1
00:00:02,002 --> 00:00:05,047
Wat voorafging:

2
00:00:05,172 --> 00:00:08,300
Komt er dan nooit 'n eind aan?
-Het wordt alleen maar erger.

3
00:00:08,425 --> 00:00:11,929
Ik kan jou binnenlaten
in Nieuw-Bethlehem.

4
00:00:12,054 --> 00:00:14,348
Mensen kunnen daar amnestie krijgen.

5
00:00:14,473 --> 00:00:18,727
Je kunt daar
je volwassen kinderen bezoeken.

6
00:00:18,852 --> 00:00:20,896
Kan ik bij m'n dochter zijn?

7
00:00:21,021 --> 00:00:25,108
Vertrouw je Lawrence?
-Hij is een vriend voor me geweest.

8
00:00:25,234 --> 00:00:29,947
Ze noemen hem de architect van Gilead,
en toch geloof jij hem.

9
00:00:30,072 --> 00:00:33,450
Je hebt een pakje.
-Zie je dat?

10
00:00:36,411 --> 00:00:40,958
Ik voel wat het beste is voor m'n kind.
Ik heb hem gebaard. Het is mijn kind.

11
00:00:41,083 --> 00:00:44,711
Jij zit hier, en ik niet.

12
00:00:44,836 --> 00:00:49,049
Je doet het volgende. Je gaat terug
en gedraagt je als een dienstmaagd...

13
00:00:49,174 --> 00:00:53,971
maar intussen zin je
de hele tijd op wraak.

14
00:00:54,096 --> 00:00:57,933
Je kunt je kind niet helpen
als je daar niet bent.

15
00:00:58,058 --> 00:01:04,106
Kunnen we Hannah nu lokaliseren?
-Ik hoop het. Geef ons even de tijd.

16
00:01:04,231 --> 00:01:08,527
We hebben Hannah en de school
gevonden. We weten waar ze is.

17
00:01:08,652 --> 00:01:11,321
Mark belde.
Ze plannen een inval bij de school.

18
00:01:11,446 --> 00:01:14,908
Ze gaan haar bevrijden
en brengen haar terug bij ons.

19
00:01:15,033 --> 00:01:19,246
Ik hou van Mark Tuello.

20
00:01:21,000 --> 00:01:27,074
Promoot uw product of merk hier
contact www.OpenSubtitles.org vandaag nog

21
00:01:34,303 --> 00:01:36,680
Heb je nog een beetje geslapen?
-Niet echt.

22
00:01:36,805 --> 00:01:38,348
Ik ook niet. Veel details.

23
00:01:38,473 --> 00:01:41,727
Waar is ze? Waar staat de school?
-In Colorado Springs.

24
00:01:41,852 --> 00:01:45,439
Vlak bij de Mackenzies.
-Het is een oude luchtmacht-academie.

25
00:01:45,564 --> 00:01:50,944
Sinds kort is het een Echtschool.
De meisjes zijn geïdentificeerd.

26
00:01:51,069 --> 00:01:53,155
Hoeveel zijn het er?
-Dertig.

27
00:01:53,280 --> 00:01:56,116
Alleen meisjes die ontvoerd zijn.

28
00:01:56,241 --> 00:02:00,829
Vandaag vliegt een taskforce van drie
toestellen onder de radar Gilead in.

29
00:02:00,954 --> 00:02:02,497
Kan dat?
-Ja.

30
00:02:02,622 --> 00:02:07,377
Bronnen hebben bevestigd
dat er een veilige vliegroute is.

31
00:02:07,502 --> 00:02:12,424
Parachutisten uit het eerste toestel
beveiligen de landingsbaan.

32
00:02:15,552 --> 00:02:18,388
Ze schieten iedereen dood die dwarsligt.

33
00:02:18,513 --> 00:02:20,307
Overste?

34
00:02:20,432 --> 00:02:24,811
Luke Bankole, June Osborne.
Dit is overste Elijah Vance.

35
00:02:24,936 --> 00:02:28,190
Het is me een eer.
-Overste.

36
00:02:28,315 --> 00:02:31,485
Dank u wel.
Wat u voor ons doet, is ongelooflijk.

37
00:02:31,610 --> 00:02:35,072
U hebt ook ongelooflijke dingen gedaan.

38
00:02:36,531 --> 00:02:38,700
Hun dochter is...
-Hannah Bankole.

39
00:02:38,825 --> 00:02:41,661
In Gilead heet ze Agnes Mackenzie.

40
00:02:41,787 --> 00:02:44,331
Een elite-eenheid.
Die doet z'n huiswerk.

41
00:02:44,456 --> 00:02:50,379
Overste, de meisjes zullen bang zijn
als het eenmaal zover is.

