1
00:00:01,001 --> 00:00:03,170
Wat voorafging:

2
00:00:03,295 --> 00:00:07,257
Je bent geweldig. Billy is van de partij.
-Over een week is het zover.

3
00:00:07,382 --> 00:00:11,053
De Martha's brengen de kinderen
naar het huis van Lawrence.

4
00:00:11,178 --> 00:00:13,805
Ik wil meedoen. Het maakt niet uit hoe.

5
00:00:13,931 --> 00:00:16,558
De Waterfords zijn
in Toronto gearresteerd.

6
00:00:16,683 --> 00:00:19,394
Ze wilden je kind halen.
Het was een valstrik.

7
00:00:19,520 --> 00:00:22,439
Zitten ze vast?
-Ze moeten terechtstaan.

8
00:00:22,564 --> 00:00:25,526
Je moet jezelf redden.
-Wat heb je gedaan?

9
00:00:25,651 --> 00:00:27,402
M'n dochter heeft me nodig.

10
00:00:27,528 --> 00:00:30,489
Problemen?
-Verschuif de datum van vertrek.

11
00:00:30,614 --> 00:00:35,244
Het is een wekelijkse vlucht.
Zorg dat ze de grens openhouden.

12
00:00:35,369 --> 00:00:38,580
Waar ga je heen?
-Naar de Salengers. Daar woont David.

13
00:00:38,705 --> 00:00:40,916
We bevrijden hem.
-Dat hoeft niet.

14
00:00:41,041 --> 00:00:44,044
Maar die andere kinderen dan?
We gaan naar die school.

15
00:00:44,169 --> 00:00:49,716
Hou op. Je mag niks zeggen. Snap je?
-Ik dacht niet na.

16
00:00:49,841 --> 00:00:53,345
In naam van God vertrouwen wij
Eleanors lichaam toe...

17
00:00:53,470 --> 00:00:55,931
aan de rust van het graf.

18
00:00:56,056 --> 00:00:59,476
Moge de Heer haar
haar zonden vergeven...

19
00:00:59,601 --> 00:01:02,437
want wij hebben haar gekwelde ziel
niet gered.

20
00:01:02,563 --> 00:01:05,941
De grens blijft open.
-Heb je de raad overtuigd?

21
00:01:06,066 --> 00:01:09,278
Je maakt moeilijk ruzie
met een man die rouwt.

22
00:01:09,403 --> 00:01:16,535
Heer, schenk haar Uw vrede en laat
Uw eeuwige licht over haar schijnen.

23
00:01:57,200 --> 00:01:59,786
Vooruit.

24
00:01:59,911 --> 00:02:02,205
Opschieten, dames.

25
00:02:15,552 --> 00:02:17,387
Vooruit.

26
00:02:23,226 --> 00:02:25,562
Naar binnen.

27
00:02:28,273 --> 00:02:30,442
Doorlopen.

28
00:02:30,567 --> 00:02:32,069
Naar binnen.

29
00:02:32,194 --> 00:02:34,696
Instappen.

30
00:02:55,050 --> 00:02:57,219
Vooruit.

31
00:03:00,972 --> 00:03:02,724
Schiet op.

32
00:03:02,849 --> 00:03:04,643
Nu.

33
00:03:17,823 --> 00:03:20,492
Nu, dames.

34
00:03:28,834 --> 00:03:30,627
Schiet op.

35
00:03:31,753 --> 00:03:34,464
Hou je bek.

36
00:03:36,633 --> 00:03:39,344
Als deze lading weg is,
meteen de volgende.

37
00:03:39,469 --> 00:03:41,847
Ja, meneer. Onder Zijn oog.

38
00:03:41,972 --> 00:03:44,099
Mond dicht.

39
00:03:50,355 --> 00:03:53,442
Meneer?
-Het duurt niet lang meer.

40
00:03:53,567 --> 00:03:57,738
Meneer, alstublieft. Nee, luister.
U moet me helpen.

41
00:03:57,863 --> 00:04:00,824
Stil.
-Alstublieft.

42
00:04:00,949 --> 00:04:04,703
Ze hebben m'n dochter.
Luister, ze hebben haar meegenomen.

43
00:04:04,828 --> 00:04:09,791
Ik weet niet waar ze is.
Kunt u me zeggen waar ze is?

44
00:04:18,383 --> 00:04:21,052
In de vrachtwagen.

45
00:04:27,768 --> 00:04:30,020
Helemaal naar achteren.

46
00:04:42,616 --> 00:04:47,662
Ik sleep jullie voor de rechter
en eis ik weet niet hoeveel losgeld.

47
00:04:47,788 --> 00:04:51,500
Ik koop er een villa aan het strand van.

48
00:04:51,625 --> 00:04:55,712
Dat wordt Stone Harbor.
-Kom.

49
00:05:03,386 --> 00:05:05,055
Meedogenloos.

50
00:05:05,180 --> 00:05:09,768
Ik weet nog wat ik dacht:
ze zijn meedogenloos.

51
00:05:17,484 --> 00:05:22,030
Waar komt dat talent
voor meedogenloosheid vandaan?

52
00:05:22,155 --> 00:05:28,954
Het lijkt ze zo gemakkelijk af te gaan,
deze mannen, mannen als zij.

53
00:05:29,079 --> 00:05:31,873
Daarom hebben ze ook gewonnen.

