Red Centre-dossiers.

241
00:16:36,028 --> 00:16:37,254
Oké.

242
00:16:39,640 --> 00:16:41,826
Joseph bewaart ze in de kelder.

243
00:16:51,756 --> 00:16:53,808
Laten we gaan!
Ik heb niet de hele dag.

244
00:16:58,581 --> 00:17:01,879
Ze blijven ze naar hem sturen
ter beoordeling.

245
00:17:03,389 --> 00:17:05,016
Hij legt ze hier gewoon neer.

246
00:17:05,017 --> 00:17:07,737
Alsof we meer rommel nodig hebben.

247
00:17:07,738 --> 00:17:08,763
Oh!

248
00:17:08,764 --> 00:17:11,429
Deze plek is een puinhoop.

249
00:17:11,697 --> 00:17:14,833
Wat voor nut heeft het om
zoveel meiden te hebben als je wilt

250
00:17:14,834 --> 00:17:18,043
als je hen niet toestaat ook maar iets
te mogen opruimen?

251
00:17:25,719 --> 00:17:28,535
Joseph vindt het leuk
ze te bewaren...

252
00:17:29,898 --> 00:17:32,532
"Van arbeids onderzoeken."

253
00:17:33,645 --> 00:17:34,810
Daar zijn ze!

254
00:18:30,002 --> 00:18:32,041
Waar is dat...

255
00:19:11,150 --> 00:19:13,079
Mevrouw Lawrence?

256
00:19:13,118 --> 00:19:15,294
Hebt u er ooit over gedacht
Gilead te verlaten?

257
00:19:16,425 --> 00:19:18,649
Je bedoelt ergens heen gaan waar ik

258
00:19:18,650 --> 00:19:22,073
stemmingsstabilisatoren krijg
in plaats van kruidenthee?

259
00:19:23,649 --> 00:19:25,819
Joseph zou u helpen.

260
00:19:27,635 --> 00:19:29,500
Jullie zou samen kunnen gaan.

261
00:19:33,539 --> 00:19:35,637
Hij wil dat jij...

262
00:19:36,543 --> 00:19:37,898
veilig bent.

263
00:19:43,215 --> 00:19:45,432
Hij houdt zoveel van je.

264
00:19:50,623 --> 00:19:53,041
Joseph is een oorlogsmisdadiger.

265
00:19:55,494 --> 00:19:57,078
Hij kan de grens niet oversteken.

266
00:20:00,645 --> 00:20:02,632
Hij zou dan...

267
00:20:02,633 --> 00:20:04,692
gevangen zitten voor de rest
van zijn leven.

268
00:20:04,949 --> 00:20:06,030
Of...

269
00:20:06,031 --> 00:20:07,573
gedood.

270
00:20:08,607 --> 00:20:11,142
En hij zou het verdienen.

271
00:20:17,683 --> 00:20:19,484
Oh, hier gezocht ik al naar!

272
00:20:23,654 --> 00:20:25,867
Oh, ik ben zo blij dat je terug bent
Ofjoseph.

273
00:20:25,868 --> 00:20:29,258
Dingen zijn altijd zo veel spannender
als jij hier bent.

274
00:20:34,249 --> 00:20:36,254
Na de bombardering vorig jaar
waren we niet zeker of

275
00:20:36,255 --> 00:20:37,653
dit district ooit zou herstellen.

276
00:20:37,654 --> 00:20:40,171
Onze gemeenschap
is zeer veerkrachtig, door Zijn hand.

277
00:20:41,581 --> 00:20:42,846
Hadden alle randsteden

278
00:20:42,885 --> 00:20:45,723
zo snel hun huizen maar weer op orde.

279
00:20:45,966 --> 00:20:49,011
Is er ergens verzet geweest over
het nieuwe beleid?

280
00:20:52,139 --> 00:20:54,600
Sommige mannen stonden in de weg.

281
00:20:57,056 --> 00:20:58,510
Heel correct.

282
00:20:59,811 --> 00:21:03,452
Zodra Gilead eindelijk wordt erkent
als een soevereine staat

283
00:21:03,477 --> 00:21:07,452
is er geen tijd om toe te geven aan mensen
die vasthouden aan oude gewoonten.

284
00:21:09,000 --> 00:21:11,875
Is er iemand in het bijzonder waar jij
bezorgt over bent, Fred?