42
00:02:50,504 --> 00:02:55,217
Ik heb zelf een dochter in Toronto.
Emma.

43
00:02:55,342 --> 00:02:57,719
M'n oogappel.

44
00:02:57,844 --> 00:03:02,349
Ik wil uw dochter gaan halen
en dan naar mijn dochter gaan.

45
00:03:10,232 --> 00:03:13,777
Ik volg de tocht vanavond
in het consulaat.

46
00:03:13,902 --> 00:03:16,154
Volgen?
-Live beelden.

47
00:03:16,279 --> 00:03:19,908
Ik hou jullie op de hoogte.
-Nee, wij kijken mee.

48
00:03:20,992 --> 00:03:25,330
De andere gezinnen...
-Hebben je niet de informatie verschaft.

49
00:03:29,334 --> 00:03:31,628
Goed.

50
00:03:31,753 --> 00:03:34,047
Ik zal kijken wat ik kan doen.

51
00:03:36,842 --> 00:03:38,635
Goed.

52
00:04:34,691 --> 00:04:36,693
Draaien.

53
00:04:36,818 --> 00:04:40,489
Deze kant op.
Hou z'n hoofd omhoog.

54
00:04:40,614 --> 00:04:45,243
Zo, dat moment. Heb je dat?
-Ja, Mrs Wheeler. Voor elkaar.

55
00:04:45,368 --> 00:04:49,164
Het moet perfect zijn.
Het hangt in de ontvangsthal.

56
00:04:49,289 --> 00:04:52,626
Dit is het eerste wat mensen zien
als ze in het centrum komen.

57
00:04:54,461 --> 00:04:57,881
Wat ik me afvraag...

58
00:04:58,006 --> 00:05:04,763
zou het niet nog effectiever zijn als Noah
en ik de mensen persoonlijk begroeten?

59
00:05:04,888 --> 00:05:09,059
In het vruchtbaarheidscentrum?
-Bij de officiële opening.

60
00:05:09,184 --> 00:05:12,979
En hem blootstellen aan al die mensen
en al die ziektekiemen?

61
00:05:13,104 --> 00:05:15,398
Nee, jullie blijven mooi hier.

62
00:05:15,524 --> 00:05:19,986
De Raad heeft me hiernaartoe gestuurd
als vertegenwoordiger van Gilead.

63
00:05:21,071 --> 00:05:26,243
Je bent onze gast hier in Toronto
en je staat onder onze supervisie.

64
00:05:26,368 --> 00:05:31,164
En mijn man is de Raad
geen rekenschap verschuldigd.

65
00:05:32,332 --> 00:05:35,835
Zo te horen heeft hier iemand honger.

66
00:05:35,961 --> 00:05:37,629
Dat kan ik verhelpen.

67
00:05:37,754 --> 00:05:43,176
Je moet nodig weer gaan kolven.
Dan kan hij zo nodig ook fles krijgen.

68
00:05:43,301 --> 00:05:50,684
Hij wist niet beter toen jij in detentie zat.
Hij zal het ongetwijfeld missen.

69
00:05:52,727 --> 00:05:58,358
Het is minder verwarrend voor hem
als hij voorlopig alleen de borst krijgt.

70
00:06:00,026 --> 00:06:03,113
Mijn slimme jongen raakt niet in de war.

71
00:06:05,991 --> 00:06:10,203
Kolf... voor de volgende keer.

72
00:06:19,504 --> 00:06:22,382
Natuurlijk.

73
00:06:22,507 --> 00:06:25,302
Ik kolf voor de volgende keer.

74
00:06:30,390 --> 00:06:33,768
Ik weet het. Je mist je fles.

75
00:06:47,616 --> 00:06:50,660
Ze is te laat.
-Twee minuten.

76
00:06:51,745 --> 00:06:56,916
Bevelvoerder, als u mij toestaat,
u doet hier goed aan.

77
00:06:57,042 --> 00:07:02,797
Het is eerbaar en noodzakelijk
voor een ware leider van Gilead.

78
00:07:03,798 --> 00:07:08,219
Ik waardeer je aanwezigheid.
-Ik ben u graag van dienst.

79
00:07:08,345 --> 00:07:10,680
Mrs Putnam is er, bevelvoerder.

80
00:07:17,020 --> 00:07:18,688
Laat haar binnenkomen.

81
00:07:28,156 --> 00:07:30,241
Een gezegende dag.

82
00:07:31,326 --> 00:07:35,664
Tante Lydia.
-Mrs Putnam, fijn om u te zien.

83
00:07:40,543 --> 00:07:42,837
Thee?
-Nee, dank u.

84
00:07:44,964 --> 00:07:48,760
Maar neem gerust zelf.

85
00:07:49,969 --> 00:07:52,222
Ik lust geen thee.

