1
00:00:00,978 --> 00:00:03,106
Wat voorafging:

2
00:00:03,231 --> 00:00:06,431
Vanochtend is er een vliegtuig
op Pearson geland.

3
00:00:06,567 --> 00:00:10,113
Er waren negen Martha's aan boord
en ook 86 kinderen.

4
00:00:10,238 --> 00:00:13,116
Offred. Dit wordt oorlog.

5
00:00:13,241 --> 00:00:18,287
Jij hebt die kinderen laten ontsnappen.
Ik droomde dat wij mensen vermoorden.

6
00:00:18,412 --> 00:00:21,791
Je moet jezelf in veiligheid brengen.
Ik red me wel.

7
00:00:21,916 --> 00:00:24,127
Wat heb je gedaan?
-Ik wil m'n dochter.

8
00:00:24,252 --> 00:00:29,173
Ik heb informatie over ernstige delicten
gepleegd door m'n vrouw.

9
00:00:29,298 --> 00:00:30,758
Ik houd u aan.

10
00:00:30,883 --> 00:00:35,263
U dwong uw chauffeur Ms Osborne te
bevruchten en hebt het kind opgeëist.

11
00:00:35,388 --> 00:00:40,685
Ik wil ze zo graag pakken.
Gilead, de mannen.

12
00:00:40,810 --> 00:00:45,439
Wat heeft hij je aangedaan?
-Hij liet andere mannen komen.

13
00:00:47,024 --> 00:00:53,030
Je weet wel, Bewaarders, Ogen
en zelfs andere bevelvoerders.

14
00:00:53,156 --> 00:00:54,949
Zat hij er ook bij?

15
00:00:56,826 --> 00:00:59,370
Weten we hoe hij heet?
-Bewaarder Pogue.

16
00:00:59,495 --> 00:01:01,330
Naar de schuur met hem.

17
00:01:01,455 --> 00:01:03,666
Wij zijn Mayday.

18
00:01:03,791 --> 00:01:07,044
We verschuilen ons niet. We strijden.

19
00:01:07,170 --> 00:01:10,756
Laat me trots op je zijn.
-Komt voor elkaar.

20
00:01:10,882 --> 00:01:14,635
Intussen werkt ze aan wie weet
wat voor gruwelijkheden...

21
00:01:14,760 --> 00:01:18,764
om onze rechtvaardige natie
mee te bezoeken.

22
00:01:18,890 --> 00:01:22,351
Spoor haar op en breng haar mij.

23
00:01:24,000 --> 00:01:30,074
Kijk TV voor weinig - https://tvpiraat.nl
Box met LiveTV en videoclub v.a.125,-

24
00:01:48,336 --> 00:01:49,837
Oké, ga maar.

25
00:01:58,429 --> 00:02:01,724
Ze komen voor ons.
-Nee, niet met maar één auto.

26
00:02:01,849 --> 00:02:03,601
Blijf kalm en werk door.

27
00:02:04,602 --> 00:02:06,812
Janine, kom hier.

28
00:02:06,938 --> 00:02:08,814
Kom mee.

29
00:02:08,940 --> 00:02:11,817
Je mag niet wegrennen.
-Oké.

30
00:02:12,860 --> 00:02:14,278
Kom.

31
00:02:19,867 --> 00:02:21,535
Een gezegende dag.

32
00:02:29,252 --> 00:02:33,547
Kijk me aan. Het komt goed, oké?

33
00:02:33,673 --> 00:02:35,883
Goed zo.

34
00:02:36,008 --> 00:02:37,927
Ga maar naar Alma.

35
00:02:39,637 --> 00:02:41,555
Wacht. Waar ga jij naartoe?

36
00:02:46,269 --> 00:02:49,272
Het geeft niks. Hij duikt wel een keer op.

37
00:02:54,068 --> 00:02:57,029
Wilt u een glas limonade?
-Nee, dank u.

38
00:02:57,154 --> 00:03:01,826
We blijven maar even. Helaas is dit niet
de eerste keer voor Bewaarder Pogue.

39
00:03:01,951 --> 00:03:07,551
Hij is al twee keer op rapport geslingerd.
Eén keer lag hij buiten westen in 'n stal.

40
00:03:08,165 --> 00:03:09,917
We hebben hem niet gezien.

41
00:03:21,304 --> 00:03:22,763
Drink op, lieverd.

42
00:03:22,888 --> 00:03:25,433
Is alles in orde met hem?
-Prima.

43
00:03:25,558 --> 00:03:27,435
Het helpt tegen de pijn.

44
00:03:29,061 --> 00:03:31,939
Kunnen we uw Martha's spreken?

45
00:03:32,064 --> 00:03:35,943
Ze zijn cider aan het bottelen.
Ik kan ze wel even halen.

46
00:03:36,068 --> 00:03:39,947
Laat ze hun werk maar afmaken.
We komen later wel terug.

47
00:03:40,072 --> 00:03:46,495
Natuurlijk. Een gezegende dag.
-U ook, mevrouw. Ik kom er wel uit.

48
00:04:18,527 --> 00:04:20,279
Hoe heb ik het gedaan?