285
00:21:13,093 --> 00:21:14,093
Ik...

286
00:21:15,708 --> 00:21:17,250
Ik aarzel om het te zeggen.

287
00:21:17,649 --> 00:21:19,238
Ik zou het graag horen.

288
00:21:26,792 --> 00:21:28,481
Commandant Lawrence.

289
00:21:34,351 --> 00:21:37,366
Lawrence's bijdragen aan Gilead waren...

290
00:21:37,827 --> 00:21:38,958
aanzienlijk.

291
00:21:39,129 --> 00:21:40,679
Aanvankelijk.

292
00:21:41,280 --> 00:21:45,642
Nu vrees ik dat zijn invloed
meer kwaad doet, dan goed.

293
00:21:46,413 --> 00:21:49,938
Hij voerde enkele cosmetische veranderingen
door in zijn huishouding, ja, maar...

294
00:21:52,077 --> 00:21:54,114
Hij heeft vier dienstmeiden.

295
00:21:56,348 --> 00:21:58,166
Geen één produceerde.

296
00:21:59,041 --> 00:22:03,924
En van wat ik zag bij zijn huidige Ofjoseph

297
00:22:05,541 --> 00:22:07,926
blijft dat gebrek aan discipline bestaan.

298
00:22:07,927 --> 00:22:10,348
Misschien moeten we...

299
00:22:10,433 --> 00:22:12,270
een voorbeeld stellen.

300
00:22:19,772 --> 00:22:21,425
Iemand als Lawrence uitdagen

301
00:22:21,426 --> 00:22:23,286
is een delicate zaak, Fred.

302
00:22:24,777 --> 00:22:26,808
Ik ben slechts...

303
00:22:26,850 --> 00:22:30,112
aan het suggereren dat we moeten
zorgen dat

304
00:22:30,161 --> 00:22:33,160
hij en zijn huishouden zich houden
aan Gilead's

305
00:22:33,222 --> 00:22:36,035
meest heilige principes.

306
00:22:37,857 --> 00:22:39,648
Er zijn...

307
00:22:39,746 --> 00:22:43,326
mechanismen in omloop om...

308
00:22:44,430 --> 00:22:46,222
te zorgen voor mannelijkheid.

309
00:22:47,456 --> 00:22:49,604
Is dat niet een beetje extreem?

310
00:22:51,417 --> 00:22:54,925
Als hij zijn huishouden niet kan leiden,
is hij ook niet geschikt Gilead te leiden.

311
00:23:02,652 --> 00:23:04,455
Alle lof.

312
00:23:17,649 --> 00:23:21,374
<i>Het is vijf jaar geleden dat 
onze kinderen van ons werden afgepakt.</i>

313
00:23:22,668 --> 00:23:24,290
<i>Een eeuwigheid.</i>

314
00:23:25,918 --> 00:23:27,620
<i> Waren ze één...</i>

315
00:23:29,064 --> 00:23:30,906
<i> nu zijn ze zes.</i>

316
00:23:33,545 --> 00:23:35,114
<i> Waren ze zeven...</i>

317
00:23:38,050 --> 00:23:39,661
<i> nu zijn ze 12.</i>

318
00:23:43,923 --> 00:23:46,005
<i>We hebben alles gemist.</i>

319
00:23:48,584 --> 00:23:50,026
<i> De stapjes...</i>

320
00:23:50,262 --> 00:23:52,279
<i> hun lachen...</i>

321
00:23:53,699 --> 00:23:55,767
<i> de tragedies.</i>

322
00:23:56,568 --> 00:23:58,240
<i>Kinderen sterven nog steeds. </i>

323
00:23:59,640 --> 00:24:01,092
<i>Zelfs in Gilead.</i>

324
00:24:01,907 --> 00:24:04,178
<i>Janine's zoon, Caleb,</i>

325
00:24:04,643 --> 00:24:06,574
<i>vier jaar geleden.</i>

326
00:24:07,980 --> 00:24:10,448
<i>Gebeden voorkomen geen
auto-ongelukken.</i>

327
00:24:12,151 --> 00:24:13,878
Ofjoseph?

328
00:24:17,995 --> 00:24:19,997
Ze verwachten je in de zitkamer.

329
00:25:37,411 --> 00:25:40,360
Jullie zouden daar allebei moeten staan.

330
00:26:06,793 --> 00:26:08,804
Wat een mooie kamer.

