1
00:00:01,001 --> 00:00:02,836
Wat voorafging:

2
00:00:02,961 --> 00:00:06,381
Alles wat we over Hannah willen weten,
is voor het grijpen.

3
00:00:06,507 --> 00:00:09,051
Nee, we blijven bij elkaar.
-Wat doen jullie?

4
00:00:09,176 --> 00:00:13,805
Ik bid dat m'n dochters
hun leven in vrede mogen leven.

5
00:00:15,849 --> 00:00:18,977
En dan te bedenken
dat zo'n impulsieve daad...

6
00:00:19,102 --> 00:00:22,189
zulke grote politieke gevolgen
kan hebben.

7
00:00:22,314 --> 00:00:27,152
Je snapt ongetwijfeld dat het gedaan is
met je plannen voor Nieuw-Bethlehem.

8
00:00:28,612 --> 00:00:31,281
Het is het beste voor Gilead.

9
00:00:31,406 --> 00:00:34,701
Ben je aan het bevallen?

10
00:00:34,826 --> 00:00:36,453
Je kunt het.

11
00:00:37,955 --> 00:00:42,125
De mensen bij wie ik logeerde,
mogen m'n kindje niet in handen krijgen.

12
00:00:42,251 --> 00:00:47,673
Jij bent z'n moeder, en hij hoort bij jou.
-Dank je.

13
00:00:47,798 --> 00:00:50,008
Serena Waterford? Immigratie.

14
00:00:50,133 --> 00:00:52,553
U bent aangehouden.
-Heb je ze gebeld?

15
00:00:52,678 --> 00:00:56,431
Haar diplomatieke status is
door haar vertrek komen te vervallen.

16
00:00:56,557 --> 00:01:00,394
En m'n kindje dan?
-Er is geen zuigelingzorg voorhanden.

17
00:01:00,519 --> 00:01:02,729
Nee, alsjeblieft. Wacht.

18
00:01:02,854 --> 00:01:06,316
Gerechtigheid, nietwaar?
-Ja.

19
00:01:06,441 --> 00:01:09,820
Alsjeblieft, pak me m'n kindje niet af.

20
00:01:09,945 --> 00:01:13,949
Alsjeblieft, help me.
June, toe.

21
00:01:15,000 --> 00:01:21,074
Promoot uw product of merk hier
contact www.OpenSubtitles.org vandaag nog

22
00:01:23,750 --> 00:01:25,669
Ik wil het pakken.
-Is goed.

23
00:01:25,794 --> 00:01:30,799
Dit wordt mijn pannenkoek.
-Goed, hij is van jou.

24
00:01:30,924 --> 00:01:33,468
Wat een chocola.
-Lekker?

25
00:01:33,594 --> 00:01:35,429
Is dat lekker?
Zeker weten?

26
00:01:35,554 --> 00:01:39,099
Dat is wel heel veel zo te zien.
Mag ik er een maken?

27
00:01:39,224 --> 00:01:43,186
Ik pak de chocolate chips.
-Alsof er niet genoeg in zit.

28
00:01:48,191 --> 00:01:51,820
Gaan ze of vertrekken ze?
-Ze komen steeds vaker langs, lijkt het.

29
00:01:51,945 --> 00:01:55,449
Ik negeer het gewoon.
Ik hoor het niet eens meer.

30
00:01:58,368 --> 00:02:02,914
Wie is dat?
-Het detentiecentrum van Immigratie.

31
00:02:03,040 --> 00:02:07,044
Het is Serena weer.
Kan ik haar weer negeren?

32
00:02:07,169 --> 00:02:11,423
Ze belt mij ook voortdurend.
Ik neem niet meer op.

33
00:02:11,548 --> 00:02:15,719
Heb jij haar gesproken?
-In het ziekenhuis voor het laatst.

34
00:02:15,844 --> 00:02:19,014
Denkt ze nog steeds
dat jullie vriendinnen zijn?

35
00:02:19,139 --> 00:02:22,059
Ze is wanhopig.
-Mooi zo.

36
00:02:22,184 --> 00:02:25,228
Waarom denkt ze
dat jullie haar zouden willen helpen?

37
00:02:25,354 --> 00:02:28,357
Ze had je hulp sowieso niet verdiend.

38
00:02:28,482 --> 00:02:32,110
Daar ging het niet om.
Het ging helemaal niet om haar.

39
00:02:32,235 --> 00:02:36,239
Haar kindje verdiende het niet
om in het bos te sterven.

40
00:02:41,536 --> 00:02:44,331
Die eikels maken steeds meer herrie.

41
00:02:53,840 --> 00:02:57,886
Amerikanen, opgerot.
Canada voor de Canadezen.

42
00:02:58,011 --> 00:03:00,347
Ga naar je eigen land.

43
00:03:03,558 --> 00:03:07,854
Ze zijn nu met zo veel meer.
-Komt er dan nooit een einde aan?

44
00:03:10,315 --> 00:03:12,401
Het wordt alleen maar erger.

45
00:03:16,154 --> 00:03:18,657
Dit land is voor Canadezen.

46
00:03:31,962 --> 00:03:37,592
Kunnen we het er niet over eens zijn
dat het gênant is om een land te leiden...

47
00:03:37,718 --> 00:03:40,554
waaruit mensen
constant willen ontsnappen?

48
00:03:40,679 --> 00:03:44,683
Het verzwakt de natie
en compliceert onze relatie met Canada.

49
00:03:44,808 --> 00:03:47,519
Lawrence steekt veel energie
in die relatie.

50
00:03:47,644 --> 00:03:52,691
Canada is onze vluchtelingen spuugzat
en wil niet voor hen blijven betalen.

51
00:03:53,942 --> 00:03:58,947
Daarom heb ik jullie meegenomen.
Dit is Nieuw-Bethlehem...

52
00:03:59,072 --> 00:04:04,327
een gemoderniseerd,
strategisch geliberaliseerd eiland...

53
00:04:04,453 --> 00:04:08,665
waar de vluchtelingen uit Gilead
amnestie kunnen krijgen...

54
00:04:08,790 --> 00:04:12,878
met de toezegging dat ze herenigd
worden met hun familie en vrienden.

55
00:04:13,003 --> 00:04:17,466
Getuigt het niet van zwakte als
we ketters smeken om terug te komen?

56
00:04:17,591 --> 00:04:21,011
Ze zullen ons smeken
om hereniging met hun dierbaren.

57
00:04:21,136 --> 00:04:24,431
Zo legen we die zielige
kleine buitenpost in Toronto.

58
00:04:24,556 --> 00:04:28,435
Er is geen klein Amerika
zonder kleine Amerikanen.

59
00:04:28,560 --> 00:04:31,772
Maar hoe zullen de mensen
in Gilead reageren?