49
00:04:22,698 --> 00:04:26,535
Goed. Je hebt het heel goed gedaan.

50
00:04:29,705 --> 00:04:31,874
Ik was het voor je af.

51
00:04:33,626 --> 00:04:36,087
Wat houdt het in...

52
00:04:36,212 --> 00:04:37,922
dat ze gekomen zijn?

53
00:04:40,341 --> 00:04:42,760
Het houdt in dat ik moet vertrekken.

54
00:04:48,849 --> 00:04:52,561
We wisten dat we ooit moesten
vertrekken. Het plan verandert niet.

55
00:04:52,686 --> 00:04:55,648
Mayday brengt ons
naar een cel aan de westgrens.

56
00:04:55,773 --> 00:04:59,986
Nee, dank je. Ik wil hier weg.
De Republiek Texas neemt mensen op.

57
00:05:00,111 --> 00:05:03,781
Je kunt niet op een gerucht afgaan.
-Is Mayday veiliger?

58
00:05:03,906 --> 00:05:07,034
Dankzij Mayday zijn we hier.
-Precies.

59
00:05:07,159 --> 00:05:08,869
Ik wil niet vechten.

60
00:05:11,705 --> 00:05:14,439
Dat wilden we aanvankelijk
geen van allen.

61
00:05:20,965 --> 00:05:22,466
Heb je van Mayday gehoord?

62
00:05:22,591 --> 00:05:27,138
De contactpersoon praat alleen met jou.
Kom mee.

63
00:05:27,263 --> 00:05:31,225
Waarom komen ze niet hier?
-Jij kunt weg. Zij niet.

64
00:05:39,817 --> 00:05:41,694
Doe voorzichtig.

65
00:05:48,325 --> 00:05:50,793
Sommigen van jullie kennen m'n vrouw.

66
00:05:52,163 --> 00:05:56,667
Ze is een mooi mens
en tot grote dingen in staat.

67
00:06:04,216 --> 00:06:08,012
De Engelenvlucht is dankzij
dappere mensen tot stand gekomen.

68
00:06:08,137 --> 00:06:12,183
June was een van hen.
Willen jullie een van de anderen zien?

69
00:06:15,227 --> 00:06:21,775
Rita Blue was een Martha en zij was
aan boord van dat vliegtuig. Kom maar.

70
00:06:31,118 --> 00:06:33,579
Fijn dat je wilde komen. Goed gedaan.

71
00:06:33,704 --> 00:06:40,085
Toen ik June leerde kennen, had ik
niet gedacht dat ze zoiets zou kunnen:

72
00:06:40,211 --> 00:06:42,296
Al die kinderen redden...

73
00:06:43,297 --> 00:06:45,090
en mij.

74
00:06:46,300 --> 00:06:48,719
De Engelenvlucht is haar werk.

75
00:06:49,720 --> 00:06:52,097
Dankzij haar zijn we daar weg...

76
00:06:52,223 --> 00:06:58,229
en zij bleef achter om door te vechten,
terwijl ze wist wat dat kan inhouden.

77
00:07:02,274 --> 00:07:06,237
Gilead haalt het slechtste
in mensen naar boven...

78
00:07:09,198 --> 00:07:11,951
maar in June het beste.

79
00:07:17,039 --> 00:07:20,417
Het spijt me.
-Je doet het heel goed.

80
00:07:20,543 --> 00:07:23,921
Voor zover wij weten,
leeft June nog steeds.

81
00:07:24,046 --> 00:07:30,719
En die hoop houdt ons en onze missie
op de been. Dank jullie wel.

82
00:07:30,844 --> 00:07:32,263
Graag applaus.

83
00:07:33,180 --> 00:07:35,224
Goed gedaan.

84
00:07:39,186 --> 00:07:42,648
Dit is het moment waarop ik
subtiel over geld moet beginnen.

85
00:07:42,773 --> 00:07:45,067
Goed gedaan.

86
00:07:45,192 --> 00:07:48,821
We weten allemaal waarom we hier zijn.

87
00:07:48,946 --> 00:07:53,242
Een paar van onze beste fundraisers
gaan hier de ronde doen. Kom maar.

88
00:07:53,367 --> 00:07:57,788
Vandaag kunnen jullie de medewerkers
helpen en de vrijwilligers...

89
00:07:57,913 --> 00:08:01,959
Vrijwilligers, steek je hand op.
Ja, deze fijne mensen.

90
00:08:02,084 --> 00:08:08,215
Jullie helpen hen om June's werk voort
te zetten, het herenigen van gezinnen...

91
00:08:08,340 --> 00:08:11,385
en daarvoor zijn kleren en boeken nodig.

92
00:08:11,510 --> 00:08:15,931
Help deze kinderen
aan hun nieuwe leven te beginnen.

93
00:08:23,856 --> 00:08:26,984
Goed gedaan.
-Ik weet het niet.

94
00:08:28,402 --> 00:08:33,198
Luke is hier heel goed in.
-Ja, hij heeft me verrast.

95
00:08:34,658 --> 00:08:38,162
Dank je voor de toespraak.