86
00:08:00,480 --> 00:08:02,190
Naomi...

87
00:08:02,315 --> 00:08:10,615
na 't incident met je echtgenoot draag je
alleen de zorg voor een jong kind.

88
00:08:10,740 --> 00:08:13,535
Ik heb nagedacht over je toekomst.

89
00:08:13,660 --> 00:08:17,205
Stuur me niet naar de Koloniën.
Wees alstublieft genadig.

90
00:08:17,330 --> 00:08:18,748
Hemel, nee.

91
00:08:18,873 --> 00:08:22,168
Jij bent niet schuldig
aan Warrens zonden. Kom, zeg.

92
00:08:22,293 --> 00:08:26,840
Die man? Je verdient een beloning
omdat je het met hem hebt uitgehouden.

93
00:08:28,133 --> 00:08:30,385
Een beloning?

94
00:08:30,510 --> 00:08:32,887
In zekere zin.

95
00:08:36,391 --> 00:08:42,522
U kunt niet als weduwe met een kind
in uw huis blijven wonen.

96
00:08:45,525 --> 00:08:50,321
Natuurlijk. Het is veel te voornaam
voor ons tweetjes.

97
00:08:50,447 --> 00:08:53,324
Is een mooie flat
in Brookline of Back Bay iets?

98
00:08:53,450 --> 00:08:55,952
Lieve hemel, we zijn geen makelaars.

99
00:08:56,077 --> 00:09:00,874
Wellicht kunt u uw bedoelingen
kenbaar maken.

100
00:09:00,999 --> 00:09:06,254
Goed, oké. Het komt in feite neer
op 'voor wat hoort wat'.

101
00:09:08,715 --> 00:09:13,386
Jij hebt veiligheid nodig, en ik moet
Gileads normen en waarden uitdragen.

102
00:09:13,511 --> 00:09:17,640
Je kunt hier met je kind komen wonen,
als je wilt.

103
00:09:22,687 --> 00:09:27,817
Als zijn nieuwe vrouw en kind.
Een heilige verbintenis.

104
00:09:28,860 --> 00:09:33,990
Is dit een aanzoek?
-Ja. Wat zeg je ervan?

105
00:09:35,784 --> 00:09:38,453
Heb ik een keuze?

106
00:09:38,578 --> 00:09:40,997
Dat doet zeer.

107
00:09:43,541 --> 00:09:47,045
Een vrouw is gebonden
aan haar man zolang hij leeft.

108
00:09:47,170 --> 00:09:54,010
Na zijn dood mag zij trouwen met wie zij
wil, in verbondenheid met de Heer.

109
00:09:54,135 --> 00:09:55,845
1 Korintiërs.

110
00:09:55,970 --> 00:10:01,559
En wie is er niet dol op Korintiërs,
en op de eerste brief al helemaal.

111
00:10:04,729 --> 00:10:07,899
Het is maar een voorstel.

112
00:10:09,567 --> 00:10:11,110
Denk erover na.

113
00:10:14,906 --> 00:10:18,076
Ik moet aan het werk.

114
00:10:23,414 --> 00:10:25,458
Neem de tijd...

115
00:10:26,543 --> 00:10:30,004
maar denk aan uw situatie...

116
00:10:30,129 --> 00:10:33,299
zijn statuur, dit huis.

117
00:10:33,424 --> 00:10:37,762
Hij heeft Warren voor m'n ogen
laten doodschieten.

118
00:10:37,887 --> 00:10:41,057
Hij is bereid dat te vergeten.

119
00:10:44,310 --> 00:10:46,354
Dat zou u ook moeten zijn.

120
00:10:51,067 --> 00:10:54,904
Mag ik u naar de deur begeleiden?
-Graag.

121
00:12:06,726 --> 00:12:08,311
Kom binnen.

122
00:12:17,737 --> 00:12:20,490
Sorry dat ik stoor.

123
00:12:21,574 --> 00:12:26,454
Is er een probleem?
-Nee, helemaal niet.

124
00:12:26,579 --> 00:12:29,874
Ik hoopte dat u even tijd voor me had.

125
00:12:29,999 --> 00:12:32,210
Kom je me doodschieten?

126
00:12:34,796 --> 00:12:37,006
Wat kan ik voor je doen?

127
00:12:39,634 --> 00:12:43,554
Ik ben heel blij dat Ezra ongedeerd is...

128
00:12:45,390 --> 00:12:53,064
en ook dat u en uw vrouw zo goed zijn
om mij weer in uw huis welkom te heten.

129
00:12:53,189 --> 00:12:55,149
Het is een zegen.

130
00:12:56,317 --> 00:13:01,990
De kleine Noah verdient een veilige plek.
-Ja, natuurlijk. Dat is zo.

131
00:13:02,115 --> 00:13:05,827
Ik weet dat u bezig bent
met de opening van morgen.