60
00:04:31,897 --> 00:04:33,690
Vluchten die niet hiernaartoe?

61
00:04:33,815 --> 00:04:36,860
De eerste tijd komen ze het
niet te weten.

62
00:04:36,985 --> 00:04:40,614
Ik weet niet of jullie het weten.
We hebben geen vrije pers.

63
00:04:40,739 --> 00:04:45,327
Bovendien proberen de verraders
toch al om naar Canada te vluchten.

64
00:04:46,578 --> 00:04:50,874
Zie Nieuw-Bethlehem
als ons Hongkong.

65
00:04:50,999 --> 00:04:53,418
Eén land, twee systemen.

66
00:04:53,543 --> 00:04:59,800
Heren, ik ga ervan uit dat Gilead de VS
bij de Verenigde Naties zal opvolgen.

67
00:04:59,925 --> 00:05:02,928
Tot die tijd heeft ons regime
het meest te vrezen...

68
00:05:03,053 --> 00:05:05,847
van de fantasieën
over democratische waarden...

69
00:05:05,972 --> 00:05:08,266
die de wereld bijna hebben verwoest.

70
00:05:08,391 --> 00:05:11,102
Nieuw-Bethlehem
neutraliseert dat gevaar.

71
00:05:11,228 --> 00:05:16,066
Niettemin heb ik daar
nog steeds een stem in, nietwaar?

72
00:05:17,901 --> 00:05:20,946
Het wordt tijd dat we volwassen worden.

73
00:05:21,071 --> 00:05:28,078
Het wordt tijd dat Gilead de wereld z'n
volwassenheid en zelfvertrouwen toont...

74
00:05:28,203 --> 00:05:30,956
en vooral z'n morele standvastigheid.

75
00:05:31,081 --> 00:05:35,377
Morele standvastigheid was precies
datgene waaraan het Putnam ontbrak.

76
00:05:37,003 --> 00:05:43,677
Ik ga naar Toronto om daar
met een aantal gezinnen te praten.

77
00:05:43,802 --> 00:05:46,429
Ik begin met een stuk of honderd.

78
00:05:50,475 --> 00:05:52,143
Bevelvoerder.

79
00:05:55,564 --> 00:05:58,900
Ik zie nu in dat je gelijk hebt.

80
00:05:59,025 --> 00:06:03,113
Vergeef me dat ik nog Putnams stem
in m'n oor hoorde.

81
00:06:05,365 --> 00:06:07,701
Ik vergeef je, bevelvoerder.

82
00:07:08,637 --> 00:07:13,934
Ik begreep dat je erop stond dat ik
de melk zelf in ontvangst zou nemen.

83
00:07:14,059 --> 00:07:17,604
Dank je dat je bent gekomen.

84
00:07:18,730 --> 00:07:22,484
Dank je dat je voor Noah zorgt
zolang ik hier zit.

85
00:07:22,609 --> 00:07:25,236
Hoe is het met hem?
-Goed.

86
00:07:37,707 --> 00:07:42,754
Ik wil je iets vertellen. Het was niet
m'n bedoeling Ezra iets aan te doen.

87
00:07:42,879 --> 00:07:47,884
Ik wist dat hij een kogelvrijvest droeg.
-Je boft dat het in niemandsland was.

88
00:07:48,009 --> 00:07:52,931
Niettemin heb ik overhaast gehandeld.
Het kwam...

89
00:07:54,015 --> 00:07:57,936
door de druk en m'n zwangerschap.

90
00:07:58,061 --> 00:08:01,564
Klopt. De hormonen kunnen je
helemaal gek maken.

91
00:08:02,899 --> 00:08:09,990
Daarom moeten wij voor Noah zorgen
en moet jij weer tot jezelf komen.

92
00:08:10,115 --> 00:08:13,410
Ik waardeer je zorgen,
maar het gaat prima met me.

93
00:08:13,535 --> 00:08:17,372
Het leven met een baby is chaotisch.
Je krijgt een terugval.

94
00:08:17,497 --> 00:08:24,254
Ik bedoel, Noah zet het huis op stelten.
-Is dat zo? Hoe dan?

95
00:08:24,379 --> 00:08:29,676
Dat koppige kereltje huilt
aan een stuk door. Hij wil niet eten.

96
00:08:29,801 --> 00:08:33,471
We volgen de 'cry it out'-methode
al weken, maar niets helpt.

97
00:08:33,596 --> 00:08:39,436
Misschien moet hij worden
vastgehouden, worden geknuffeld.

98
00:08:39,561 --> 00:08:42,230
Dan weet hij dat er iemand voor hem is.

99
00:08:42,355 --> 00:08:49,070
Zo werkt die methode niet. Daarvoor
is enige mentale hardheid vereist.

100
00:08:49,195 --> 00:08:53,158
Mentale hardheid, zeg je. Juist.

101
00:08:53,283 --> 00:08:56,619
Ik heb een land ten val gebracht...

102
00:08:56,745 --> 00:09:00,915
en tegen alle verwachtingen in heb ik
een gezond kind ter wereld gebracht.

103
00:09:01,041 --> 00:09:04,919
Aan mentale hardheid heeft het mij
daarbij nooit ontbroken.

104
00:09:05,045 --> 00:09:10,133
Ben je boos op me, Serena?
-Noah is één maand.

105
00:09:10,258 --> 00:09:12,969
Hij is veel te jong
om hem maar te laten huilen.

106
00:09:13,094 --> 00:09:15,847
Je sentimentaliteit bewijst
eens te meer...

107
00:09:15,972 --> 00:09:20,810
dat je het moederschap niet aankunt,
geestelijk en emotioneel gezien.

108
00:09:20,935 --> 00:09:25,482
Ik voel wat het beste is voor m'n kind.
Ik heb hem gebaard. Het is mijn kind.

109
00:09:25,607 --> 00:09:29,986
Jij zit hier, en ik niet.

110
00:09:33,656 --> 00:09:37,202
Maak je zorgen om jezelf.

111
00:09:38,369 --> 00:09:40,580
Ik zorg voor Noah.

112
00:10:06,147 --> 00:10:10,693
Jullie kunnen dit beter dan ik.
-Ik heb er ervaring mee.

113
00:10:12,403 --> 00:10:16,282
We moesten in Gilead het bloed
van de Muur schrobben.

114
00:10:16,407 --> 00:10:18,201
Het komt op hetzelfde neer.

115
00:10:20,286 --> 00:10:23,081
We moeten jullie hier niet.
-Wat een verrassing.

116
00:10:23,206 --> 00:10:24,833
Rot op naar je eigen land.

117
00:10:24,958 --> 00:10:27,794
Eerst werden we
met open armen ontvangen.