96
00:08:38,287 --> 00:08:40,623
Luke vroeg me,
dus kon ik geen nee zeggen.

97
00:08:40,748 --> 00:08:42,166
Natuurlijk wel.

98
00:08:43,167 --> 00:08:48,631
Vrij zijn betekent dat je nee kunt zeggen.
-Hier zijn is een geschenk.

99
00:08:48,756 --> 00:08:52,259
Ik dank God daar elke dag voor
en voor June.

100
00:08:52,384 --> 00:08:56,680
June is daar nog
om de boel overhoop te halen.

101
00:08:58,641 --> 00:09:00,851
Ik bid voor haar.

102
00:09:06,357 --> 00:09:08,233
Bid voor Gilead.

103
00:09:16,867 --> 00:09:18,369
Ga achterin zitten.

104
00:09:26,710 --> 00:09:29,755
Ik kom iets halen
voor bevelvoerder Keys.

105
00:09:51,527 --> 00:09:53,445
Blijf hier.

106
00:09:56,407 --> 00:10:00,369
Ik kom iets ophalen
voor bevelvoerder Keyes.

107
00:10:05,791 --> 00:10:08,585
Oké, wacht binnen.

108
00:10:44,121 --> 00:10:45,581
Kom mee.

109
00:11:06,477 --> 00:11:10,230
Dit soort oorden zijn er
om fantasieën uit te leven.

110
00:11:11,565 --> 00:11:15,194
Hier konden mannen
voor landheer spelen.

111
00:11:15,319 --> 00:11:17,986
Doe een weekend lang alsof je rijk bent.

112
00:11:18,739 --> 00:11:21,939
Nu dienen deze oorden
een ander soort fantasieën.

113
00:11:25,329 --> 00:11:27,873
Je hebt korte broeken...

114
00:12:26,557 --> 00:12:28,691
Ik dacht dat je langer zou zijn.

115
00:12:31,186 --> 00:12:34,787
De dienstmaagd die bevelvoerder
Winslow heeft vermoord.

116
00:12:36,733 --> 00:12:39,027
Hoe kwam je aan het mes?

117
00:12:40,279 --> 00:12:42,155
Het was een pen.

118
00:12:45,284 --> 00:12:47,661
Je bent er maar druk mee.

119
00:12:47,786 --> 00:12:51,164
Eerst Winslow
en toen de stunt met Air Canada.

120
00:12:51,290 --> 00:12:53,375
Wat heb je gehoord?

121
00:12:53,500 --> 00:12:58,101
Ze houden het officieel onder de pet,
maar het nieuws verspreidt zich.

122
00:12:59,089 --> 00:13:03,756
Mensen zijn actief. Banden leksteken,
elektriciteitskabels doorsnijden.

123
00:13:07,764 --> 00:13:10,642
Iemand heeft
een controlepost opgeblazen.

124
00:13:12,853 --> 00:13:16,815
Al die kinderen... vrij.

125
00:13:19,860 --> 00:13:23,526
Hoe bestaat het dat je dat doet.
-Ze hebben m'n dochter.

126
00:13:26,658 --> 00:13:28,994
Heb je een safehouse voor ons?

127
00:13:31,079 --> 00:13:35,250
De familie Murrow. Een gele boerderij,
van jullie uit 20 km naar 't westen...

128
00:13:35,375 --> 00:13:37,878
Highway 44, te midden van populieren.

129
00:13:38,003 --> 00:13:43,070
Blijf in het bos. Een lappendeken
aan de lijn betekent dat de kust veilig is.

130
00:13:45,093 --> 00:13:50,015
Kun je morgenavond vertrekken?
-Nee, ik moet vanavond nog weg.

131
00:13:50,140 --> 00:13:52,935
Ik kan pas morgen bericht sturen.

132
00:13:55,062 --> 00:13:59,274
Als ze je niet verwachten,
krijg je een schot hagel in je hoofd.

133
00:13:59,399 --> 00:14:01,333
Hoe weet jij het van Winslow?

134
00:14:07,074 --> 00:14:10,160
Ik zat hiervoor in Boston.

135
00:14:11,203 --> 00:14:15,290
Toen hij vermist raakte,
hebben ze er de bezem doorgehaald.

136
00:14:15,415 --> 00:14:17,209
Ik heb geboft.

137
00:14:22,130 --> 00:14:25,531
Ik zag hier een stuk of wat
militaire bevelvoerders.

138
00:14:31,640 --> 00:14:34,685
Ja, die blijven nog een paar dagen.

139
00:14:34,810 --> 00:14:37,187
Nog even feesten
voor ze naar Chicago gaan.

140
00:14:37,312 --> 00:14:41,579
Waarom gaan ze daarnaartoe?
-Voor een nieuw offensief, geloof ik.

141
00:14:41,900 --> 00:14:47,155
Weerloze slachtoffers.
Mayday moet hier iets aan doen.

142
00:14:47,280 --> 00:14:50,784
Denk je echt
dat Mayday dit oord komt bevrijden?

143
00:14:52,703 --> 00:14:55,769
Die hoop heb ik al heel lang geleden
opgegeven.