132
00:13:06,953 --> 00:13:10,707
Gilead had in het begin
mannen als u kunnen gebruiken...

133
00:13:10,832 --> 00:13:14,252
om al die fouten te vermijden.

134
00:13:14,377 --> 00:13:15,837
Je kunt ervan leren.

135
00:13:15,962 --> 00:13:21,718
Het doet me goed dat u zo betrokken
bent. U bent de toekomst van Gilead.

136
00:13:21,843 --> 00:13:26,597
Ik heb genoeg stroop om de mond.
Waarvoor kom je echt?

137
00:13:28,016 --> 00:13:33,813
Het was mijn idee om het centrum om
te dopen tot vruchtbaarheidscentrum.

138
00:13:33,938 --> 00:13:36,274
Ik heb dat aangedragen.

139
00:13:36,399 --> 00:13:38,693
Ik hoor erbij te zijn met Noah...

140
00:13:38,818 --> 00:13:42,113
als symbool
van een geslaagde zwangerschap...

141
00:13:43,489 --> 00:13:46,826
om meer volgelingen
en medestanders te werven...

142
00:13:46,951 --> 00:13:51,664
om vrouwen binnen te krijgen,
vrouwen die zelf kinderen willen krijgen.

143
00:13:51,789 --> 00:13:56,794
Dat is de rol die mij was toebedeeld.
Dat is mijn taak.

144
00:14:02,050 --> 00:14:04,385
Dat is een prima pitch.

145
00:14:05,845 --> 00:14:09,265
Ik waardeer je toewijding aan de zaak.

146
00:14:11,059 --> 00:14:12,977
Ik zal erover nadenken.

147
00:14:16,272 --> 00:14:18,858
Wees geprezen.

148
00:14:26,115 --> 00:14:28,951
De verbinding is stabiel.

149
00:14:30,995 --> 00:14:38,169
De toestellen vliegen langs de grens.
Bij Montana gaan ze naar het zuiden.

150
00:14:41,923 --> 00:14:47,512
Die live stream laat ons zien wat er
op de school van Hannah gebeurt.

151
00:14:49,013 --> 00:14:51,974
Dus ze is daar?

152
00:14:52,100 --> 00:14:54,143
Op dit moment?

153
00:14:54,268 --> 00:14:57,688
We volgen de inval op de voet.

154
00:14:57,814 --> 00:14:59,690
Is dat...

155
00:15:00,691 --> 00:15:06,948
Tigers 2 en 3, verhoog snelheid
tot 500 en volg. Hou 1 in het zicht.

156
00:15:09,450 --> 00:15:13,788
Tiger 1, jij gaat eerst.
Scherp naar links bij Delta 5.

157
00:15:13,913 --> 00:15:16,916
Ga naar binnen bij Delta 5.

158
00:15:17,041 --> 00:15:22,588
Het luchtruim van Gilead bij Delta 5.
-Tigers 2 en 3, volgen.

159
00:15:24,090 --> 00:15:26,092
Hoi, Banana.

160
00:15:27,385 --> 00:15:34,225
Laten wij toegewijd blijven aan de Heer
door Zijn voorschriften te volgen...

161
00:15:34,350 --> 00:15:37,145
zoals wij vandaag ook doen.

162
00:15:37,270 --> 00:15:40,523
Moge de Heer jullie
bewaren en zegenen.

163
00:15:53,286 --> 00:15:56,205
Welterusten, meisjes.
Droom gezegend.

164
00:15:56,330 --> 00:15:58,708
Welterusten, tante Paula.

165
00:16:11,137 --> 00:16:13,181
Hou 1 in het zicht.

166
00:17:46,440 --> 00:17:48,317
Je gaat naar huis.

167
00:17:50,236 --> 00:17:54,615
Tigers 2 en 3, volgen.
Wijk uit naar links en naar boven.

168
00:18:03,666 --> 00:18:06,127
Ze zijn een doelwit.

169
00:18:06,252 --> 00:18:09,046
Het signaal is uitgevallen.

170
00:18:11,966 --> 00:18:14,176
Wat gebeurt er?

171
00:18:15,845 --> 00:18:18,764
Neem ze mee.
-Wat gebeurt er?

172
00:18:18,889 --> 00:18:21,267
Neem ze mee, nu.

173
00:18:47,877 --> 00:18:49,795
De meisjes zijn veilig.

174
00:18:51,464 --> 00:18:55,009
Ze zijn nog in de school.

175
00:18:55,134 --> 00:19:01,057
Onze informatie bleek niet te kloppen.
Gilead verwachtte de inval.

176
00:19:01,182 --> 00:19:06,020
Ze hebben hun luchtdoelsystemen
verplaatst.