54
00:05:40,590 --> 00:05:46,346
Het gaat niet om het recht
aan je zijde hebben, of het volk of God.

55
00:05:46,471 --> 00:05:49,182
Zo groots is het helemaal niet.

56
00:05:49,307 --> 00:05:53,562
Uiteindelijk wint degene
met het hardste hart.

57
00:05:53,687 --> 00:05:56,773
Wie meedogenloos is, krijgt de buit.

58
00:05:59,150 --> 00:06:03,947
52 kinderen worden na zonsondergang
naar het huis van Lawrence gebracht.

59
00:06:09,578 --> 00:06:12,289
We komen in actie als het donker is.

60
00:06:12,789 --> 00:06:16,501
In het donker kunnen we ons
verschuilen.

61
00:06:16,626 --> 00:06:19,921
Dan hebben we in elk geval een kans...

62
00:06:20,964 --> 00:06:24,092
als er tenminste
echt een Marthanetwerk is...

63
00:06:24,217 --> 00:06:28,138
en dit geen hinderlaag is van de Ogen.

64
00:06:29,097 --> 00:06:34,227
Ik breng de kinderen naar het vliegveld.
De vlucht vertrekt om middernacht.

65
00:06:36,771 --> 00:06:39,566
Ik ben meedogenloos.

66
00:06:41,693 --> 00:06:43,820
De vrucht zij gezegend.

67
00:06:43,945 --> 00:06:45,655
Cadeautje.

68
00:06:53,455 --> 00:06:58,627
Ofjoseph, wat was dat allemaal?
-Gewoon Janine.

69
00:06:58,752 --> 00:07:02,589
Het spijt me, tante Lydia.
-Laat me eens naar je kijken.

70
00:07:02,714 --> 00:07:08,261
Ik hoop dat je bij Lawrence niet al te veel
slechte gewoontes hebt aangeleerd.

71
00:07:19,940 --> 00:07:25,862
Je weet toch dat de andere meisjes
tegen je opkijken, of niet?

72
00:07:25,987 --> 00:07:30,951
Maar populariteit is geen wedstrijd.
Het is een verantwoordelijkheid.

73
00:07:31,076 --> 00:07:35,622
Je zou toch niet iets doen wat je
vriendinnen in gevaar kan brengen?

74
00:07:35,747 --> 00:07:38,208
Natuurlijk niet, tante Lydia.

75
00:07:40,251 --> 00:07:42,379
Het is voor je eigen bestwil...

76
00:07:42,504 --> 00:07:48,468
want je volgende bevelvoerder tolereert
die subversieve nonsens van jou niet.

77
00:07:48,593 --> 00:07:53,556
Dan zal ik de subversieve nonsens
tot een minimum beperken.

78
00:07:53,682 --> 00:07:56,017
Aan het werk.

79
00:07:56,142 --> 00:07:59,646
Pas op.
-Reken maar.

80
00:08:14,411 --> 00:08:18,164
Hoeveel zeepmunten
heeft ze je meegegeven?

81
00:08:18,289 --> 00:08:20,166
Ze waren in de aanbieding.

82
00:08:23,086 --> 00:08:27,007
Ik doe het wel. Waar is Beth?
-Ze moet overgeven.

83
00:08:27,132 --> 00:08:29,676
Ze moet gauw opknappen.
-Ze heeft niks.

84
00:08:29,801 --> 00:08:34,055
Ze draait door.
Ik mag haar nergens mee helpen.

85
00:08:34,180 --> 00:08:35,765
Zij doet het huishouden.

86
00:08:35,890 --> 00:08:38,977
Ik moet voor de bevelvoerder zorgen,
zei ze.

87
00:08:40,478 --> 00:08:42,480
God zegene je werk.

88
00:08:42,605 --> 00:08:47,902
Ik zou toelatingsexamen doen voor
medicijnen. Ik wou radioloog worden.

89
00:08:48,028 --> 00:08:51,740
Ik ben geen kind.
-Doe er dan wat aan.

90
00:08:51,865 --> 00:08:55,410
En wacht niet tot iemand
je handje vasthoudt.

91
00:08:55,535 --> 00:08:57,120
Dat doe ik niet.

92
00:08:57,245 --> 00:09:00,707
Sienna, wil je hier de kreuk uithalen?

93
00:09:05,045 --> 00:09:10,759
Of, nee, ik heb op dit moment geen tijd.
Ik moet Ofjoseph helpen.

94
00:09:14,054 --> 00:09:17,140
Dat moet allemaal naar de kelder.

95
00:09:17,265 --> 00:09:20,894
Komt voor elkaar. Wees geprezen.

96
00:09:26,858 --> 00:09:30,570
Die is ook prikkelbaar. Vind je niet?

97
00:09:30,695 --> 00:09:36,076
Nee, misschien bent u
geen sterke vrouwen meer gewend.

98
00:09:36,367 --> 00:09:40,163
Is Beth ziek?
-Zenuwen.

99
00:09:40,288 --> 00:09:45,835
Ze zal wel bang zijn om dood te gaan,
iets waarvan jij kennelijk geen last hebt.

100
00:09:45,960 --> 00:09:48,088
Ik ben een vrome vrouw.

101
00:09:50,840 --> 00:09:55,386
Ik heb een vergadering belegd
voor hoge ambtenaren.