118
00:10:27,919 --> 00:10:30,797
Jij bent hier voor mij gekomen.

119
00:10:30,922 --> 00:10:33,133
Toen ik kwam, deden ze nog beleefd.

120
00:10:33,258 --> 00:10:37,512
Maar leuk vonden ze het niet,
al was het niks vergeleken bij dit.

121
00:10:44,644 --> 00:10:46,771
Wat is dit?

122
00:10:52,152 --> 00:10:54,362
Zullen we maar gaan?

123
00:11:00,285 --> 00:11:03,621
Ik heb het over Toronto, Canada.

124
00:11:05,039 --> 00:11:10,170
Waar wil je dan heen?
-Geen idee. Alaska, Hawaï, Europa.

125
00:11:11,212 --> 00:11:14,632
Dat is verder bij Hannah uit de buurt.

126
00:11:20,138 --> 00:11:25,226
Lekker weertje in Toronto
in deze tijd van het jaar. Heb je even?

127
00:11:26,561 --> 00:11:28,813
Amerika is stervende.

128
00:11:28,938 --> 00:11:32,734
Het idee erachter heeft
de houdbaarheidsdatum overschreden.

129
00:11:32,859 --> 00:11:37,989
Je had nieuws over Hannah, zei je.
-Luister eerst naar wat ik te zeggen heb.

130
00:11:38,114 --> 00:11:44,037
Luister, alles waaraan jij waarde hecht,
waaraan jij je vastklampt...

131
00:11:44,162 --> 00:11:49,125
democratie, vrijheid, recht,
al die sentimentele flauwekul...

132
00:11:49,250 --> 00:11:53,129
die is vastgelegd
door een stel slavenhouders...

133
00:11:53,254 --> 00:11:58,885
heeft 't afgelegd tegen 't laat-kapitalisme
en het ongebreidelde consumentisme.

134
00:11:59,010 --> 00:12:02,305
De aarde is eronderdoor gegaan
en de mensheid bijna.

135
00:12:02,430 --> 00:12:09,062
Dat probleem heeft Gilead met al z'n
fouten opgelost. We krijgen kinderen.

136
00:12:10,647 --> 00:12:15,193
Helaas moest ik daarvoor gebruik maken
van die idiote godsdienstfanaten.

137
00:12:15,318 --> 00:12:17,570
Ik heb hun verdorvenheid onderschat.

138
00:12:17,695 --> 00:12:20,490
Maar het was triage
en het is gelukt.

139
00:12:20,615 --> 00:12:26,537
Nu het een succes is gebleken,
kunnen we de teugels iets laten vieren.

140
00:12:28,414 --> 00:12:30,291
Laat je Hannah gaan?

141
00:12:30,416 --> 00:12:34,003
Dat kan ik niet,
maar ik kan jou wel binnenlaten.

142
00:12:37,298 --> 00:12:39,634
Wat?
-Nieuw-Bethlehem.

143
00:12:40,843 --> 00:12:46,099
Een nieuwe nederzetting op een eiland.
Geen dienstmaagden of ophangingen.

144
00:12:46,224 --> 00:12:49,727
Je kunt een roman lezen
of zelfs een dagboek bijhouden.

145
00:12:49,852 --> 00:12:54,607
Vluchtelingen kunnen amnestie krijgen
en terugkeren naar het vaderland.

146
00:12:54,732 --> 00:12:57,986
Meen je dat nou serieus?

147
00:12:58,111 --> 00:13:04,575
Je kunt daar je volwassen kinderen zien
die daar hun eigen huis hebben.

148
00:13:07,370 --> 00:13:10,164
Heb je het over Hannah?

149
00:13:10,290 --> 00:13:12,375
Dat klopt.

150
00:13:12,500 --> 00:13:16,462
Als ze haar eigen huishouden heeft...
-Gaat ze trouwen? Weet je iets?

151
00:13:16,587 --> 00:13:19,841
Het is Gilead.
Uiteindelijk trouwen ze allemaal.

152
00:13:21,009 --> 00:13:24,887
Ik kan haar
naar Nieuw-Bethlehem laten gaan.

153
00:13:25,972 --> 00:13:29,100
Ik kan jullie daar herenigen.

154
00:13:29,225 --> 00:13:33,021
Je kunt met je gezin komen.
Je kunt daar je leven leiden.

155
00:13:33,146 --> 00:13:35,940
June, ik kan dat regelen.

156
00:13:37,150 --> 00:13:41,696
Bedoel je dat ik bij m'n dochter kan zijn?
-Ja, ja.

157
00:13:41,821 --> 00:13:45,533
Op hoeveel manieren moet ik
het zeggen? Canada maakt je sloom.

158
00:13:45,658 --> 00:13:47,869
Je kunt weer bij Hannah zijn.

159
00:13:48,995 --> 00:13:51,372
Hoe zorg je dat we veilig zijn?

160
00:13:51,497 --> 00:13:57,170
Ik heb Nick verleid, niet in seksuele zin,
maar hij helpt me.

161
00:13:57,295 --> 00:14:01,549
Hij is volledig op de hoogte
en hij komt altijd voor je op. Dat weet je.

162
00:14:03,343 --> 00:14:09,891
Luister, ik weet
dat het veel in één keer is.

163
00:14:12,435 --> 00:14:14,812
Hiermee kun je me bereiken.

164
00:14:17,231 --> 00:14:19,025
Denk erover na.

165
00:14:38,086 --> 00:14:43,508
We gaan daar niet heen
en we gaan niet in Gilead wonen.

166
00:14:43,633 --> 00:14:47,595
Ik weet... ik weet hoe idioot het klinkt.

167
00:14:47,720 --> 00:14:51,391
Ik vertrouw Lawrence niet
en Gilead al helemaal niet.

168
00:14:51,516 --> 00:14:56,270
De ogen van de wereld zijn op ons
gericht, zei hij. Dat houdt ons veilig.

169
00:14:56,396 --> 00:15:01,401
Hij ziet hierin een kans
om toegelaten te worden tot de VN.

170
00:15:01,526 --> 00:15:06,906
Wie kan het wat schelen? Ik snap niet
dat je niet meteen nee hebt gezegd.

171
00:15:07,031 --> 00:15:10,034
Omdat hij Hannah noemde.

172
00:15:10,159 --> 00:15:14,330
We kunnen zo dichter bij haar zijn.
-Ik geloof hem niet.

173
00:15:14,455 --> 00:15:21,087
Ik weet ook niet of ik het geloof, maar
voor haar stel ik alles in de waagschaal.

174
00:15:21,212 --> 00:15:24,841
Jij niet?
-Ja, natuurlijk. Wat is dat voor vraag?

175
00:15:24,966 --> 00:15:32,682
Het zijn monsters, die onze dochter
van twaalf willen uithuwelijken.