177
00:19:09,690 --> 00:19:14,612
Ze hebben de toestellen neergehaald
zodra die boven Gilead vlogen.

178
00:19:17,198 --> 00:19:19,241
Er zijn geen overlevenden.

179
00:19:26,290 --> 00:19:31,087
Sorry, maar ik moet
de andere gezinnen bellen.

180
00:19:57,321 --> 00:20:03,202
Ik vind het heel spijtig. Ik meen het.
Al dat bloedvergieten.

181
00:20:03,327 --> 00:20:06,038
Dat is precies wat ik wilde vermijden.

182
00:20:06,163 --> 00:20:10,584
Onze soldaten zijn dood.
Ze zijn gewoon afgeslacht.

183
00:20:10,709 --> 00:20:15,381
Ze zijn mijn land binnengedrongen.
-Om onze kinderen te redden.

184
00:20:15,506 --> 00:20:16,882
Burgers van Gilead.

185
00:20:17,007 --> 00:20:19,885
Ze zijn van ons geroofd.
Dat weet je.

186
00:20:20,010 --> 00:20:25,474
Ik heb je de kans gegeven om bij
Hannah te zijn. Jij koos voor Amerika.

187
00:20:25,599 --> 00:20:28,352
Bel je me daarom?
Om mij de schuld te geven?

188
00:20:28,477 --> 00:20:33,357
Ik bel om je te zeggen dat je nog steeds
naar Nieuw-Bethlehem kunt gaan.

189
00:20:33,482 --> 00:20:35,776
Waarom zou je dat toelaten?

190
00:20:35,901 --> 00:20:41,782
Hannah is een symbool,
of je het nu leuk vindt of niet.

191
00:20:41,907 --> 00:20:47,163
Jij ook. Na gisteravond zou het
nog meer effect sorteren...

192
00:20:47,288 --> 00:20:53,002
als June Osborne ervoor zou kiezen
om in Gilead dicht bij haar kind te zijn.

193
00:20:53,127 --> 00:20:57,047
Je kunt ook dicht bij Nick zijn.

194
00:20:59,300 --> 00:21:01,051
Hoe bedoel je?

195
00:21:01,177 --> 00:21:04,638
Nick gaat er ook wonen.
Jullie kunnen buren worden.

196
00:21:04,763 --> 00:21:10,144
Jullie kunnen kopjes suiker lenen,
of hoe de jeugd dat tegenwoordig noemt.

197
00:21:10,269 --> 00:21:15,733
Denk je dat ik doe wat je maar wilt,
alleen door met Nick te schermen?

198
00:21:15,858 --> 00:21:19,904
Het is een goede deal
en ik denk dat je erop moet ingaan.

199
00:21:30,247 --> 00:21:32,833
Er is alleen één voorwaarde.

200
00:21:34,126 --> 00:21:37,963
Je moet de publiciteit opzoeken.

201
00:21:38,839 --> 00:21:44,637
Noem de mislukte missie
een dwaze daad van agressie.

202
00:21:46,680 --> 00:21:48,474
Dat ga ik niet zeggen.

203
00:21:48,599 --> 00:21:52,269
Waarom niet? De Amerikanen
hebben gedaan wat ze altijd doen.

204
00:21:52,394 --> 00:21:57,358
Ze hebben Hannah... Ze hebben al
die meisjes ernstig in gevaar gebracht.

205
00:21:57,483 --> 00:22:02,321
Ik kan Gilead niet
als slachtoffer afschilderen.

206
00:22:02,446 --> 00:22:09,578
Joseph, het is een kwaadaardig land.
Ik kan dat niet doen.

207
00:22:09,703 --> 00:22:14,208
Ik streef naar verandering vanbinnen uit.
-Je maakt deel uit van het land.

208
00:22:14,333 --> 00:22:21,674
Je bent een van hen. Jij bent zelfs nog
erger, want ik weet dat je beter weet.

209
00:22:24,385 --> 00:22:30,391
Ik doe wat ik kan, stap voor stap.
Dat heb ik Eleanor beloofd.

210
00:22:34,436 --> 00:22:36,564
Eleanor haatte jou.

211
00:22:39,316 --> 00:22:42,069
Ze kon je niet verdragen.

212
00:22:44,113 --> 00:22:47,783
Ze was zo kapot...

213
00:22:47,908 --> 00:22:51,787
en schaamde zich zo...

214
00:22:54,623 --> 00:22:58,627
voor de man van wie ze hield...

215
00:23:02,381 --> 00:23:04,800
dat ze liever dood was.

216
00:23:11,140 --> 00:23:13,183
Ik heb haar zien sterven.

217
00:23:17,521 --> 00:23:19,815
Dat heb ik. Ik heb haar zien sterven.

218
00:23:21,025 --> 00:23:22,985
En ik heb niks gedaan.