102
00:09:55,512 --> 00:10:01,059
Dan is de buurt een paar uur lang
minder streng beveiligd.

103
00:10:01,184 --> 00:10:05,021
Mooi, dank u wel.
-Duidelijk?

104
00:10:08,858 --> 00:10:13,404
Kan ik iets voor u doen, meneer?
-Voor mij? Nee.

105
00:10:14,906 --> 00:10:19,536
Moge de Heer je herder zijn.
-Gods zegen, bevelvoerder Lawrence.

106
00:10:23,498 --> 00:10:26,459
Gaat het?

107
00:10:26,584 --> 00:10:28,962
Heb je alles?
-Ja.

108
00:10:29,087 --> 00:10:30,630
Nou, mooi.

109
00:13:16,170 --> 00:13:19,716
Het is goed. Kom mee.
Je moet wel naar binnen.

110
00:13:32,645 --> 00:13:34,522
Naar binnen.

111
00:13:34,647 --> 00:13:36,691
Ik kijk buiten. Wacht hier.

112
00:13:36,816 --> 00:13:39,235
Ze zouden pas komen als het donker is.

113
00:13:39,360 --> 00:13:42,822
Is het zover? Is dit Mayday?

114
00:14:10,224 --> 00:14:13,978
Moet ik al weer naar binnen?
-Nog niet. Je zit nog goed.

115
00:14:16,981 --> 00:14:23,112
De aanklagers willen morgen je
verklaring nog eens met je doornemen.

116
00:14:24,906 --> 00:14:29,452
De inlichtingendienst begint
volgende week met de debriefing.

117
00:14:29,577 --> 00:14:30,912
Je hebt het maar druk.

118
00:14:31,037 --> 00:14:34,415
Zijn er uitnodigingen bij
die ik kan afslaan?

119
00:14:34,540 --> 00:14:37,543
Dat recht heb je opgegeven,
Mrs Waterford.

120
00:14:41,381 --> 00:14:45,510
Ik zal m'n best doen
al hun vragen te beantwoorden.

121
00:14:45,635 --> 00:14:50,890
Ik weet dat het vermoeiend is. Ik zal
kijken of ik een en ander kan versnellen.

122
00:14:51,933 --> 00:14:54,143
Nee, het geeft niet.

123
00:14:56,187 --> 00:14:59,816
Ik heb m'n rechten niet opgegeven,
Mr Tuello.

124
00:15:00,942 --> 00:15:04,112
Ik heb ze ingeruild voor m'n dochter.

125
00:15:07,532 --> 00:15:09,659
We moesten...

126
00:15:10,368 --> 00:15:13,079
Ik heb iets voor je.

127
00:15:14,330 --> 00:15:20,503
Een poortbadge. Vanaf volgende week
mag je van het terrein af.

128
00:15:22,964 --> 00:15:25,341
Dat is geweldig. Dank je wel.

129
00:15:25,466 --> 00:15:32,557
Het Strafhof is tevredengesteld. Je werkt
mee. Daar staan privileges tegenover.

130
00:15:32,682 --> 00:15:35,059
Ik moet op verkenning uit.

131
00:15:35,184 --> 00:15:39,355
Je krijgt de beperkingen nog te horen,
maar je kunt de stad leren kennen.

132
00:15:39,480 --> 00:15:42,984
Je kunt kijken waar je wilt gaan wonen.

133
00:15:51,784 --> 00:15:54,787
Alleen op de wereld.

134
00:15:56,289 --> 00:15:59,000
Het komt vast wel goed.

135
00:16:11,471 --> 00:16:14,307
Leg je voet hier maar op.

136
00:16:20,730 --> 00:16:24,066
Ik maak het een beetje schoon.

137
00:16:24,192 --> 00:16:27,737
Je moet het zeggen als het pijn doet.

138
00:16:27,862 --> 00:16:29,864
Ik begin.

139
00:16:36,996 --> 00:16:40,458
Je bent een harde.

140
00:16:42,043 --> 00:16:46,255
Je hebt lang door het bos gelopen, hč?

141
00:16:46,380 --> 00:16:50,801
Helemaal vanaf Lexington, zei je Martha.

142
00:16:53,721 --> 00:16:56,098
Dapper, hoor.

143
00:16:57,391 --> 00:16:59,602
Zo dan.

144
00:16:59,727 --> 00:17:02,563
Oké, klaar.

145
00:17:08,903 --> 00:17:13,366
Wees gezegend voor uw hulp.
-Graag gedaan.

146
00:17:19,080 --> 00:17:21,958
Weet u hoe het is?

147
00:17:24,377 --> 00:17:26,796
Buiten.

148
00:17:28,547 --> 00:17:32,510
Het is daar zoals het hier
voor Gilead was.

149
00:17:33,886 --> 00:17:36,722
Ik weet niet hoe het vroeger was.

150
00:17:45,648 --> 00:17:48,192
Je zult vrij zijn.

151
00:17:50,945 --> 00:17:53,781
Je mag dragen wat je wilt.

152
00:17:56,158 --> 00:18:00,621
Niemand zal je iets doen,
omdat je leest...

153
00:18:00,746 --> 00:18:03,833
of zal je voorschrijven
wat je moet denken...

154
00:18:03,958 --> 00:18:06,711
of van wie je moet houden...

155
00:18:06,836 --> 00:18:09,213
of waarin je moet geloven.