144
00:14:57,124 --> 00:15:01,003
Het is geen leger. Wij zijn Mayday.

145
00:15:02,546 --> 00:15:04,798
Het zijn mensen als jij en ik.

146
00:15:11,054 --> 00:15:12,639
Heeft hij dat gedaan?

147
00:15:13,724 --> 00:15:19,646
Niet direct. Het was een gepaste straf
volgens de wet van Gilead.

148
00:15:19,771 --> 00:15:21,273
Daarheen.

149
00:15:34,453 --> 00:15:37,122
Heeft uw echtgenoot
u seksueel misbruikt?

150
00:15:42,044 --> 00:15:48,091
Heeft hij onbeschermde seks gehad met
anderen naast u of de dienstmaagden?

151
00:15:51,428 --> 00:15:54,056
Met hoeveel partners?
-Dat weet ik niet.

152
00:15:55,599 --> 00:15:58,477
Hij ging naar het bordeel.

153
00:15:58,602 --> 00:16:03,535
We gaan u onderzoeken op soa's. We
nemen bloed af en maken een uitstrijkje.

154
00:16:03,940 --> 00:16:06,741
Ik weet dat het moeilijk is,
Mrs Waterford.

155
00:16:08,445 --> 00:16:10,113
Hiernaartoe.

156
00:16:14,910 --> 00:16:19,111
Zijn er andere voorvallen geweest
van lichamelijke mishandeling?

157
00:16:27,089 --> 00:16:30,425
Hij heeft me geslagen. Hier.

158
00:16:30,550 --> 00:16:33,553
Weer een gepaste straf?

159
00:16:33,678 --> 00:16:37,599
Zo simpel is het niet.
-Vast niet.

160
00:16:37,724 --> 00:16:39,267
Mag ik?

161
00:16:46,900 --> 00:16:49,653
Er zijn geen permanente sporen.

162
00:16:53,323 --> 00:16:56,618
Ik snap waar je heen wilt.

163
00:16:56,743 --> 00:17:00,706
En ik doe m'n best, maar ik voel me
ongemakkelijk bij deze benadering.

164
00:17:00,831 --> 00:17:04,459
Het is je beste kans om de aanklacht
geseponeerd te krijgen.

165
00:17:04,584 --> 00:17:08,171
Dan krijg je weer immuniteit,
en kun je Nichole zien.

166
00:17:08,296 --> 00:17:12,551
Door voor slachtoffer te spelen.
-Door mishandeling vast te stellen.

167
00:17:12,676 --> 00:17:17,410
Je handelde uit angst om je veiligheid.
-Maar het was geen mishandeling.

168
00:17:19,307 --> 00:17:20,767
Niet precies.

169
00:17:21,810 --> 00:17:26,439
Ik ga even naar buiten om te bellen.
Ik ben zo terug.

170
00:17:32,946 --> 00:17:37,080
Ms Mathis wil alleen dat je nadenkt
over wat in jouw belang is.

171
00:17:38,451 --> 00:17:43,915
Dat had jij ook kunnen doen
toen je me kwam arresteren.

172
00:17:44,040 --> 00:17:48,628
Nu is je kroongetuige tegen Fred
een verdachte van zedenmisdrijven.

173
00:17:52,757 --> 00:17:54,958
Het is allemaal niet gemakkelijk.

174
00:17:55,886 --> 00:17:57,304
Ik weet het.

175
00:18:01,141 --> 00:18:03,518
Hij handelde uit woede.

176
00:18:06,938 --> 00:18:09,472
Hij heeft er waarschijnlijk spijt van.

177
00:18:11,484 --> 00:18:18,742
Ik snap niet dat je hem
het voordeel van de twijfel geeft...

178
00:18:18,867 --> 00:18:21,745
na alles wat hij gedaan heeft.

179
00:18:25,957 --> 00:18:28,627
Omdat ik hem voor Gilead gekend heb.

180
00:18:37,677 --> 00:18:41,306
Mag ik hem spreken? Alleen?

181
00:18:42,432 --> 00:18:45,560
Ik zorg ervoor
dat Fred z'n beweringen intrekt.

182
00:18:49,856 --> 00:18:52,067
Ik zal kijken wat ik kan doen.

183
00:19:23,973 --> 00:19:27,851
De Spencers zien ervan af.
-Alyssa zou naar hen gaan.

184
00:19:27,977 --> 00:19:31,313
Het wordt te verwarrend
voor hun eigen kind.

185
00:19:31,438 --> 00:19:35,943
Dan kijken we opnieuw op de lijst.
-Er zijn geen verdere verwanten.

186
00:19:36,068 --> 00:19:38,279
Er zijn overlevenden van haar kerk.

187
00:19:38,404 --> 00:19:41,365
We vinden wel een plek.
De mensen willen adopteren.

188
00:19:41,490 --> 00:19:44,827
En ze moeten allemaal
gescreend worden.

189
00:19:45,160 --> 00:19:48,789
Ze zijn hier in elk geval
beter af dan daar.

190
00:19:52,459 --> 00:19:55,629
Heb je de Reids
naar Ashers BSN-formulier gevraagd?