331
00:26:31,639 --> 00:26:34,637
Ik bid dat niets Gods wil
zal belemmeren vanavond.

332
00:26:47,873 --> 00:26:48,906
Kom binnen.

333
00:26:50,242 --> 00:26:53,304
Eleanor.  Wat een genoegen je te zien.

334
00:26:54,012 --> 00:26:56,714
Hoe gaat het met Olivia en de kinderen?

335
00:26:56,715 --> 00:26:58,249
Kon niet beter.

336
00:26:58,250 --> 00:26:59,951
Zal ik je iets te drinken brengen, George?

337
00:26:59,952 --> 00:27:02,093
Ik bedien mezelf, Joseph.
Bedankt.

338
00:27:02,558 --> 00:27:06,228
Onze serieuze excuses voor
het binnendringen.

339
00:27:06,425 --> 00:27:09,661
Nee, nee.  Hoe meer hoe vreugdevoller.

340
00:27:09,822 --> 00:27:13,880
Als ondergeschikte getuigen, bidden we
met u voor een vruchtbaar resultaat.

341
00:27:14,833 --> 00:27:17,435
<i>Dit deden ze in de eerste maanden
van Gilead</i>

342
00:27:17,436 --> 00:27:20,031
<i>voor de huishoudens die zich verzetten
tegen de ceremonie.</i>

343
00:27:21,174 --> 00:27:22,994
<i>Ze verklaarden het onnodig.</i>

344
00:27:24,552 --> 00:27:25,827
<i>Dingen veranderen.</i>

345
00:27:25,852 --> 00:27:28,642
De tante controleerde ons al eerder al.

346
00:27:29,555 --> 00:27:32,817
Het is louter een formaliteit,
mevrouw Lawrence.

347
00:27:33,118 --> 00:27:37,339
Ter ondersteuning van huishoudens
welke problemen hebben met...

348
00:27:37,630 --> 00:27:38,843
dienstmeiden.

349
00:27:38,844 --> 00:27:42,803
De ondergeschikte getuige zorgt ervoor
dat elk lid van de familie

350
00:27:43,015 --> 00:27:44,996
hun rol spelen.

351
00:27:45,257 --> 00:27:48,926
Elke afwijking kan de weegschaal
laten doorslaan.

352
00:27:48,967 --> 00:27:51,236
Ga je ook bij ons in bed zitten?

353
00:27:51,237 --> 00:27:53,654
Want dat zou zeker de dingen
interessanter maken.

354
00:27:54,514 --> 00:27:55,919
Joseph.

355
00:27:56,020 --> 00:27:59,476
Ah, volgens mijis het tijd om te beginnen.

356
00:28:13,627 --> 00:28:14,643
Goed.

357
00:28:16,791 --> 00:28:18,244
Natuurlijk.

358
00:28:35,630 --> 00:28:36,635
Beth?

359
00:28:45,649 --> 00:28:47,895
Verplaats mijn spullen niet.

360
00:28:50,996 --> 00:28:53,568
Last van vergeetachtige momenten die
binnen sluipen, oude man?

361
00:29:08,908 --> 00:29:11,367
En toen Rachel zag dat zij

362
00:29:12,649 --> 00:29:14,885
Jacob geen kinderen zou baren,

363
00:29:16,255 --> 00:29:18,153
nodigde Rachel haar zuster uit,

364
00:29:19,041 --> 00:29:20,770
en zeiden tot Jakob:

365
00:29:22,628 --> 00:29:24,090
"Geef me kinderen,

366
00:29:25,020 --> 00:29:26,813
of anders zal ik sterven."

367
00:29:35,986 --> 00:29:37,654
Tante Lydia?

368
00:29:38,110 --> 00:29:39,877
Er is geen reden tot bezorgtheid.

369
00:29:39,878 --> 00:29:41,946
Dr. Michaels zal efficiënt zijn.

370
00:29:41,947 --> 00:29:43,635
Letterlijk genomen.

371
00:29:46,980 --> 00:29:48,593
Ofjoseph.

372
00:30:35,233 --> 00:30:38,238
We blijven hier rustig
20 minuten stil zitten.

373
00:30:40,272 --> 00:30:42,714
En dan gaan we... naar beneden.

374
00:30:46,945 --> 00:30:48,312
We kunnen hier niet gewoon zitten.