176
00:15:32,807 --> 00:15:36,018
Ze krijgt een of andere oude man...

177
00:15:38,479 --> 00:15:41,065
Ik kan het niet.

178
00:15:45,027 --> 00:15:49,323
Dat is precies de reden
dat we bij haar moeten zijn.

179
00:15:49,449 --> 00:15:53,119
Nee, dat is de reden
dat we haar daar moeten weghalen.

180
00:15:54,829 --> 00:15:56,581
Hoe?

181
00:16:00,751 --> 00:16:05,965
Denk je dat we iets aan Tuello hebben?
Wat heeft Amerika voor ons gedaan?

182
00:16:06,090 --> 00:16:10,178
Ze hebben ons in al die jaren
niet dichter bij haar gebracht.

183
00:16:10,303 --> 00:16:15,892
Dus jij vertrouwt Lawrence. De nazi.
-Lawrence heeft me altijd geholpen.

184
00:16:16,017 --> 00:16:20,104
Hij liet Nichole en Emily vluchten.
Hij liet Mayday toe in z'n huis.

185
00:16:20,229 --> 00:16:23,649
Hij heeft bij de Engelenvlucht geholpen
en Fred uitgeleverd.

186
00:16:23,774 --> 00:16:30,114
Hij heeft keer op keer z'n leven gewaagd
zonder er zelf beter van te worden.

187
00:16:30,239 --> 00:16:34,202
Hij is een vriend voor me geweest.
-Een vriend?

188
00:16:34,327 --> 00:16:38,539
Ze noemen hem de architect van Gilead,
en toch geloof jij hem.

189
00:16:38,664 --> 00:16:40,875
Je vergeeft hem.
-Helemaal niet.

190
00:16:41,000 --> 00:16:44,921
Serena heeft je gemarteld,
misbruikt en verkracht.

191
00:16:45,046 --> 00:16:49,258
Ze heeft onze dochter ontvoerd,
maar jij wilt haar leven redden.

192
00:16:49,383 --> 00:16:53,846
Ik haat wat ze ons gezin en jou
hebben aangedaan.

193
00:16:53,971 --> 00:16:57,642
Ik snap het niet.
Ik snap dat je Hannah wilt.

194
00:16:57,767 --> 00:17:06,317
Dat snap ik, maar ik verzeker je
dat jij je laat leiden door je emoties.

195
00:17:08,694 --> 00:17:14,992
Natuurlijk begrijp je niet hoe ik me voel.
Dat is logisch.

196
00:17:15,117 --> 00:17:17,995
Kijk wat je met Serena
en haar kindje hebt gedaan.

197
00:17:21,249 --> 00:17:26,420
Dat heb ik voor jou gedaan,
zodat ze bij je uit de buurt zou blijven.

198
00:17:26,546 --> 00:17:31,008
Daar heb ik je nooit om gevraagd.
-Oké. prima.

199
00:17:35,596 --> 00:17:40,518
Laat me je gewoon af en toe
beschermen. Alsjeblieft?

200
00:17:51,362 --> 00:17:54,657
Het punt is dat ik
je bescherming niet nodig heb.

201
00:17:56,158 --> 00:17:57,827
Ik kan zonder.

202
00:18:02,498 --> 00:18:04,208
Hannah niet.

203
00:18:20,016 --> 00:18:25,479
Gefeliciteerd met de kleine Noah.
Het is een schattig jochie.

204
00:18:25,605 --> 00:18:27,815
Haal je me hier weg?

205
00:18:31,444 --> 00:18:35,948
Ik heb Canada zover gekregen
dat ze je aan Gilead overdragen.

206
00:18:36,991 --> 00:18:39,827
Je hebt wel de tijd genomen.

207
00:18:39,952 --> 00:18:44,540
Sommige dingen moet je nu eenmaal
in een direct gesprek vragen.

208
00:18:44,665 --> 00:18:47,668
Je moet zorgen dat ik Noah terugkrijg.

209
00:18:47,793 --> 00:18:50,338
Je stelt veel eisen...

210
00:18:50,463 --> 00:18:55,509
voor iemand die zich zo misdraagt
en zo veel problemen veroorzaakt.

211
00:18:55,635 --> 00:18:59,722
Je moet me met de Wheelers helpen.
-Dat heb ik.

212
00:18:59,847 --> 00:19:01,557
Enorm zelfs.

213
00:19:03,225 --> 00:19:07,897
Ik heb ze overgehaald om je weer
een kamer in hun huis te geven.

214
00:19:17,239 --> 00:19:22,828
Nee, geen sprake van.
-Serena, je bent een intelligente vrouw.

215
00:19:22,953 --> 00:19:27,208
Je snapt dat Gilead behoefte heeft
aan het beeld van een jonge moeder...

216
00:19:27,333 --> 00:19:33,255
die een harmonieus leven leidt in
een fraai landhuis van een rijk echtpaar.

217
00:19:33,381 --> 00:19:38,761
Je snapt het niet.
Ze willen Noah van me afpakken.

218
00:19:38,886 --> 00:19:42,723
Dat wordt lastig
als hij bij jou aan de borst zit.

219
00:19:42,848 --> 00:19:46,686
Ze nemen je terug, zodat je hem
kunt voeden en hij niet meer huilt.

220
00:19:46,811 --> 00:19:48,729
Genoeg over je borsten.

221
00:19:48,854 --> 00:19:52,108
Ik laat me niet door jou,
Gilead of de Wheelers misbruiken.

222
00:19:52,233 --> 00:19:58,739
Ik herinner je eraan dat zij wettelijk
gezien de zorg over je kind hebben...

223
00:19:58,864 --> 00:20:03,244
en dat heb jij, Serena, dus niet.

224
00:20:08,165 --> 00:20:10,042
Het is de enige manier.

225
00:20:12,211 --> 00:20:14,213
Kom op, Serena.

226
00:20:15,131 --> 00:20:19,510
Wil je bij je kindje zijn?
Serena, kom op.

227
00:20:21,554 --> 00:20:25,933
Waar blijft je moederinstinct?
Wil je bij de kleine Noah zijn?

228
00:20:26,058 --> 00:20:30,354
Ik ga niet onder één dak wonen
met de ontvoerders van m'n kind.

229
00:20:33,149 --> 00:20:35,443
Waar is je gevoel voor ironie?

230
00:20:35,568 --> 00:20:39,947
Het kan me niks schelen.
Ik ben geen dienstmaagd.

231
00:20:50,750 --> 00:20:53,586
Hebben die gemene mensen
je wakker gemaakt?

232
00:21:04,764 --> 00:21:07,558
Het is al goed, liefje. Zo dan.