191
00:19:55,754 --> 00:19:58,966
Ze zijn niet gekomen.
-Moet ik nog bericht sturen?

192
00:19:59,091 --> 00:20:02,928
Jij ziet er schattig uit.

193
00:20:03,053 --> 00:20:06,265
Hoe was het?
-Prima.

194
00:20:06,390 --> 00:20:10,144
Nu moet ik hier alles doen
wat ik daar niet kon doen.

195
00:20:10,269 --> 00:20:12,104
Geen etentje dus.
-Sorry.

196
00:20:12,229 --> 00:20:16,108
Geef niks. Morgenavond vertrek ik
in verband met Thunder Bay.

197
00:20:16,233 --> 00:20:20,195
Ik weet het. Kan ik
later op de avond langskomen?

198
00:20:20,321 --> 00:20:22,990
Kun je ook blijven slapen?

199
00:20:24,616 --> 00:20:27,244
Dat mondmasker staat haar
ook schattig.

200
00:20:28,287 --> 00:20:32,791
Waarom zeg je zoiets?
-Omdat het zo is. App me.

201
00:20:42,885 --> 00:20:47,598
Ga naar je etentje.
Verspil die outfit niet aan mij.

202
00:20:49,099 --> 00:20:53,020
Nee, ik blijf hier om je te helpen
tot je klaar bent.

203
00:20:58,275 --> 00:21:00,861
Ik ga morgen naar de Reids toe.

204
00:21:02,863 --> 00:21:05,597
Heeft ze je met je mondmasker
voor gezien?

205
00:21:07,284 --> 00:21:09,536
Flikker toch op.

206
00:21:12,956 --> 00:21:17,336
June, dit is een heel slecht idee.
-Het lukt wel. Jij hoeft niks te doen.

207
00:21:17,461 --> 00:21:21,298
Jij ook niet. Je kunt gewoon gaan.
We kunnen allemaal gaan.

208
00:21:21,423 --> 00:21:24,510
Na morgen kan het niet meer.
-Ik wil weten waarom.

209
00:21:24,635 --> 00:21:27,221
Die vrouwen verdienen de vrijheid.

210
00:21:27,346 --> 00:21:31,475
Is dat de reden? Of wil je gewoon
een stel bevelvoerders afslachten?

211
00:21:31,600 --> 00:21:33,977
Allebei.

212
00:21:34,103 --> 00:21:36,637
En ik wil de mensen in Chicago helpen.

213
00:21:38,148 --> 00:21:40,275
Ik moet dit doen, Alma.

214
00:21:42,361 --> 00:21:47,908
Je gaat alles en iedereen kapotschieten.
Het wordt je dood of je wordt opgepakt.

215
00:21:48,033 --> 00:21:50,452
Ja, dat is precies wat ik ga doen.

216
00:21:50,577 --> 00:21:54,456
Ik denk dat we een tijdbom
moeten hebben.

217
00:21:55,332 --> 00:21:57,709
Weet jij hoe je die maakt?
-Nee.

218
00:21:57,835 --> 00:22:00,170
Niet?
-Nee.

219
00:22:01,046 --> 00:22:02,923
Wat dan?

220
00:22:04,049 --> 00:22:05,801
Ik weet het nog niet.

221
00:22:19,148 --> 00:22:22,281
Jullie hielden op met praten
toen ik binnenkwam.

222
00:22:23,152 --> 00:22:24,862
Dat bevalt me niet.

223
00:22:28,574 --> 00:22:33,036
We hadden het niet over u.
Kunnen we iets voor u doen?

224
00:22:33,162 --> 00:22:37,499
De Bewaarders komen terug.
Ze zullen vragen blijven stellen.

225
00:22:38,417 --> 00:22:41,018
Maakt u zich geen zorgen. Ik regel het.

226
00:23:03,567 --> 00:23:09,823
Ze moeten een boel boerderijen langs.
Je hoeft je geen zorgen te maken.

227
00:23:09,948 --> 00:23:12,482
Ik mag me zorgen maken als ik dat wil.

228
00:23:22,544 --> 00:23:25,714
We vertrekken morgenavond.

229
00:23:31,637 --> 00:23:35,933
Neem me mee.
-Waar wij heen gaan, is het niet veilig.

230
00:23:36,058 --> 00:23:39,394
Het is nergens veilig.

231
00:23:39,520 --> 00:23:44,107
Ik weet dat je denkt
dat ik niet te vertrouwen ben.

232
00:23:45,943 --> 00:23:47,986
Maar dat ben ik wel.

233
00:23:50,364 --> 00:23:52,533
Laat me niet alleen achter.

234
00:23:55,202 --> 00:23:56,703
Alsjeblieft.

235
00:24:27,401 --> 00:24:30,112
We moeten iets
aan de bevelvoerder doen.

236
00:24:54,261 --> 00:24:56,888
Ben je hem aan het vergiftigen?

237
00:25:00,183 --> 00:25:02,519
Je leert dingen op een boerderij.

238
00:25:18,160 --> 00:25:21,121
Kun je me leren hoe je meer maakt?

239
00:25:30,371 --> 00:25:32,122
We hebben heel veel nodig.