219
00:23:24,445 --> 00:23:25,988
Niks.

220
00:23:32,620 --> 00:23:34,747
Ik wist dat jij...

221
00:23:37,541 --> 00:23:39,918
er iets mee te maken had.

222
00:23:45,799 --> 00:23:49,511
Maar Eleanor zou nog steeds willen
dat ik je met Hannah help.

223
00:23:50,888 --> 00:23:54,558
Dus kom terug.
-Ik wil haar hier.

224
00:23:58,103 --> 00:24:00,773
Ik wil m'n kind hier hebben...

225
00:24:03,442 --> 00:24:05,110
veilig...

226
00:24:06,904 --> 00:24:08,947
en vrij.

227
00:24:15,287 --> 00:24:17,414
Dat kun je vergeten.

228
00:24:23,545 --> 00:24:26,048
Zak dan maar in de stront.

229
00:25:06,964 --> 00:25:11,343
Is het gebeurd?
Ik weet het.

230
00:25:14,555 --> 00:25:18,600
Laat me los.
-Het komt goed.

231
00:25:18,726 --> 00:25:22,312
Laat me alsjeblieft los.
-Het komt goed.

232
00:25:36,744 --> 00:25:38,454
We krijgen haar terug.

233
00:25:39,788 --> 00:25:44,793
Wacht tot ze hem zien. Ik ben zo
blij dat Mr Wheeler het goed vindt.

234
00:25:44,918 --> 00:25:46,628
Ik ook.

235
00:25:50,799 --> 00:25:53,469
Een gezegende dag, Mrs Wheeler.

236
00:26:00,601 --> 00:26:04,563
Blijf uit de buurt van m'n man.

237
00:26:06,440 --> 00:26:09,777
Je zoekt hem 's avonds laat
stiekem in je eentje op?

238
00:26:09,902 --> 00:26:13,530
Mrs Wheeler, ik verzeker u...
-Ik had nee gezegd.

239
00:26:13,655 --> 00:26:15,866
Wie denk je wel dat je bent?

240
00:26:18,786 --> 00:26:23,540
Ik ben Mrs Frederick Waterford.

241
00:26:23,665 --> 00:26:26,293
Voor mij ben je gewoon een hoer.

242
00:26:31,006 --> 00:26:33,133
Ik ga met je mee.

243
00:26:34,176 --> 00:26:35,677
Instappen.

244
00:27:17,010 --> 00:27:19,972
We hadden die bronnen
niet moeten vertrouwen.

245
00:27:21,265 --> 00:27:24,852
Gilead was ons de hele tijd
een stap voor.

246
00:27:31,567 --> 00:27:34,027
Lawrence belde vanochtend.

247
00:27:38,699 --> 00:27:41,451
Ik heb het helemaal gehad
met die hufter.

248
00:27:44,621 --> 00:27:47,666
Ze zullen dit ongetwijfeld
als een overwinning zien.

249
00:27:51,545 --> 00:27:53,297
Ze kunnen doodvallen.

250
00:27:53,422 --> 00:27:56,300
Laat ze doodvallen, Mark.

251
00:27:59,428 --> 00:28:03,265
Weet je hoe we die soldaten eren?
Door niet op te geven.

252
00:28:03,390 --> 00:28:08,562
Waar ze ook mee komen,
we geven niet op. Geen seconde.

253
00:28:09,521 --> 00:28:11,231
En nu?

254
00:28:14,776 --> 00:28:16,653
Wat doen we nu?

255
00:28:20,782 --> 00:28:24,119
Jij hebt het gehad met Lawrence.

256
00:28:24,244 --> 00:28:26,330
Hoe zit dat met Nick Blaine?

257
00:28:28,540 --> 00:28:30,542
Wat bedoel je?

258
00:28:30,667 --> 00:28:36,298
Toen ik in Gilead was, heb ik hem onze
hulp toegezegd in ruil voor zijn hulp.

259
00:28:36,423 --> 00:28:38,300
Hij heeft het aanbod afgewezen.

260
00:28:46,308 --> 00:28:50,979
Moest hij je man in Gilead worden,
of zo?

261
00:28:51,104 --> 00:28:58,987
Aanvankelijk, maar uiteindelijk
onze man hier met onschendbaarheid.

262
00:29:02,324 --> 00:29:04,868
En hij heeft je nee verkocht.

263
00:29:04,993 --> 00:29:07,621
Ja, maar het aanbod staat nog.

264
00:29:09,122 --> 00:29:11,291
Misschien kun jij hem overhalen.

265
00:29:15,003 --> 00:29:17,631
Nick was een Oog
en is nu bevelvoerder.

266
00:29:17,756 --> 00:29:22,302
Als zo iemand uit Gilead overloopt,
heeft dat een enorme impact.