233
00:21:09,977 --> 00:21:13,731
Ik weet het.
Ze maken ook zo veel lawaai.

234
00:21:13,856 --> 00:21:16,901
Hopelijk gaan ze gauw weg.

235
00:21:22,448 --> 00:21:28,537
Weet je wat we doen als de mensen
buiten ons verdrietig maken?

236
00:21:30,122 --> 00:21:32,625
Dan gaan we zingen.

237
00:21:32,750 --> 00:21:35,085
Laten we een liedje zingen.

238
00:21:35,211 --> 00:21:36,712
Komt hij.

239
00:21:37,963 --> 00:21:44,136
Ik zong dit liedje altijd voor je grote zus.
Ze vond het altijd zo mooi.

240
00:21:45,888 --> 00:21:49,850
Ze is onderhand al heel groot.
Je zou haar vast heel lief vinden.

241
00:22:47,491 --> 00:22:49,660
Ik zie jou.

242
00:22:55,165 --> 00:22:57,042
Ik wil dat je haar leert kennen.

243
00:22:59,670 --> 00:23:02,381
Ik wil dat je je grote zus leert kennen.

244
00:23:05,301 --> 00:23:06,677
Ze heeft...

245
00:23:08,345 --> 00:23:10,431
een heel goed hart.

246
00:23:12,808 --> 00:23:15,769
Ze zou heel veel van je houden.

247
00:23:19,982 --> 00:23:23,193
Ze zou heel veel van je houden.

248
00:23:49,386 --> 00:23:53,140
...binnen laat hij ze foto's
van Nieuw-Bethlehem zien.

249
00:23:53,265 --> 00:23:56,352
Hoe kan iemand ook maar overwegen
om terug te gaan?

250
00:23:56,477 --> 00:23:58,520
Helaas doen ze dat wel.

251
00:24:01,607 --> 00:24:08,238
Goedemorgen. Waar is Nichole?
-Ze is met Moira naar muziekles.

252
00:24:08,364 --> 00:24:12,076
Had jij hem gebeld?
-Nee, ik ben hier op eigen initiatief.

253
00:24:12,201 --> 00:24:16,914
Ik begrijp dat Lawrence je
een verleidelijk voorstel heeft gedaan.

254
00:24:17,039 --> 00:24:20,709
Hij heeft ook ander gezinnen gesproken.
-Je krijgt het druk.

255
00:24:20,834 --> 00:24:22,795
Jij bent m'n eerste halte.

256
00:24:22,920 --> 00:24:28,050
Wat Lawrence wil, is Amerika
voor eens en altijd de nek omdraaien.

257
00:24:28,175 --> 00:24:32,763
Jou willen ze hebben.
Je bent een symbool van het verzet.

258
00:24:32,888 --> 00:24:38,727
Als jij teruggaat, zullen anderen volgen.
-Daarmee kun je mij niet belasten.

259
00:24:38,852 --> 00:24:45,484
Zelfs al is Lawrence een Gorbatsjov,
hij zal worden opgevolgd door Poetins.

260
00:24:45,609 --> 00:24:51,490
Eenmaal daar zul je Mayday
ondermijnen, Amerika, de democratie.

261
00:24:51,615 --> 00:24:56,870
Waarom snap je niet dat die zaken er
voor mij niet toe doen zonder Hannah?

262
00:24:59,289 --> 00:25:01,375
Je bent je land niks verschuldigd?

263
00:25:01,500 --> 00:25:05,045
We zijn opgepakt toen we informatie
voor jou inwonnen.

264
00:25:05,170 --> 00:25:08,173
Heb je er iets mee gedaan?
-We doen er iets mee.

265
00:25:08,298 --> 00:25:11,385
Wat?
-Dat is geheim.

266
00:25:14,096 --> 00:25:16,223
Daarmee kun je bij mij niet aankomen.

267
00:25:25,566 --> 00:25:28,318
Er komt een militaire operatie.

268
00:25:30,237 --> 00:25:32,823
Daar werken we al heel lang aan.

269
00:25:32,948 --> 00:25:36,577
Een inval, bedoel je?
-Meer kan ik niet zeggen.

270
00:25:36,702 --> 00:25:41,081
En hoezo raakt dat ons? Hoe zit dat
met de informatie over de Echtscholen?

271
00:25:41,206 --> 00:25:43,709
Weet je waar Hannah zit?
-Nog niet. Sorry.

272
00:25:43,834 --> 00:25:47,588
Je bent dus helemaal hiernaartoe
gekomen om niks te zeggen.

273
00:25:47,713 --> 00:25:51,800
Je hebt ons niks te bieden,
en Lawrence biedt ons Hannah aan.

274
00:25:51,925 --> 00:25:56,180
Als ik meer kon zeggen, zou ik dat doen.
Ik kan dat nu niet.

275
00:25:56,305 --> 00:26:03,729
Ik vraag jullie om ons te vertrouwen.
Alsjeblieft, stel vertrouwen in jullie land.

276
00:26:03,854 --> 00:26:05,814
Welk land?

277
00:26:12,112 --> 00:26:17,659
Luke verklaart me voor gek dat ik erover
nadenk, en daardoor krijg ikzelf dat idee.

278
00:26:17,785 --> 00:26:19,453
Ben ik gek?

279
00:26:21,163 --> 00:26:25,417
Het is een gekke situatie.
-Wat zou jij doen?

280
00:26:28,253 --> 00:26:33,050
Het is niet aan mij om dat te zeggen.
Ik wil me er niet in mengen.

281
00:26:33,175 --> 00:26:35,177
Ik vraag het je.

282
00:26:41,308 --> 00:26:44,186
Ik maak werk van m'n leven hier.

283
00:26:44,311 --> 00:26:46,480
Ik zou nooit teruggaan.

284
00:26:54,071 --> 00:26:56,615
Maar ik heb daar geen kind.

285
00:26:58,408 --> 00:27:00,369
En als je dat wel zou hebben?

286
00:27:05,124 --> 00:27:09,336
Als er een wereld zou zijn
waarin m'n zoon niet dood is...

287
00:27:14,216 --> 00:27:17,594
zou ik alles doen om hem weer te zien.

288
00:27:19,763 --> 00:27:22,891
Ik zou er de hele wereld voor afreizen.

289
00:27:47,082 --> 00:27:48,625
Je bent gekomen.

290
00:27:50,752 --> 00:27:55,924
Hij bouwt al jaren aan Nieuw-Bethlehem
en heeft het al die tijd gepromoot.

291
00:27:56,049 --> 00:28:00,220
Hij lijkt machtiger dan ooit.
-Hij kan het dus voor elkaar krijgen.

292
00:28:00,345 --> 00:28:04,766
Ik weet het niet. Ik heb nu weinig inzicht
in de politiek van Gilead.