156
00:18:12,842 --> 00:18:16,304
En je hoeft niet te trouwen...

157
00:18:17,597 --> 00:18:21,601
of moeder te zijn, als je dat niet wilt.

158
00:18:21,726 --> 00:18:24,145
Wat moet ik dan zijn?

159
00:18:27,648 --> 00:18:30,026
Jezelf.

160
00:18:32,445 --> 00:18:35,197
Zal God dan nog van me houden?

161
00:18:49,253 --> 00:18:51,422
Heb je honger?

162
00:18:58,512 --> 00:19:00,723
Alsjeblieft.

163
00:19:14,612 --> 00:19:18,658
Voor het eten in een wereld
waarin veel mensen honger hebben...

164
00:19:18,783 --> 00:19:22,620
voor het geloof in een wereld
waarin veel mensen bang zijn...

165
00:19:22,745 --> 00:19:26,874
voor onze naasten in een wereld
waarin veel mensen alleen zijn...

166
00:19:26,999 --> 00:19:30,878
danken wij U, Heer. Amen.

167
00:19:41,389 --> 00:19:44,183
Maggie wil weg.
-Ik ben van gedachten veranderd.

168
00:19:44,308 --> 00:19:47,311
We moeten gaan.
Het duurt te lang. Ze vinden ons.

169
00:19:47,436 --> 00:19:50,398
Doe je schoenen aan, meisje.
We gaan naar huis.

170
00:19:50,523 --> 00:19:54,276
Ze heeft een plan. Heus.
-Het duurt te lang.

171
00:19:54,402 --> 00:19:59,198
Het vliegtuig vertrekt om middernacht.
-Nee, we gaan naar huis.

172
00:19:59,323 --> 00:20:02,118
Waar is je jas?

173
00:20:02,243 --> 00:20:06,956
M'n meesteres is rechtvaardig en
vergevingsgezind. Ze zal het begrijpen.

174
00:20:07,081 --> 00:20:10,876
Je hebt haar gedrogeerd
en haar kind gestolen. Ze belt de Ogen.

175
00:20:11,001 --> 00:20:15,631
Ze zal het begrijpen.
Ik vertel haar de waarheid.

176
00:20:15,756 --> 00:20:18,884
We kunnen je niet laten gaan.
-Het komt goed.

177
00:20:19,009 --> 00:20:21,303
Blijf van me af.

178
00:20:21,429 --> 00:20:24,056
Het komt goed.

179
00:20:25,099 --> 00:20:27,226
Zo dan.

180
00:20:27,351 --> 00:20:30,688
Trek aan. We zijn zo thuis.

181
00:20:46,537 --> 00:20:48,914
Kiki, schiet op.

182
00:20:52,168 --> 00:20:55,379
Maggie, blijf staan.

183
00:20:55,504 --> 00:20:58,007
Ik wil gewoon naar huis.

184
00:20:58,132 --> 00:21:00,426
Dat zal niet gaan.

185
00:21:07,600 --> 00:21:11,896
Kiki moet naar huis. Ze hoort hier thuis.

186
00:21:13,689 --> 00:21:16,275
Niemand hoort hier thuis.

187
00:21:18,569 --> 00:21:24,074
Maggie, als je probeert te vluchten,
schiet ik je dood.

188
00:21:24,200 --> 00:21:26,827
Ik zweer het bij God.

189
00:21:31,081 --> 00:21:32,875
Ik schiet.

190
00:21:37,546 --> 00:21:41,091
Het spijt me.
-Laat haar lopen.

191
00:23:14,184 --> 00:23:16,478
Een drukke ochtend.

192
00:23:17,813 --> 00:23:20,608
Je hebt een bespreking.

193
00:23:20,733 --> 00:23:27,573
Ik heb me helaas moeten terugtrekken.
-Nee. Je moet daar aanwezig zijn.

194
00:23:27,698 --> 00:23:31,118
Het is goed. Maak je geen zorgen?

195
00:23:31,243 --> 00:23:33,454
Hoe gaat het met het kind?

196
00:23:34,496 --> 00:23:36,832
Het gaat goed.

197
00:23:38,250 --> 00:23:40,878
Het komt goed met haar...

198
00:23:44,131 --> 00:23:47,134
want ze gaat hier weg.

199
00:23:48,344 --> 00:23:52,723
We zorgen dat ze veilig thuiskomt.
Ze gaat terug naar Lexington.

200
00:24:04,276 --> 00:24:07,821
Ze gaat niet terug naar Lexington.

201
00:24:07,947 --> 00:24:14,745
Iemand heeft in de buurt van Lexington
een Martha met een kind gezien.

202
00:24:14,870 --> 00:24:18,332
Ze hadden nooit overdag mogen gaan.

203
00:24:18,457 --> 00:24:24,546
Ze zullen een zoektocht opzetten.
Uiteindelijk komen ze hier uit.

204
00:24:24,672 --> 00:24:27,007
We hebben een paar uur.

205
00:24:27,132 --> 00:24:31,720
Er komen wegversperringen.
-We nemen een andere route.

206
00:24:31,845 --> 00:24:36,308
Hoe ver is het naar de luchthaven?
Je hebt vast kaarten.

207
00:24:38,018 --> 00:24:41,271
Ik blaas het af.

208
00:24:43,607 --> 00:24:46,652
Beth kan de Martha's inlichten.