240
00:25:33,207 --> 00:25:39,797
September is de bessenmaand. Ze zijn
zoet en goed voor een vruchtentaart.

241
00:25:39,922 --> 00:25:44,385
Wanneer ben je ermee begonnen?
-Niet snel genoeg.

242
00:25:44,510 --> 00:25:48,472
Ik geef hem zo veel
dat hij me niet lastigvalt.

243
00:25:48,597 --> 00:25:50,731
M'n Martha heeft het me geleerd.

244
00:25:51,809 --> 00:25:53,769
Hij is geen goede man.

245
00:25:57,982 --> 00:26:00,983
Misschien zijn er
geen goede mannen in Gilead.

246
00:26:05,489 --> 00:26:08,033
Je hebt overal goede mannen.

247
00:26:09,493 --> 00:26:13,497
Zelfs hier.
Het ligt alleen ingewikkeld, weet je.

248
00:26:16,834 --> 00:26:19,962
Het is heel moeilijk
om goed te zijn in Gilead.

249
00:26:57,416 --> 00:27:00,753
Ik hoor dat je nog steeds slecht slaapt.

250
00:27:02,713 --> 00:27:04,757
Heb je daarnaar gevraagd?

251
00:27:07,134 --> 00:27:09,178
Je bent nog steeds m'n vrouw.

252
00:27:15,851 --> 00:27:19,119
Dit doet me denken
aan de kapellen op luchthavens.

253
00:27:21,357 --> 00:27:25,110
Kun je je die van Dallas nog herinneren
toen op de boektoer?

254
00:27:25,235 --> 00:27:28,656
Een eiland van genade
te midden van de chaos.

255
00:27:28,781 --> 00:27:31,367
Een piepklein eilandje.

256
00:27:33,786 --> 00:27:39,416
Zo denken ze hier over God.
Ze hebben Hem klein gemaakt.

257
00:27:41,293 --> 00:27:46,632
M'n advocaat heeft me verteld wat ik
kan verwachten op de sepotzitting.

258
00:27:52,596 --> 00:27:55,396
Het is een juridische strategie.
Meer niet.

259
00:27:57,351 --> 00:28:03,148
Je bent bereid om alle details
van ons leven bloot te geven...

260
00:28:03,273 --> 00:28:06,568
van ons geloof,
aan volslagen vreemden?

261
00:28:06,694 --> 00:28:08,904
Nee, dat is niet wat ik wil.

262
00:28:12,199 --> 00:28:14,868
Zo hoeft het niet te gaan.

263
00:28:20,916 --> 00:28:27,840
De sleet zit erop. Je wist me
altijd zo goed te manipuleren.

264
00:28:29,508 --> 00:28:32,011
Maar nu zijn me de ogen opengegaan.

265
00:28:35,431 --> 00:28:38,765
Fred, alsjeblieft.
Ik wil alleen m'n dochter terug.

266
00:28:41,770 --> 00:28:44,231
Nichole...

267
00:28:44,356 --> 00:28:49,695
is niet jouw dochter,
net zomin als ze mijn dochter is.

268
00:28:50,279 --> 00:28:53,949
Als je denkt dat ik haar jou gun...

269
00:28:54,074 --> 00:28:57,745
om in alle vrijheid
een nieuw leven te beginnen...

270
00:28:59,913 --> 00:29:02,166
heb je last van wanen.

271
00:29:06,003 --> 00:29:11,508
Ik dacht dat als je Gilead eenmaal uit
was en niet langer dat uniform droeg...

272
00:29:11,633 --> 00:29:14,178
je weer jezelf zou worden.

273
00:29:15,179 --> 00:29:19,391
Ik ben wat je van me gemaakt hebt,
wat je van ons gemaakt hebt.

274
00:29:19,516 --> 00:29:22,686
Wat ik van ons gemaakt heb?

275
00:29:22,811 --> 00:29:27,691
Fred, je hebt je niet één keer
sterk voor me gemaakt...

276
00:29:27,816 --> 00:29:30,883
niet toen je eenmaal
van de macht geproefd had.

277
00:29:31,904 --> 00:29:37,576
Ik dacht dat het m'n eigen schuld was,
dat ik verdiende wat je me aandeed.

278
00:29:40,162 --> 00:29:42,873
Weet je, ik...

279
00:29:42,998 --> 00:29:46,066
ik denk dat ik je
te veel vrijheid heb gegeven.

280
00:29:52,966 --> 00:29:55,511
Dus je hebt gelijk...

281
00:29:55,636 --> 00:29:58,180
het hoeft niet zo te gaan.

282
00:30:05,312 --> 00:30:06,897
Bewaarder.

283
00:30:30,845 --> 00:30:35,308
Sorry, ik heb het ergens.
Ik heb m'n handen vol, weet je.

284
00:30:37,351 --> 00:30:39,145
Ik weet het.

285
00:30:40,146 --> 00:30:44,317
Op instantouderschap
kun je je niet echt voorbereiden.

286
00:30:59,332 --> 00:31:02,293
Ken je me nog, Asher? Moira.