293
00:28:04,892 --> 00:28:10,564
Ik wil verder zonder Gilead. Dat is
ook de reden dat ik je wilde spreken.

294
00:28:14,318 --> 00:28:18,238
Ik heb hulp nodig
bij het vinden van een advocaat.

295
00:28:18,363 --> 00:28:23,577
Ik heb een advocaat of Canadese burger
nodig die borg voor me staat.

296
00:28:27,331 --> 00:28:31,460
We zijn geen vriendinnen, Serena.

297
00:28:34,755 --> 00:28:37,174
Maar je hebt me vergeven.

298
00:28:44,097 --> 00:28:47,392
Ik kan jou nooit vergeven.

299
00:28:47,517 --> 00:28:51,355
Waarom heb je dan mijn leven
en dat van m'n kind gered?

300
00:28:51,480 --> 00:28:53,649
Hij heeft niks verkeerds gedaan.

301
00:28:53,774 --> 00:28:59,071
Je kunt nog zo smalend doen,
jij was bij mij daar in die schuur.

302
00:28:59,196 --> 00:29:04,243
Jij en ik hebben een band.
We hebben samen zo veel meegemaakt.

303
00:29:12,751 --> 00:29:15,671
Ik heb je de andere wang toegekeerd.

304
00:29:19,132 --> 00:29:21,885
Ondanks alles wat er is gebeurd...

305
00:29:23,845 --> 00:29:26,765
ben ik kennelijk
een betere christen dan jij.

306
00:29:51,123 --> 00:29:53,542
Wat kan ik nu nog doen?

307
00:29:59,381 --> 00:30:01,466
Teruggaan naar de Wheelers.

308
00:30:09,808 --> 00:30:14,730
Hoe kun je in een huis gaan wonen
waar een vrouw je kind van je wil stelen?

309
00:30:18,900 --> 00:30:21,862
Is dat echt een serieuze vraag?

310
00:30:36,126 --> 00:30:38,879
Hoe heb je ooit met mij kunnen leven?

311
00:30:54,728 --> 00:30:57,481
Je gaat het volgende doen.

312
00:31:02,361 --> 00:31:04,571
Je gaat terug naar dat huis...

313
00:31:06,406 --> 00:31:09,534
en je gedraagt je als een dienstmaagd...

314
00:31:11,536 --> 00:31:18,168
maar intussen span je
de hele tijd tegen hen samen...

315
00:31:18,293 --> 00:31:21,171
en zin je op wraak.

316
00:31:29,429 --> 00:31:31,473
Heb jij dat gedaan?

317
00:31:32,849 --> 00:31:35,769
Kijk naar wat er met Fred is gebeurd...

318
00:31:39,439 --> 00:31:41,691
en kijk hoe jij eraan toe bent.

319
00:31:53,370 --> 00:31:57,582
Wat zou jij doen, als je mij was?

320
00:32:01,837 --> 00:32:04,423
Luister naar me.

321
00:32:04,548 --> 00:32:08,677
Je kunt je kind niet helpen,
als je daar niet bent.

322
00:32:15,100 --> 00:32:17,185
Ik zou teruggaan.

323
00:32:32,701 --> 00:32:34,244
Laat maar door.

324
00:32:37,497 --> 00:32:42,878
Zie je hoe ik je van dienst ben?
-Luke vertrouwt je niet.

325
00:32:43,003 --> 00:32:48,300
Maar jij wel. Hoe kan ik
de weerbarstige echtgenoot overtuigen?

326
00:32:48,425 --> 00:32:53,263
Hij heeft het bewijs dat ze leeft.
-Laat ze Hannah niet uithuwelijken.

327
00:32:53,388 --> 00:32:56,725
Ik denk niet dat ik dat kan voorkomen.

328
00:32:56,850 --> 00:33:02,230
Maar als ik doe wat je van me vraagt,
kun je het dan tegenhouden?

329
00:33:02,355 --> 00:33:05,025
Gilead is en blijft Gilead.

330
00:33:07,068 --> 00:33:10,113
Je kunt bij haar zijn.
Ben je dan niet blij?

331
00:33:10,238 --> 00:33:14,201
Terwijl ze verkracht wordt
door iemand die twee keer zo oud is?

332
00:33:14,326 --> 00:33:18,163
Het is een gearrangeerd huwelijk.
-Flikker op.

333
00:33:18,288 --> 00:33:20,499
Flikker op.

334
00:33:22,792 --> 00:33:28,006
Al die meisjes, al die vrouwen,
worden verkracht, gefolterd, misbruikt...

335
00:33:28,131 --> 00:33:33,178
in een wereld die jij hebt geschapen.
Jij, zieke klootzak.

336
00:33:40,602 --> 00:33:42,604
Denk je dat ik dat niet weet?

337
00:33:47,025 --> 00:33:50,779
Denk je dat ik niet weet
hoeveel ellende ik heb aangericht?

338
00:33:53,782 --> 00:33:55,867
Denk je dat ik dat niet doorheb?

339
00:33:57,786 --> 00:34:00,205
Ik probeerde de mensheid te redden.

340
00:34:02,582 --> 00:34:06,628
Het is me gelukt.
Het is me nog gelukt ook.

341
00:34:08,880 --> 00:34:12,217
Daarna is het me uit de handen geglipt.

342
00:34:12,342 --> 00:34:14,594
De rotting zette in.

343
00:34:15,637 --> 00:34:17,847
Kon ik het maar ongedaan maken.

344
00:34:17,973 --> 00:34:21,601
Ik zou de hele mensheid
net zo gemakkelijk laten uitsterven...

345
00:34:21,726 --> 00:34:26,648
alleen om Gilead niet op m'n geweten
te hebben.

346
00:34:26,773 --> 00:34:30,652
Doe dan iets.
-Dat doe ik ook.

347
00:34:30,777 --> 00:34:37,534
Dat is het idee achter Nieuw-Bethlehem.
Daar is het beter.

348
00:34:37,659 --> 00:34:44,332
Daar ontworstelen we ons aan een
verleden dat we niet kunnen veranderen.

349
00:34:44,457 --> 00:34:49,879
Daar zijn geen schijnprocessen,
geen martelingen, geen kindbruidjes.

350
00:34:50,005 --> 00:34:54,342
Hannah wordt een kindbruidje.
-Maar Nichole niet.

351
00:34:54,467 --> 00:34:57,596
Tegen de tijd dat zij meerderjarig wordt...

352
00:34:57,721 --> 00:35:02,851
Hoe wil je dat voor elkaar krijgen?
-Landen moderniseren.

353
00:35:02,976 --> 00:35:05,645
Landen kunnen vooruitgaan.
Dat heb ik gezien.