209
00:24:49,697 --> 00:24:51,740
Dat meisje moet naar huis.

210
00:24:51,865 --> 00:24:55,494
Zodat ze op haar 14e
uitgehuwelijkt kan worden?

211
00:24:59,623 --> 00:25:02,751
Dat doe ik niet.

212
00:25:04,670 --> 00:25:11,593
Ik stuur haar niet terug om haar
te laten verkrachten en te verminken...

213
00:25:14,263 --> 00:25:19,560
in deze krankzinnig wereld
die jij mede hebt opgebouwd.

214
00:25:21,603 --> 00:25:26,316
Ze is de dochter van een bevelvoerder.
Ze wordt beschermd.

215
00:25:26,442 --> 00:25:30,195
Snijden ze haar niet haar klit af...

216
00:25:32,281 --> 00:25:34,658
als ze verliefd wordt?

217
00:25:46,670 --> 00:25:49,673
Het is te veel.

218
00:25:49,798 --> 00:25:51,967
Mrs Lawrence...

219
00:25:53,761 --> 00:25:56,096
Ofmatthew...

220
00:25:56,221 --> 00:25:57,765
Frances.

221
00:25:59,058 --> 00:26:01,351
Het zijn er te veel.

222
00:26:05,606 --> 00:26:10,402
Het heelal maakt helaas geen balans op.

223
00:26:10,527 --> 00:26:12,237
Toch wel.

224
00:26:13,947 --> 00:26:16,450
Ja, echt wel.

225
00:26:23,791 --> 00:26:26,460
Ik had haar bijna doodgeschoten...

226
00:26:27,628 --> 00:26:29,922
omdat ze huilde.

227
00:26:33,050 --> 00:26:36,804
Ik had bijna een meisje van tien
doodgeschoten.

228
00:26:39,014 --> 00:26:41,475
Mijn Hannah is tien.

229
00:26:54,738 --> 00:26:57,658
Dit mag niet voor niets zijn geweest.

230
00:27:02,329 --> 00:27:05,249
Ik heb m'n besluit genomen.

231
00:27:27,563 --> 00:27:29,940
Het is niet aan jou.

232
00:27:36,446 --> 00:27:38,907
Mannen.

233
00:27:39,032 --> 00:27:41,994
Het is gewoon pathologisch.

234
00:27:45,539 --> 00:27:49,042
Jij bent niet de baas.

235
00:27:50,711 --> 00:27:52,921
Dat ben ik.

236
00:27:57,718 --> 00:28:03,765
Ga naar je werkkamer
en breng me een kaart.

237
00:28:08,228 --> 00:28:11,023
Je bent nog steeds in mijn huis.

238
00:28:11,148 --> 00:28:14,735
Mijn huis, jongedame.

239
00:28:20,782 --> 00:28:24,620
Denk je echt
dat het nog steeds jouw huis is?

240
00:29:10,832 --> 00:29:15,545
Beslissingen worden met meerderheid
van stemmen genomen.

241
00:29:15,671 --> 00:29:18,340
Hoeveel bevelvoerders telt een raad?

242
00:29:18,465 --> 00:29:23,553
Een stuk of twaalf.
Het hangt af van het aantal gemeentes.

243
00:29:23,679 --> 00:29:26,598
Was u voorzitter van zo'n raad?

244
00:29:28,141 --> 00:29:29,601
Had u de leiding?

245
00:29:29,726 --> 00:29:36,400
Ik hielp het decorum handhaven.
Ik hield de wolven op afstand.

246
00:29:43,198 --> 00:29:46,118
De zitting is om 18.15 uur beëindigd.

247
00:29:49,454 --> 00:29:52,457
Dank u.
-Tot de volgende keer.

248
00:29:56,128 --> 00:29:58,797
Hebt u eerder met Ms Murray gewerkt?

249
00:29:58,922 --> 00:30:03,093
Hebt u een probleem met haar
dat u wilt bespreken?

250
00:30:03,218 --> 00:30:05,721
Ik vind haar erg slim...

251
00:30:06,847 --> 00:30:08,765
grondig.

252
00:30:10,684 --> 00:30:14,688
Dank u voor uw geduld.
Het is een veelomvattende zaak.

253
00:30:18,608 --> 00:30:21,945
Helaas moet ik nog iets
op uw bordje leggen.

254
00:30:24,156 --> 00:30:28,577
Ik heb u onaangename informatie
mede te delen.

255
00:30:31,955 --> 00:30:35,542
Het gaat om ernstige misdrijven
gepleegd door m'n vrouw.

256
00:30:35,667 --> 00:30:40,380
Mrs Waterford is getuige
in ruil voor immuniteit.

257
00:30:40,505 --> 00:30:45,344
Ja, daarover heb ik gelezen. U hebt
een uitstekende juridische bibliotheek.

258
00:30:46,470 --> 00:30:51,475
Alles wat Serena in Gilead heeft gedaan,
deed ze onder dwang.

259
00:30:51,600 --> 00:30:55,562
Ze had geen macht.
Ze was aan de staat onderworpen.

260
00:31:03,195 --> 00:31:06,156
Ik kan u verzekeren...

261
00:31:06,281 --> 00:31:10,243
dat wat Mrs Waterford heeft gedaan...

262
00:31:11,912 --> 00:31:14,873
de wet van Gilead ver te buiten ging...