267
00:29:26,473 --> 00:29:28,600
Jij kunt ook impact hebben.

268
00:29:33,313 --> 00:29:36,149
Dat kun je en dat weet je.

269
00:29:36,274 --> 00:29:39,528
De Engelenvlucht,
je getuigenis tegen Waterford.

270
00:29:39,653 --> 00:29:44,241
Je moet opstaan
en je macht aanwenden.

271
00:29:45,909 --> 00:29:49,204
Dat voelt op dit moment
niet goed voor mij.

272
00:29:51,748 --> 00:29:53,375
Dat respecteer ik.

273
00:29:55,377 --> 00:29:57,004
En Nick?

274
00:29:59,464 --> 00:30:03,677
Ik kan een ontmoeting regelen.
Dat kan vandaag nog.

275
00:30:07,180 --> 00:30:09,182
Een overwinning zou fijn zijn.

276
00:30:16,440 --> 00:30:18,442
Regel het maar.

277
00:30:25,157 --> 00:30:28,160
De Heer zij geprezen.
-Wat een schatje.

278
00:30:28,285 --> 00:30:31,580
Zo lief. Je bent echt gezegend.
-Dank je.

279
00:30:31,705 --> 00:30:36,710
M'n overleden echtgenoot en ik hebben
jarenlang geprobeerd een kind te krijgen.

280
00:30:36,835 --> 00:30:39,796
We hebben veel verdriet
en teleurstellingen gekend.

281
00:30:39,921 --> 00:30:42,174
Ik snap het verlangen naar een kind.

282
00:30:42,299 --> 00:30:47,345
Gilead heeft enorm geholpen
met schoon water, schone lucht.

283
00:30:47,471 --> 00:30:50,015
Het milieu werd van alle giffen bevrijd.

284
00:30:50,140 --> 00:30:53,101
Maar het voornaamste is
eerbied voor God...

285
00:30:53,226 --> 00:30:55,645
en het leiden van een hoogstaand leven.

286
00:30:55,771 --> 00:30:58,774
Als jullie het pad van Gilead
bewandelen...

287
00:30:58,899 --> 00:31:03,528
worden jullie misschien
ook gezegend met een kind.

288
00:31:06,615 --> 00:31:09,910
Wees geprezen.
-Excuseer.

289
00:31:11,912 --> 00:31:13,789
Je mag naar huis.
Je bent vast moe.

290
00:31:13,914 --> 00:31:17,751
Nee, het gaat prima.
Ik moet nog zo veel mensen spreken.

291
00:31:17,876 --> 00:31:21,213
Ze komen niet voor jou,
maar voor Noah.

292
00:31:21,338 --> 00:31:26,176
Hij is de grote bezienswaardigheid.
-Laat Noah bij ons.

293
00:31:26,301 --> 00:31:32,057
Morgen ga ik zelf wel met Noah.
Dan kun jij nog wat meer uitrusten.

294
00:31:32,182 --> 00:31:35,268
Beter kun je het niet hebben, dacht ik.

295
00:31:40,232 --> 00:31:43,193
Ja, ik ben ook best wel moe.

296
00:31:44,903 --> 00:31:49,574
Ik moet hem alleen nog de borst geven.
-Dat hoeft niet. Hij krijgt de fles.

297
00:31:49,699 --> 00:31:51,660
Die heb ik niet bij me.

298
00:31:53,161 --> 00:31:56,748
Zorg dat je er altijd een mee hebt,
heb ik je gezegd.

299
00:31:56,873 --> 00:32:00,001
Ik had eraan moeten denken,
Mrs Wheeler.

300
00:32:00,127 --> 00:32:03,505
Het is mijn schuld.
Het was dom van me.

301
00:32:07,300 --> 00:32:13,181
Doe er niet te lang over.
-Dat ligt aan Noah, lijkt me. Toch?

302
00:32:16,893 --> 00:32:21,314
Dank u dat ik er vandaag bij mocht zijn.
Ik ben u heel dankbaar.

303
00:32:21,439 --> 00:32:25,443
Achterin is een fijn, rustig plekje,
Mrs Waterford.

304
00:33:05,525 --> 00:33:08,445
Zou je me wat privacy willen geven?

305
00:33:09,529 --> 00:33:11,615
Natuurlijk.

306
00:33:18,038 --> 00:33:20,207
Heel erg bedankt.

307
00:33:48,902 --> 00:33:51,196
Stop alsjeblieft.

308
00:33:56,785 --> 00:33:58,954
Stop alsjeblieft. Stop.

309
00:34:04,626 --> 00:34:08,463
Alsjeblieft, help me
om m'n zoon te redden.

310
00:34:08,588 --> 00:34:10,799
Stap maar in.
-Dank je.