354
00:35:05,770 --> 00:35:07,856
We beginnen in Nieuw-Bethlehem...

355
00:35:07,981 --> 00:35:12,944
en over vijf tot tien jaar
na die hervormingen en successen...

356
00:35:14,029 --> 00:35:17,699
kan heel Gilead zo zijn:

357
00:35:17,824 --> 00:35:23,538
Een land dat mensenrechten respecteert
en waaruit mensen mogen weggaan.

358
00:35:23,663 --> 00:35:27,500
Het wordt het Singapore van weleer,
als het meezit.

359
00:35:27,626 --> 00:35:30,211
June, ik heb je nodig.

360
00:35:31,630 --> 00:35:33,882
Help me om dit recht te zetten.

361
00:35:38,386 --> 00:35:41,556
Ga naar Nieuw-Bethlehem
en woon daar met je dochter.

362
00:35:41,681 --> 00:35:45,935
Help me om Gilead echt te veranderen,
iets wat Mayday niet kan.

363
00:35:48,188 --> 00:35:51,274
Geloof je echt
dat je het kunt rechtzetten?

364
00:35:51,399 --> 00:35:54,152
Ik moet wel. Ik moet dat geloven.

365
00:35:57,197 --> 00:35:59,199
Ik heb geen keuze.

366
00:36:03,078 --> 00:36:05,455
Het is of dat...

367
00:36:07,832 --> 00:36:10,460
of zelfmoord plegen, net als Eleanor.

368
00:36:12,045 --> 00:36:14,422
Het is het een of het ander.

369
00:36:47,330 --> 00:36:48,957
Je hebt een pakje.

370
00:37:10,562 --> 00:37:12,605
Zie je dat?

371
00:37:13,940 --> 00:37:16,067
O, m'n god. Dat is haar.

372
00:37:25,285 --> 00:37:26,995
Nog eens.

373
00:37:51,186 --> 00:37:55,482
Ze heeft ons nodig.

374
00:37:58,109 --> 00:38:02,155
We moeten gaan.
We moeten daar zijn waar zij is.

375
00:38:02,280 --> 00:38:07,452
Ze heeft ons nodig. We moeten gaan
voor er haar iets nog ergers overkomt.

376
00:38:07,577 --> 00:38:13,458
Ik wil dat. Dat weet je, toch?
Maar ik kan jou niet laten gaan.

377
00:38:14,375 --> 00:38:19,422
Wie zegt dat ze jou niet meteen
na aankomst aan de Muur hangen?

378
00:38:19,547 --> 00:38:23,092
Wat moeten we dan doen?
-Daar proberen we achter te komen.

379
00:38:23,218 --> 00:38:26,846
Wat ga jij doen?
Hetzelfde als de afgelopen zeven jaar?

380
00:38:26,971 --> 00:38:28,723
Helemaal niks?

381
00:38:36,439 --> 00:38:39,067
Het spijt me.
Dat had ik niet mogen zeggen.

382
00:38:39,192 --> 00:38:42,821
Zo bedoelde ik het niet.
Het spijt me.

383
00:38:47,033 --> 00:38:49,494
Het geeft niet.
-Ik probeer...

384
00:38:52,121 --> 00:38:58,628
Ik heb het gevoel dat je zult gaan
en dat je nooit meer terugkomt.

385
00:38:58,753 --> 00:39:02,966
We kunnen als gezin gaan.
-Nee, Nichole gaat niet naar Gilead.

386
00:39:03,091 --> 00:39:05,510
Dan moet ik zonder je gaan.

387
00:39:07,887 --> 00:39:09,722
Ik moet gaan.

388
00:39:12,642 --> 00:39:17,397
Ik weet dat het gekkenwerk is.
-We zullen nooit genoeg voor jou zijn.

389
00:39:17,522 --> 00:39:23,194
Met jou en Nichole komt het wel goed.
Jullie redden het wel.

390
00:39:24,445 --> 00:39:26,614
En zij heeft me nodig.

391
00:39:27,949 --> 00:39:33,413
Zij heeft me nodig, en ik heb haar
daar gewoon achtergelaten.

392
00:39:35,290 --> 00:39:40,378
Ik heb haar achtergelaten.
-Je bent gebleven zo veel jaren lang.

393
00:39:40,503 --> 00:39:44,883
Ik had beloofd om dat nooit te doen.
-Je bent zo lang gebleven.

394
00:39:45,008 --> 00:39:47,468
Ik kan hier niet zijn.
-Blijf.

395
00:39:47,594 --> 00:39:50,805
Het was nooit de bedoeling
om haar achter te laten.

396
00:39:50,930 --> 00:39:55,476
Ik heb haar in de steek gelaten.

397
00:39:55,602 --> 00:39:59,939
Ik heb haar achtergelaten
en ik moet naar haar teruggaan.

398
00:40:00,064 --> 00:40:04,110
Ik moet teruggaan. Ik moet.

399
00:40:04,235 --> 00:40:06,988
Ik moet terug voor haar.

400
00:40:11,034 --> 00:40:16,623
Ik heb haar achtergelaten.
Ik heb m'n kindje achtergelaten.

401
00:40:24,631 --> 00:40:28,259
Het doet me denken
aan die oude salontafelboeken:

402
00:40:28,384 --> 00:40:33,306
De pittoreske dorpen
van het oude New England.

403
00:40:33,431 --> 00:40:35,892
Het is je echt gelukt na al die jaren.

404
00:40:38,019 --> 00:40:42,065
Het eerste doel was
opheffing van de sancties.

405
00:40:42,190 --> 00:40:44,609
Nu komen de politieke hervormingen...

406
00:40:44,734 --> 00:40:49,781
intelligente, beperkte hervormingen,
maar niettemin hervormingen.

407
00:40:49,906 --> 00:40:54,661
Eens kijken... Ja, dat is het vierde doel
van m'n 400-doelenplan.

408
00:40:54,786 --> 00:40:57,789
Naar welke kant neigt June?

409
00:40:57,914 --> 00:41:00,416
Ik denk dat ze ja tegen ons zal zeggen.

410
00:41:01,584 --> 00:41:08,132
Als ik moest wedden, zou ik zeggen dat
ze hier binnen twee jaar met Nichole is.

411
00:41:11,386 --> 00:41:14,138
Denk je dat echt?
-Ja.

412
00:41:17,183 --> 00:41:20,770
Nou, wat vind je ervan? Is het wat?

413
00:41:22,271 --> 00:41:27,986
Ik zie Rose en jou hier al wonen.
Je duwt de kleine in de schommel.

414
00:41:29,570 --> 00:41:31,406
Is dat zo?

415
00:41:31,531 --> 00:41:35,785
Nieuw-Bethlehem wordt
een belangrijke nieuwe nederzetting...