263
00:31:17,084 --> 00:31:19,628
en ook Gods wet.

264
00:31:21,797 --> 00:31:26,176
Hoe ver is het naar de luchthaven?
-Een kilometer of acht.

265
00:31:26,301 --> 00:31:29,846
We pendelen
met de auto van Lawrence.

266
00:31:29,971 --> 00:31:33,100
Dat zijn te veel ritten.
-We kunnen gaan lopen.

267
00:31:34,768 --> 00:31:39,147
Als we door het bos gaan langs de beek,
is het een stuk korter.

268
00:31:39,272 --> 00:31:44,444
We moeten wel de weg markeren.
-We kunnen te voet gaan.

269
00:32:52,679 --> 00:32:56,099
Gods zegen.
-Dank je.

270
00:32:56,224 --> 00:32:57,726
Oké, kom hier. Kom.

271
00:32:57,851 --> 00:33:00,270
Snel. Het is goed.

272
00:33:00,395 --> 00:33:03,231
Kom, snel.

273
00:33:03,356 --> 00:33:06,109
Oké, deze kant op.

274
00:33:11,156 --> 00:33:14,242
Kom hier. Het is goed.

275
00:33:14,367 --> 00:33:17,913
Kom mee naar binnen. Snel. Pas op.

276
00:33:21,333 --> 00:33:24,002
Deze kant op. Kom, snel.

277
00:33:39,184 --> 00:33:42,062
Kom hier. Deze kant op.

278
00:33:42,187 --> 00:33:45,524
Kom, voorzichtig. Toe maar.

279
00:33:54,783 --> 00:33:57,202
God zegene je.

280
00:33:57,327 --> 00:34:00,956
Ze heeft ze vermoord.
Ze wilden haar niet laten gaan.

281
00:34:07,963 --> 00:34:10,215
We moeten gaan.

282
00:34:58,054 --> 00:35:00,807
Kijk je naar de mooie lichtjes?

283
00:35:07,147 --> 00:35:11,026
Neem het kind over.
-Wat is er aan de hand?

284
00:35:11,151 --> 00:35:16,489
Op bevel van het Internationale Strafhof
en de regering van de VS...

285
00:35:16,615 --> 00:35:19,451
neem ik u in arrest.
-Op welke grond?

286
00:35:19,576 --> 00:35:23,455
Misdaden tegen de mensheid, slavernij,
de verkrachting van June Osborne.

287
00:35:23,580 --> 00:35:27,792
Een religieus ritueel op last van de staat.
Ik kon de doodstraf krijgen.

288
00:35:27,917 --> 00:35:30,295
Ik heb immuniteit. Hou even op.

289
00:35:30,420 --> 00:35:33,840
Het gaat niet om wat u met uw man
hebt gedaan. Pak het kind.

290
00:35:33,965 --> 00:35:37,177
Nee, toe. Sorry. Wilt u even wachten?

291
00:35:37,302 --> 00:35:41,139
Alsjeblieft, wacht. Ik snap het niet.
Wat is er aan de hand?

292
00:35:41,264 --> 00:35:46,353
U hebt uw chauffeur gedwongen
om Ms Osborne te bevruchten.

293
00:35:46,478 --> 00:35:49,606
Nick en Offred hadden een relatie.

294
00:35:52,317 --> 00:35:54,319
Het blijft verkrachting.

295
00:36:01,493 --> 00:36:03,578
Breng haar naar beneden.

296
00:36:03,703 --> 00:36:05,955
Naar beneden.

297
00:36:08,875 --> 00:36:11,294
Mark, alsjeblieft.

298
00:36:23,723 --> 00:36:26,434
Het licht is uit.

299
00:37:19,362 --> 00:37:26,244
Hoofdstuk 32, Schateiland:
De stem tussen de bomen.

300
00:37:26,369 --> 00:37:33,168
Deels vanwege de ontsteltenis en deels
om Silver en de zieken rust te geven...

301
00:37:33,293 --> 00:37:38,256
ging het hele gezelschap zitten
toen ze boven op de heuvel waren.

302
00:37:38,381 --> 00:37:41,009
Dit zijn er meer dan 52.

303
00:37:41,134 --> 00:37:44,637
Het plateau liep in westelijke richting af...

304
00:37:44,763 --> 00:37:49,976
maar de plek waar we zaten, bood ons
een ruim uitzicht naar beide kanten.

305
00:37:50,101 --> 00:37:56,483
Voor ons, boven de bomen uit, zagen we
de kaap, omzoomd door de branding.

306
00:37:56,608 --> 00:37:59,903
We keken niet alleen neer
op de ankerplaats...

307
00:38:00,028 --> 00:38:03,573
maar zagen over de landtong
en het laagland in het oosten...

308
00:38:03,698 --> 00:38:07,994
hoe de open zee
zich naar het oosten uitstrekte.

309
00:38:08,119 --> 00:38:12,582
Boven ons zagen we Spyglass Hill...

310
00:38:12,707 --> 00:38:17,796
met een eenzame pijnboom hier
en met zwarte rotswanden daar.

311
00:38:17,921 --> 00:38:23,218
Het was muisstil. Het enige
wat je hoorde was de branding...

312
00:38:23,343 --> 00:38:26,429
en het getjirp van de insecten
in het kreupelhout.