375
00:30:48,313 --> 00:30:52,083
We zouden kunnen spelen... 
Canasta.

376
00:30:52,084 --> 00:30:54,218
Ik heb hier wat kaarten.

377
00:30:54,219 --> 00:30:56,289
De dokter gaat me controleren...

378
00:30:58,223 --> 00:30:59,749
achteraf...

379
00:30:59,750 --> 00:31:02,441
als bewijs dat er een ceremonie was.

380
00:31:05,535 --> 00:31:07,525
Jij zweerde,... Eleanor stil!
We zouden nooit...

381
00:31:07,550 --> 00:31:08,999
Wees stil! 
Dit moet!

382
00:31:09,000 --> 00:31:10,260
zoiets hoeven te doen!
Je hebt het gezworen!

383
00:31:10,285 --> 00:31:11,336
Stil nou!

384
00:31:11,437 --> 00:31:13,916
Stop. Je moet nu stoppen.

385
00:31:14,091 --> 00:31:16,386
We hoeven helemaal niets te doen.

386
00:31:18,004 --> 00:31:19,434
Sir...

387
00:31:24,549 --> 00:31:26,088
Ja we moeten wel.

388
00:31:31,623 --> 00:31:35,375
U hielp mee deze wereld...
te creëren.

389
00:31:38,830 --> 00:31:41,421
Hoe lang had u gedacht dat het zou duren
voor het u zou overkomen?

390
00:31:41,508 --> 00:31:44,736
Elke overheid maakt ruimte
voor uitzonderingen.

391
00:31:45,370 --> 00:31:48,184
Dit eindigt met jullie beiden aan de muur.

392
00:31:52,797 --> 00:31:54,633
Misschien verdienen we het.

393
00:31:55,223 --> 00:31:56,279
Ik bedoel...

394
00:31:56,357 --> 00:31:59,154
het zou dan tenminste wel allemaal
voorbij zijn.

395
00:32:01,443 --> 00:32:02,566
Jou gebeurd niets.

396
00:32:03,435 --> 00:32:06,209
Het,.. het is onze zonde.

397
00:32:09,628 --> 00:32:11,511
Dienstmeiden zijn verplicht

398
00:32:12,799 --> 00:32:15,064
om afwijking melden.

399
00:32:19,738 --> 00:32:21,279
En Martha's.

400
00:32:25,233 --> 00:32:27,248
We worden allemaal gestraft.

401
00:32:28,513 --> 00:32:30,294
Nee!  Nee!

402
00:32:30,319 --> 00:32:31,591
Mijn lieverd!  Mijn lieverd!

403
00:32:34,014 --> 00:32:35,048
Mijn lieverd.

404
00:32:35,865 --> 00:32:36,869
Nee!

405
00:32:36,870 --> 00:32:39,823
Je moet stil zijn.

406
00:32:43,783 --> 00:32:45,286
Je moet stil zijn.

407
00:32:46,510 --> 00:32:49,167
Nee!

408
00:32:52,531 --> 00:32:53,969
Kijk me aan.

409
00:32:57,776 --> 00:32:59,318
Het is oké.

410
00:33:05,335 --> 00:33:06,556
Het komt wel goed.

411
00:33:08,540 --> 00:33:10,119
Kijk naar me.

412
00:33:12,611 --> 00:33:13,897
Je kunt dit.

413
00:33:14,876 --> 00:33:15,886
Oké?

414
00:33:20,499 --> 00:33:22,506
Kom maar.

415
00:33:36,362 --> 00:33:37,928
Kom hier maar.

416
00:33:39,047 --> 00:33:41,018
Ga daar maar zitten.

417
00:33:46,213 --> 00:33:48,024
Het betekent niets.

418
00:33:50,015 --> 00:33:51,798
Wat er ook gebeurt.

419
00:33:53,022 --> 00:33:55,030
Het is oké, mijn liefste.

420
00:33:56,012 --> 00:33:57,916
Jij bent de liefde van mijn leven.

421
00:34:00,372 --> 00:34:02,376
Jij bent mijn liefde.

422
00:34:30,855 --> 00:34:32,861
Je doet gewoon of het je werk is.

423
00:34:35,340 --> 00:34:37,095
Probeer jezelf los te maken.

424
00:34:37,845 --> 00:34:39,864
Zie het van buitenaf.

425
00:34:44,451 --> 00:34:45,823
Jij bent jou niet.