416
00:41:35,910 --> 00:41:39,914
en de bevelvoerder moet
een trouwe bondgenoot zijn.

417
00:41:40,039 --> 00:41:43,793
Het is een interessant voorstel
waaraan veel risico's kleven.

418
00:41:45,962 --> 00:41:48,047
Je kindje krijgt een zusje.

419
00:41:48,172 --> 00:41:53,344
Je kunt bij allebei je kinderen zijn,
bij allebei de vrouwen van wie je houdt.

420
00:41:53,469 --> 00:41:55,179
Weet je wat?

421
00:41:56,681 --> 00:41:58,307
Denk erover na.

422
00:42:07,859 --> 00:42:10,611
Denk je dat we Hannah
nu kunnen lokaliseren?

423
00:42:10,737 --> 00:42:12,488
Ik hoop het.

424
00:42:12,613 --> 00:42:16,075
Dank je wel voor deze informatie.
Die kan heel nuttig zijn.

425
00:42:16,200 --> 00:42:19,078
En als je haar vindt, wat dan?

426
00:42:20,455 --> 00:42:22,331
Wat kun je doen?

427
00:42:22,457 --> 00:42:24,834
Wat we maar kunnen
om je hier te houden.

428
00:42:24,959 --> 00:42:30,757
De VS kan niet nog meer staatsburgers
verliezen. Ons bestaan staat op het spel.

429
00:42:30,882 --> 00:42:35,720
Geloof me als ik zeg dat we hier
met man en macht aan zullen werken.

430
00:42:35,845 --> 00:42:39,515
Ik snap dat je ons je vertrouwen
niet wilt schenken.

431
00:42:39,640 --> 00:42:45,938
Ik snap dat, maar geef ons alsjeblieft
een beetje tijd.

432
00:43:11,589 --> 00:43:13,508
Je mag spreken.

433
00:43:16,886 --> 00:43:21,808
Ik heb diepe spijt van wat ik heb gedaan.

434
00:43:21,933 --> 00:43:25,478
Ik heb me onbeschoft
en ondankbaar gedragen.

435
00:43:27,605 --> 00:43:32,318
Alles wat er gebeurd is, is mijn schuld...

436
00:43:32,443 --> 00:43:34,695
en geheel mijn schuld.

437
00:43:38,533 --> 00:43:41,661
Ik ben blij dat je dat nu inziet.

438
00:43:45,581 --> 00:43:48,626
Dank u wel dat ik mocht komen
om m'n kindje te voeden.

439
00:43:48,751 --> 00:43:55,675
Dat mag jij doen, maar ik doe de rest. Ik
vervul alle plichten van 't moederschap.

440
00:44:01,764 --> 00:44:09,689
Jij moet toch ook vinden dat de complete
moederrol niet voor jou is weggelegd.

441
00:44:12,692 --> 00:44:15,736
Nog niet.
-En misschien wel nooit.

442
00:44:22,243 --> 00:44:24,328
Wees geprezen.

443
00:44:25,413 --> 00:44:27,123
Die kant op.

444
00:44:56,194 --> 00:44:58,487
Pardon, mag ik?

445
00:45:06,287 --> 00:45:08,164
Je bent er.

446
00:45:09,457 --> 00:45:12,418
Mag ik hem alsjeblieft vasthouden?
-Natuurlijk.

447
00:45:22,678 --> 00:45:24,764
Hij heeft op je te gewacht.

448
00:45:35,274 --> 00:45:38,194
Ik heb je zo gemist.

449
00:46:34,166 --> 00:46:35,710
Het is Rita.

450
00:46:35,835 --> 00:46:39,213
Nee, geen nieuws.
We bellen Mark elke dag.

451
00:46:39,338 --> 00:46:43,592
Hij zegt alleen maar
dat we moeten wachten.

452
00:46:45,303 --> 00:46:48,431
Het lijkt wel eeuwig te duren.
Ze is niet...

453
00:46:49,724 --> 00:46:52,310
Gaat het?

454
00:46:53,811 --> 00:46:58,816
Ik ga een wandeling maken.
-We zitten net te eten.

455
00:47:01,110 --> 00:47:05,239
Nichole moet appels hebben,
en die zijn op.

456
00:47:05,364 --> 00:47:11,329
Zeg Luke dat ik naar de buurtsuper ben
om appels te halen, want...

457
00:47:11,454 --> 00:47:13,247
Ze wil appels hebben.
-Ja.

458
00:47:13,372 --> 00:47:18,919
Prima. Mag ik met je mee?
-Dat hoeft niet. Eet maar lekker door.

459
00:47:24,717 --> 00:47:28,387
Goed werk, en nogmaals bedankt.
Ik waardeer het.

460
00:47:45,488 --> 00:47:49,450
Ik heb geen tijd om te praten,
maar we zijn erachter.

461
00:47:49,575 --> 00:47:52,036
We hebben haar gevonden.
-Wat?

462
00:47:52,161 --> 00:47:56,749
We hebben Hannah en de school
gevonden. We weten waar ze is.

463
00:48:00,336 --> 00:48:02,129
We hebben haar gevonden.

464
00:48:02,254 --> 00:48:06,884
Er zijn veel onzekerheden
en we werken nog aan een plan.

465
00:48:07,009 --> 00:48:10,012
De metadata van de video
hebben ons enorm geholpen.

466
00:48:10,137 --> 00:48:14,934
Ik snap het.
-We gaan haar bij een inval bevrijden.

467
00:48:35,996 --> 00:48:38,499
Gaat het wel?
-Het spijt me.

468
00:48:38,624 --> 00:48:41,961
Het spijt me.
-Laat maar. Het is goed.

469
00:49:03,732 --> 00:49:05,276
Pardon.

470
00:49:28,632 --> 00:49:31,051
Ze gaan Hannah bevrijden.
-Wat?

471
00:49:31,177 --> 00:49:35,973
Mark belde. Ze hebben haar gevonden
en plannen een inval bij de school.

472
00:49:36,098 --> 00:49:39,560
Ze gaan haar bevrijden
en nemen haar mee naar ons.

473
00:49:39,685 --> 00:49:42,354
Meen je dat?
-Ja, ze hebben Hannah gevonden.

474
00:49:42,480 --> 00:49:46,442
Ze gaan haar bevrijden. Ik meen het.

475
00:49:49,403 --> 00:49:53,073
Het is goed. Ik weet het zeker.
Het is ons gelukt.

476
00:49:54,658 --> 00:49:58,412
Ik houd van je.
Ik houd van Mark Tuello.

477
00:51:34,633 --> 00:51:38,637
Vertaling: Ben Zuidema
Iyuno-SDI Group

478
00:51:39,305 --> 00:52:39,651
-== [ www.OpenSubtitles.com ] ==-