313
00:38:26,554 --> 00:38:29,182
Geen mens of zeil op zee te zien.

314
00:38:29,307 --> 00:38:35,438
De weidsheid van het uitzicht
versterkte het gevoel van eenzaamheid.

315
00:38:35,563 --> 00:38:41,069
Terwijl hij zat,
was Silver met z'n kompas in de weer.

316
00:38:41,194 --> 00:38:44,906
Er zijn drie hoge bomen, zei hij...

317
00:38:45,031 --> 00:38:47,534
Wat zei hij nog meer?
-Ze ruiken onraad.

318
00:38:47,659 --> 00:38:50,662
De Bewaarders zijn overal.

319
00:38:51,830 --> 00:38:56,042
Hoe gaat het?
-Vertel haar wat je mij verteld hebt.

320
00:38:56,167 --> 00:39:02,340
Ze hebben de Martha gearresteerd.
Ik hoorde het m'n bevelvoerder zeggen.

321
00:39:02,465 --> 00:39:06,427
Nu zoeken ze een meisje.
-De meesteres was wakker geworden.

322
00:39:06,553 --> 00:39:11,182
Het slaapmiddel deugde kennelijk niet.
-Huis-aan-huis, zeiden ze.

323
00:39:33,788 --> 00:39:37,250
We moeten weg. We moeten nu weg.

324
00:39:37,375 --> 00:39:42,672
Iedereen naar buiten. Pak de spullen.
Ga via beide deuren. Nu.

325
00:39:45,466 --> 00:39:49,762
Goed zo, meisjes. Zo snel je kunt.
-Jongens, stil.

326
00:39:53,683 --> 00:39:55,852
Doe zachtjes.

327
00:40:02,275 --> 00:40:04,819
Kom.

328
00:40:09,574 --> 00:40:12,035
Dat was de laatste.

329
00:40:14,704 --> 00:40:18,416
Je zou me geen last bezorgen, zei je.

330
00:40:18,541 --> 00:40:20,668
Ja, dat was gelogen.

331
00:40:20,793 --> 00:40:22,545
Vrouwen.

332
00:40:22,670 --> 00:40:24,839
Ga mee.

333
00:40:24,964 --> 00:40:29,385
Je kunt ontsnappen.
Eleanor zou het gewild hebben.

334
00:40:29,510 --> 00:40:34,724
Ik hou niet zo van vliegen,
of van kinderen.

335
00:40:40,104 --> 00:40:46,361
Eleanor zou gewild hebben dat ik blijf
om m'n eigen rotzooi op te ruimen.

336
00:40:54,494 --> 00:40:58,289
Moge God je vrede schenken...

337
00:40:58,414 --> 00:41:00,458
Joseph.

338
00:41:02,001 --> 00:41:04,754
Jou ook, June Osborne.

339
00:43:23,184 --> 00:43:25,978
Daarheen.

340
00:43:26,104 --> 00:43:28,564
Kom, naar de heuvel.

341
00:43:34,028 --> 00:43:36,030
Laag.

342
00:43:38,199 --> 00:43:39,742
Trek je hoofd in.

343
00:43:45,748 --> 00:43:47,375
Stil.

344
00:44:06,519 --> 00:44:08,521
Stil.

345
00:44:56,319 --> 00:44:58,404
Kom mee.

346
00:45:01,991 --> 00:45:04,493
Laag.

347
00:45:40,279 --> 00:45:46,327
Je doet het volgende: loop met ze langs
het hek tot je ergens naar binnen kunt.

348
00:45:46,452 --> 00:45:48,204
Dan zien ze ons.

349
00:45:48,329 --> 00:45:50,873
Dat voorkom ik. Ga nu.

350
00:45:55,878 --> 00:45:58,923
Gaat het?

351
00:45:59,048 --> 00:46:01,842
Het spijt me dat het zo zwaar is.

352
00:46:01,968 --> 00:46:05,304
Dat heb je niet verdiend.

353
00:46:05,429 --> 00:46:11,143
Het geeft niet.
Soms moet je doen wat je moet doen.

354
00:46:18,693 --> 00:46:20,778
Oké, ga nu.

355
00:46:22,280 --> 00:46:25,825
Rita, kom hier.

356
00:46:25,950 --> 00:46:32,790
Je moet op haar passen.
Zorg dat ze aan boord komen. Oké?

357
00:46:32,915 --> 00:46:36,669
Doe het niet.
-Beloof het me.

358
00:46:38,587 --> 00:46:40,965
Beloof het.

359
00:46:43,342 --> 00:46:45,303
Beloof het.

360
00:46:46,095 --> 00:46:48,014
Mooi.

361
00:46:52,101 --> 00:46:54,603
Weet je het zeker?

362
00:46:56,355 --> 00:47:00,985
Moge Hij je in Zijn genade beschermen.

363
00:47:05,573 --> 00:47:07,700
Ga met God.

364
00:49:09,947 --> 00:49:12,241
Help.

365
00:49:14,118 --> 00:49:17,246
Vijf-zes naar Ella West. Stuur hulp.

366
00:49:17,830 --> 00:49:19,665
Laag.

367
00:49:46,233 --> 00:49:48,277
Kom.

368
00:50:28,484 --> 00:50:30,444
Maak je geen zorgen.

369
00:51:29,253 --> 00:51:30,921
Handen omhoog.