426
00:34:46,401 --> 00:34:47,769
Ik ben mij niet.

427
00:34:48,645 --> 00:34:50,670
Dit is een transactie.

428
00:34:55,527 --> 00:34:57,533
En dan is het voorbij.

429
00:35:02,618 --> 00:35:03,747
Weet je het zeker?

430
00:35:17,782 --> 00:35:19,802
Het is gemakkelijker als u uw ogen sluit.

431
00:36:42,859 --> 00:36:44,598
Waar is mevrouw Lawrence?

432
00:37:15,405 --> 00:37:16,421
Eleanor?

433
00:37:21,457 --> 00:37:22,866
Serena.

434
00:37:28,279 --> 00:37:29,633
Het spijt me zo.

435
00:37:29,634 --> 00:37:32,697
Het is al zo lang geleden
dat we samen dineerden.

436
00:38:20,598 --> 00:38:22,080
Laten we eens even kijken.

437
00:38:31,109 --> 00:38:34,007
Pijn of ongemak?

438
00:38:34,008 --> 00:38:35,145
Nee meneer.

439
00:38:35,146 --> 00:38:37,170
Bloeden of krampen?

440
00:38:38,012 --> 00:38:39,483
Nee meneer.  Alles is goed.

441
00:38:40,846 --> 00:38:41,879
Geweldig.

442
00:38:42,642 --> 00:38:45,397
Moge het Hem passen om zijn
gezegend wonder te bewerkstelligen.

443
00:38:46,387 --> 00:38:48,414
Moge ik werkelijk waardevol zijn.

444
00:39:00,872 --> 00:39:02,940
Een succesvolle ceremonie.

445
00:39:03,278 --> 00:39:04,366
Alle lof.

446
00:39:08,316 --> 00:39:09,381
Alle lof.

447
00:39:10,650 --> 00:39:13,567
We zouden de Lawrence's
hun privacy moeten teruggeven.

448
00:39:18,089 --> 00:39:19,451
Hij heeft zeker goede Scotch.

449
00:39:39,861 --> 00:39:42,491
Ben je... oké?

450
00:39:49,087 --> 00:39:50,656
Ik bedoel,

451
00:39:52,257 --> 00:39:54,270
jij was het tenminste niet.

452
00:40:55,520 --> 00:40:57,049
Hoe is het met Eleanor?

453
00:41:02,030 --> 00:41:04,046
Ze is erg stil.

454
00:41:20,645 --> 00:41:22,846
Een verzamelobject.

455
00:41:31,874 --> 00:41:35,834
De straf voor anticonceptie
is verscheurd te worden door honden.

456
00:41:39,597 --> 00:41:41,322
Dat klopt.

457
00:41:50,366 --> 00:41:54,014
Het is niet de laatste keer dat dit
gebeurt. Dat weet u toch?

458
00:42:03,354 --> 00:42:04,921
Weet ik.

459
00:42:23,374 --> 00:42:25,643
Ik regel voor jou een vrachtwagen.

460
00:42:34,719 --> 00:42:37,347
Je brengt mijn vrouw hier weg,
veilig.

461
00:42:49,708 --> 00:42:51,429
U kunt hier ook weg.

462
00:42:59,314 --> 00:43:01,220
U moet ze gewoon iets brengen.

463
00:43:05,349 --> 00:43:07,358
Iets waardevols.

464
00:43:11,923 --> 00:43:13,395
Kinderen.

465
00:43:16,651 --> 00:43:19,041
De gestolen kinderen van Gilead.

466
00:43:31,175 --> 00:43:33,178
Ik zou een held zijn.

467
00:44:10,829 --> 00:44:13,095
Wat moet je?
Ik heb een plan.

468
00:44:13,424 --> 00:44:15,191
Je bent nu net een nachtmerrie.

469
00:44:15,614 --> 00:44:17,646
Dylan's nieuwe naam is Joshua.

470
00:44:19,657 --> 00:44:21,161
Hij is vijf, toch?

471
00:44:21,792 --> 00:44:24,763
Hij woont in Amherst,
bij de familie van een commandant.

472
00:44:26,831 --> 00:44:28,866
En hij is blond.

473
00:44:36,841 --> 00:44:38,877
Zijn vader was blond.

474
00:44:49,259 --> 00:44:52,108
Hoe lang laten we toe
dat Gilead hem heeft?