287
00:31:04,837 --> 00:31:08,424
Hoe gaat het, vent?
-Ik heb honger.

288
00:31:08,549 --> 00:31:12,845
Ik heb drie dingen voor hem gemaakt,
maar hij wil niks eten.

289
00:31:12,970 --> 00:31:16,182
Vissticks,
pasta met boter en kaas, pizza.

290
00:31:16,307 --> 00:31:18,851
Welk kind houdt er nou niet van pizza?

291
00:31:25,650 --> 00:31:28,236
Je tante kan lekker koken.

292
00:31:37,828 --> 00:31:40,706
Het is hier anders, hè?

293
00:31:40,831 --> 00:31:44,502
Ik haat het.
-Dat zegt hij steeds.

294
00:31:44,627 --> 00:31:50,591
Ik mis m'n Martha en m'n kamer
en m'n vader en moeder.

295
00:31:50,716 --> 00:31:56,264
Die mensen zijn je vader en moeder niet.
Zeg het hem. Naar mij luistert hij niet.

296
00:31:56,389 --> 00:32:01,185
Je kunt hem beter niet corrigeren.
Hij moet kunnen voelen wat hij voelt.

297
00:32:07,358 --> 00:32:09,568
Je mag ze best missen.

298
00:32:10,820 --> 00:32:13,155
Zie ik ze ooit weer?

299
00:32:17,702 --> 00:32:20,162
Het spijt me.

300
00:32:20,288 --> 00:32:23,666
Je mag best verdrietig zijn...
-Ik wil naar huis.

301
00:32:23,791 --> 00:32:28,421
Nee, kom terug.
Kom terug en bied je excuses aan.

302
00:32:28,546 --> 00:32:29,964
Het geeft niet.

303
00:32:31,632 --> 00:32:34,343
Het is heel natuurlijk dat Asher boos is.

304
00:32:34,468 --> 00:32:38,472
Hij heet James, net als m'n broer.

305
00:32:40,016 --> 00:32:41,559
Z'n echte vader.

306
00:32:42,685 --> 00:32:44,562
Moment.

307
00:32:51,610 --> 00:32:54,155
Ik heb het formulier.

308
00:32:54,280 --> 00:32:58,075
Wat is er gebeurd?
-Hij is verknipt. Hij mist Gilead.

309
00:32:58,200 --> 00:33:00,369
Zoals je al zei, zijn ze hier beter af.

310
00:33:00,494 --> 00:33:04,040
Uiteindelijk. Voorlopig
hebben veel kinderen het beroerd.

311
00:33:04,165 --> 00:33:06,959
Ze zijn weggerukt
uit hun vertrouwde leven.

312
00:33:07,084 --> 00:33:09,751
Dat heeft June niet doordacht.
-Zo is ze.

313
00:33:09,920 --> 00:33:12,048
Ze maakt een gebaar, en zoek het uit.

314
00:33:12,173 --> 00:33:16,218
Ik kan echt een wanordelijk kreng zijn,
maar zij...

315
00:33:16,719 --> 00:33:20,264
Ik hou van haar en ik mis haar...

316
00:33:20,389 --> 00:33:23,893
en ik maak me zorgen om haar.

317
00:33:25,019 --> 00:33:26,979
En?
-Ik hou van Nichole...

318
00:33:27,104 --> 00:33:29,732
maar ik heb nooit moeder willen zijn.

319
00:33:29,857 --> 00:33:32,443
Waarom ruim je
de troep achter haar op?

320
00:33:32,568 --> 00:33:34,070
Weet ik het?

321
00:33:36,655 --> 00:33:40,951
Om het goed te maken
dat ik ontsnapt ben en zij niet, denk ik.

322
00:33:43,579 --> 00:33:46,290
Maar ik ben het schuldgevoel zat.

323
00:33:49,293 --> 00:33:54,799
Ik snap het. Ze heeft mij haar kindje
gegeven en bleef achter. Wie doet dat?

324
00:34:02,056 --> 00:34:04,016
Zijn wij nare mensen?

325
00:34:07,895 --> 00:34:09,313
Misschien.

326
00:34:10,314 --> 00:34:12,400
Maar ik denk van niet.

327
00:34:13,275 --> 00:34:15,876
Ik hoop gewoon
dat het goed met haar is.

328
00:34:22,493 --> 00:34:27,081
Weet je zeker dat je niemand mee wilt?
Het lijkt me een eng oord.

329
00:34:29,250 --> 00:34:30,918
Ik red me wel.

330
00:34:31,043 --> 00:34:34,380
Blijf hier en let op iedereen.
Zorg dat ze straks klaarstaan.

331
00:34:34,505 --> 00:34:39,238
Zie erop toe dat ze goede schoenen
aantrekt. Het is een lange wandeling.

332
00:34:41,720 --> 00:34:44,014
Rode Leider staat paraat.

333
00:34:45,724 --> 00:34:49,392
Ik ben snel weer terug.
Zorg dat ze vanavond klaarstaan.

334
00:35:00,448 --> 00:35:03,826
Dit is Rita. Ze is een vriendin.

335
00:35:05,661 --> 00:35:07,830
Een gezegende avond.