370
00:51:51,775 --> 00:51:53,444
Halt.

371
00:52:16,091 --> 00:52:18,344
Verroer je niet.

372
00:53:01,261 --> 00:53:04,139
Zeg ze dat alles veilig is.

373
00:53:05,808 --> 00:53:07,685
Vooruit.

374
00:53:11,689 --> 00:53:16,235
Vertel ze gewoon dat alles veilig is.
Het is goed. Toe maar.

375
00:53:21,240 --> 00:53:23,659
Vijf-zes.

376
00:53:26,495 --> 00:53:29,081
Toe maar. Ga je gang.

377
00:53:29,206 --> 00:53:32,167
Alles is veilig. Vals alarm.

378
00:53:32,292 --> 00:53:35,212
Begrepen, vijf-zes.
-Mooi.

379
00:53:37,131 --> 00:53:39,091
Mooi.

380
00:55:05,844 --> 00:55:11,141
We moeten overal op voorbereid zijn,
jongens. Zet de brancards klaar.

381
00:55:16,563 --> 00:55:19,942
Moet ik meer hulp regelen?
-Ze komen uit zichzelf.

382
00:55:20,067 --> 00:55:22,903
We zetten ze aan het werk.
-Goed.

383
00:55:27,699 --> 00:55:30,410
We hebben nog een paar artsen.
-Mooi.

384
00:55:30,536 --> 00:55:34,706
Als ze komen, stuur je ze die kant op.
Daar zit de medische post.

385
00:56:11,743 --> 00:56:15,998
Ik ben Moira. Ik kom jullie helpen.

386
00:56:22,129 --> 00:56:25,257
Is dit de plek waar ik kan dragen
wat ik wil?

387
00:56:29,928 --> 00:56:32,014
Klopt.

388
00:56:36,935 --> 00:56:39,605
Kom naar buiten.

389
00:56:46,486 --> 00:56:50,240
Kom, ga maar naar die mevrouw toe.
Kom maar naar beneden.

390
00:56:50,365 --> 00:56:53,952
Ze geven jullie een deken. Kom maar.

391
00:56:56,330 --> 00:56:59,833
Zo krijg je het weer warm.
Je hebt het vast koud.

392
00:56:59,958 --> 00:57:01,710
Zo dan.

393
00:57:01,835 --> 00:57:03,337
Hoe heet je?

394
00:57:03,462 --> 00:57:05,797
Rebecca?

395
00:57:09,551 --> 00:57:11,762
Ken je hem?

396
00:57:41,249 --> 00:57:43,335
Toe dan, Hannah.

397
00:57:55,430 --> 00:57:57,808
Hoe heet je?

398
00:57:57,933 --> 00:57:59,935
Amelia, dank je.

399
00:58:01,520 --> 00:58:05,440
Ja, komt voor elkaar. Doe jij dat?

400
00:58:05,565 --> 00:58:08,902
Kan ik de baby overnemen?

401
00:58:34,469 --> 00:58:36,596
Emily.

402
00:58:37,681 --> 00:58:39,641
Ofglen.

403
00:58:49,026 --> 00:58:51,820
Wees gezegend.

404
00:58:51,945 --> 00:58:53,989
Het is goed.

405
00:59:19,139 --> 00:59:20,724
Luke.

406
00:59:25,771 --> 00:59:28,023
Jij bent Luke.

407
00:59:31,151 --> 00:59:33,945
Ik ben blij je te ontmoeten.

408
00:59:36,406 --> 00:59:40,702
Zij heeft dit voor elkaar gekregen.
June, jouw June.

409
00:59:40,827 --> 00:59:42,913
Zij heeft het geregeld.

410
00:59:44,039 --> 00:59:47,250
Zij heeft alles geregeld.

411
01:00:44,808 --> 01:00:47,227
Kijk eens. Wat vind je ervan?

412
01:00:47,352 --> 01:00:50,063
Vind je het mooi?

413
01:00:50,188 --> 01:00:54,067
Is dat leuk? Komt papa erbij?

414
01:00:54,192 --> 01:00:57,279
Kom, papa.
-Papa heeft het druk met z'n boek.

415
01:00:57,404 --> 01:01:00,115
Z'n boek?
-Heel veel woorden.

416
01:01:04,035 --> 01:01:05,871
Pakken, pakken.

417
01:01:21,511 --> 01:01:23,555
Je bent te snel.

418
01:01:30,979 --> 01:01:33,064
Goed zo.

419
01:01:52,667 --> 01:01:55,295
Maak je geen zorgen.

420
01:02:47,806 --> 01:02:52,018
En de Heer zei: Ik heb mijn volk
geknecht zien worden.

421
01:02:52,143 --> 01:02:57,023
Ik heb hun jammerklachten gehoord.
Ik weet hoe ze lijden.

422
01:02:57,148 --> 01:03:01,111
Ik zal ze redden
uit de handen van boosdoeners...

423
01:03:01,236 --> 01:03:05,865
en Mijn volk
uit dit ellendige oord leiden...

424
01:03:05,991 --> 01:03:09,452
naar een land
dat overvloeit van melk en honing.

425
01:04:27,280 --> 01:04:30,283
ter nagedachtenis aan Tory Bellingham

426
01:04:30,408 --> 01:04:34,412
Vertaling: Ben Zuidema
BTI Studios										

    


  

 
 


  





  


										