475
00:45:05,410 --> 00:45:06,445
Wat is je plan?

476
00:45:08,973 --> 00:45:11,886
Ik heb een vrachtwagen.
10 zou moeten passen, ik zag het.

477
00:45:12,223 --> 00:45:13,301
En jij?

478
00:45:13,335 --> 00:45:15,341
Ik vertrek niet zonder Hannah.

479
00:45:16,480 --> 00:45:19,136
Zoiets kunnen we zelf nooit doen.
Weet ik.

480
00:45:20,054 --> 00:45:21,488
Ik kan helpen.

481
00:45:24,635 --> 00:45:26,192
Wat?  Ik ben dapper.

482
00:45:32,196 --> 00:45:34,764
Sasha's kleine meid is nog
steeds in het Torrance-huis.

483
00:45:34,865 --> 00:45:36,833
Slechts enkele blokken van mij vandaan.

484
00:45:36,834 --> 00:45:38,835
Ze is oud genoeg.  En stil.

485
00:45:38,911 --> 00:45:40,651
Ik zal wat rondvragen.

486
00:45:59,257 --> 00:46:00,457
June?

487
00:46:03,961 --> 00:46:05,725
Heb je iets ontdekt over Caleb?

488
00:46:11,183 --> 00:46:12,274
Ja.

489
00:46:13,352 --> 00:46:14,363
Deed ik.

490
00:46:21,145 --> 00:46:24,145
Zijn familie werd
overgebracht naar Californië.

491
00:46:28,427 --> 00:46:30,496
Zijn moeder lijkt super aardig.

492
00:46:42,754 --> 00:46:44,762
Hij woont bij het strand?

493
00:46:45,642 --> 00:46:46,659
Ja.

494
00:46:48,177 --> 00:46:49,964
Hij woont bij het strand.

495
00:47:22,418 --> 00:47:25,509
Ik weet dat gisteravond moeilijk was.

496
00:47:28,145 --> 00:47:30,214
Bedankt voor je veerkracht.

497
00:47:31,994 --> 00:47:34,611
We moeten een verenigd front zijn.

498
00:47:39,980 --> 00:47:41,214
Altijd.

499
00:47:52,548 --> 00:47:55,368
Fred, je deed zoveel voor Gilead.

500
00:47:56,440 --> 00:47:57,953
En ik zie dat.

501
00:48:00,640 --> 00:48:02,420
Maar je raakt afgeleid.

502
00:48:03,382 --> 00:48:06,917
We zijn maanden verder,
maar niet dichter bij Nichole.

503
00:48:07,418 --> 00:48:09,026
Ik verzeker haar een leven.

504
00:48:09,027 --> 00:48:11,502
Je geeft prioriteit aan jezelf.

505
00:48:17,877 --> 00:48:19,883
En dat is genoeg nu.

506
00:48:21,768 --> 00:48:22,968
Serena...

507
00:48:25,035 --> 00:48:28,642
Ik dacht dat de Gilead-kanalen de enige
optie was om bij Nichole te komen

508
00:48:28,667 --> 00:48:30,082
maar dat zijn ze niet.

509
00:48:34,211 --> 00:48:37,217
Ik ontmoette iemand in Canada
die ons kan helpen.

510
00:48:39,364 --> 00:48:40,893
Een Amerikaan.

511
00:49:01,564 --> 00:49:04,134
Je hoeft slechts je medewerking
te verlenen.

512
00:49:36,628 --> 00:49:38,645
Ik deed wat je vroeg.

513
00:49:40,143 --> 00:49:41,549
De Martha's?

514
00:49:43,414 --> 00:49:44,877
Muffins betekenen ja.

515
00:49:54,246 --> 00:49:55,525
Ik vroeg wat rond.

516
00:49:55,526 --> 00:49:58,326
Ik vroeg of iemand wou helpen
kinderen hier weg te krijgen.

517
00:49:58,996 --> 00:50:01,020
Ik dacht dat iedereen nee zou zeggen.

518
00:50:12,443 --> 00:50:14,978
We hebben een grotere boot nodig.

519
00:50:23,686 --> 00:50:28,686
Vertaling en synchronisatie door
Rolfie62

519
00:50:29,305 --> 00:50:35,709
Steun ons en word VIP-member om alle advertenties
van www.OpenSubtitles.org te verwijderen										

    


  

 
 


  





  


										