336
00:35:12,376 --> 00:35:15,212
Jij zat in het vliegtuig.
-Dat klopt.

337
00:35:16,213 --> 00:35:19,008
Dat was een angstige avond, nietwaar?

338
00:35:20,342 --> 00:35:22,428
Dat vond ik ook.

339
00:35:22,553 --> 00:35:25,389
Rita blijft vannacht logeren
en kookt vanavond...

340
00:35:25,514 --> 00:35:28,142
zodat je tante Jean tijd heeft
voor wat dingen.

341
00:35:28,267 --> 00:35:32,313
Een paar van m'n lievelingsgerechten.
-Van thuis?

342
00:35:34,773 --> 00:35:37,151
En ik kan wel wat hulp gebruiken.

343
00:35:42,448 --> 00:35:44,617
Wil je dit van me overnemen?

344
00:35:48,120 --> 00:35:50,831
Waar is de keuken?
-Daar.

345
00:35:55,419 --> 00:35:57,421
Neem jij deze?

346
00:36:01,759 --> 00:36:04,359
Weet je zeker dat je niet wilt blijven?

347
00:36:06,096 --> 00:36:07,932
Ik heb nog plannen.

348
00:36:24,431 --> 00:36:28,431
Je had me moeten appen.
-En m'n romantische gebaar verpesten?

349
00:36:29,728 --> 00:36:32,439
Dat etentje komt volgende week
als ik terug ben.

350
00:36:32,564 --> 00:36:37,194
M'n Lyft is er met acht minuten.
-Dat is acht minuten pad Thai.

351
00:36:41,364 --> 00:36:43,617
Ik wil vanavond met je eten.

352
00:36:46,995 --> 00:36:49,414
Oona.
-Sorry.

353
00:36:49,539 --> 00:36:54,273
Wat een ander heeft, is altijd lekkerder.
-Dit was je lievelingsgerecht.

354
00:37:07,057 --> 00:37:10,602
Je kunt altijd met me meegaan.

355
00:37:22,781 --> 00:37:27,577
Geef het de chauffeurs ook. Pak wat je
pakken kunt, sleutels, radio's, alles.

356
00:37:27,702 --> 00:37:30,036
Ik denk niet dat ik dit kan.
-Jawel.

357
00:37:30,956 --> 00:37:33,290
Wij zijn degenen op wie we wachten.

358
00:37:34,042 --> 00:37:35,794
Dat zei m'n moeder altijd.

359
00:37:35,919 --> 00:37:38,755
Daisy, wat doe je daar?

360
00:37:38,880 --> 00:37:40,298
Geef aan mij.

361
00:37:44,177 --> 00:37:47,973
Ze wilde iets te eten.
Wacht tot we aan tafel gaan, zei ik.

362
00:37:48,098 --> 00:37:50,725
Maar u weet hoe ze zijn.
-Schiet een beetje op.

363
00:37:50,850 --> 00:37:56,064
Bevelvoerder Lowe zoekt je.
Niet iets vets, lekker biggetje van me.

364
00:37:56,189 --> 00:37:59,192
Ja, tante Wendy.
-En ik wil thee.

365
00:38:15,834 --> 00:38:17,627
Jij beslist.

366
00:38:18,670 --> 00:38:21,471
Ik kan het ook weggooien, als je dat wilt.

367
00:38:29,264 --> 00:38:33,935
Liever op je benen sterven,
dan op je knieën leven. Nietwaar?

368
00:38:44,988 --> 00:38:47,991
Wil je echt het vuurwerk niet afwachten?

369
00:39:11,389 --> 00:39:13,683
Waar is Dawn?

370
00:39:13,808 --> 00:39:18,104
Ik weet niet hoe het wettelijk zit, maar
ik wil van Fred af. Ik ben klaar met hem.

371
00:39:18,229 --> 00:39:20,440
Dat komt later.
-Nee, dat komt nu.

372
00:39:20,565 --> 00:39:23,443
Je bent zwanger, Serena.

373
00:39:25,612 --> 00:39:28,479
De uitslag van het bloedonderzoek
is binnen.

374
00:39:31,785 --> 00:39:33,912
Gefeliciteerd.

375
00:40:08,988 --> 00:40:12,033
Hoe heet je? Jij, ja.

376
00:40:16,621 --> 00:40:18,748
Wat gebeurt er allemaal?

377
00:42:16,491 --> 00:42:18,409
Er klopt iets niet.

378
00:42:26,292 --> 00:42:28,002
Stop.

379
00:42:48,147 --> 00:42:50,358
Je moet hier weg, nu.

380
00:42:51,776 --> 00:42:53,528
Ik laat je niet alleen.

381
00:44:25,411 --> 00:44:27,455
Waar zijn de dienstmaagden?

382
00:44:48,726 --> 00:44:50,812
Ik probeer je leven te redden.

383
00:46:10,693 --> 00:46:14,697
Vertaling: Ben Zuidema
Iyuno-SDI Group

384
00:46:15,305 --> 00:47:15,606
TVpiraat = iedereen TV voor weinig!
75EUR per jaar met videoclub en xxx.