311
00:34:15,262 --> 00:34:18,598
Dank je wel. Rijden, alsjeblieft.

312
00:35:09,524 --> 00:35:12,068
Ik wou dat je ja had gezegd.

313
00:35:13,278 --> 00:35:16,364
Tegen het voorstel van Lawrence?

314
00:35:16,489 --> 00:35:19,200
Waarom heb jij geen ja gezegd
tegen Mark?

315
00:35:19,326 --> 00:35:21,453
Hij heeft het me verteld.

316
00:35:21,578 --> 00:35:27,250
Hij kan je nog steeds Canada in helpen.
Waarom heb je niks gezegd?

317
00:35:27,375 --> 00:35:31,671
Ik kan niet zomaar vertrekken.
-Maar van mij verwacht je dat wel.

318
00:35:31,796 --> 00:35:36,551
Ik ben nu getrouwd.
-Ik heb Luke en Nichole.

319
00:35:36,676 --> 00:35:40,472
Je kunt Rose meenemen.
-Nee, dat kan niet.

320
00:35:40,597 --> 00:35:44,392
Gilead is haar land.
Haar vader is een topbevelvoerder.

321
00:35:44,517 --> 00:35:46,936
Ze is er gelukkig.
-Juist.

322
00:35:47,062 --> 00:35:50,273
Hoe gaat dat als ze willen
dat je een kind krijgt?

323
00:35:50,398 --> 00:35:53,777
Hoe gaat dat als je vrouw
een dienstmaagd moet vasthouden...

324
00:35:53,902 --> 00:35:55,653
Ze is zwanger.

325
00:36:02,118 --> 00:36:03,953
Rose is zwanger.

326
00:36:21,388 --> 00:36:23,890
Gilead verandert.

327
00:36:24,015 --> 00:36:28,561
Het gaat de goede kant op onder
Lawrence. We werken aan Gilead.

328
00:36:31,231 --> 00:36:32,732
We?

329
00:36:34,943 --> 00:36:38,738
Ik moet alles doen om m'n gezin
te beschermen, net als jij.

330
00:36:41,783 --> 00:36:44,702
Ik wil wat het beste is
voor onze beide gezinnen.

331
00:36:57,882 --> 00:37:00,802
Het is een mooie puinhoop.

332
00:37:01,970 --> 00:37:03,930
De wereld is een puinhoop.

333
00:37:11,271 --> 00:37:13,440
Weet je wat ik zou willen?

334
00:37:15,650 --> 00:37:18,820
Ik zou willen
dat de wereld plaatsmaakt...

335
00:37:20,572 --> 00:37:22,740
voor heel eventjes.

336
00:37:27,829 --> 00:37:30,498
Het wordt moeilijk om elkaar te zien.

337
00:37:33,793 --> 00:37:36,379
Ik wil je geen problemen bezorgen.

338
00:37:43,928 --> 00:37:47,515
Wil je me een plezier doen
en Nichole zeggen dat ik van haar hou?

339
00:37:49,976 --> 00:37:54,522
Zeg haar dat ik haar mis en dat ik
altijd aan haar denk. Wil je dat doen?

340
00:37:54,647 --> 00:37:56,232
Natuurlijk wil ik dat.

341
00:38:01,779 --> 00:38:03,490
Ik moet gaan.

342
00:38:05,408 --> 00:38:07,577
Rijd je zelf?

343
00:38:09,412 --> 00:38:12,957
Ik ben nog niet chic genoeg
voor een eigen chauffeur.

344
00:38:17,962 --> 00:38:19,714
Ik hou van jou.

345
00:38:26,638 --> 00:38:28,348
Ik hou van jou.

346
00:38:45,740 --> 00:38:51,538
Kinderen kijken naar hun vader.
Geef het goede voorbeeld.

347
00:39:27,740 --> 00:39:32,579
Rose, ik ben zo blij voor je.
Een kind is het hoogste geschenk.

348
00:39:32,704 --> 00:39:35,373
Agnes was mijn grootste geschenk.

349
00:39:37,125 --> 00:39:42,589
Godlof. Je straalt gewoon.
-Wat ontzettend aardig.

350
00:39:42,714 --> 00:39:46,676
Gods zegen rust
op de bevelvoerder en u, Mrs Blaine.

351
00:39:46,801 --> 00:39:50,346
Staan tantes nu ook al op de gastenlijst?

352
00:39:50,471 --> 00:39:54,434
Tante Lydia is hier
op verzoek van de bevelvoerder.

353
00:39:54,559 --> 00:39:56,185
Ze is m'n chaperonne.

354
00:39:56,311 --> 00:40:01,441
Het is een eer om u te mogen
begeleiden, Mrs Putnam.

355
00:40:01,566 --> 00:40:07,322
Laten we de Heer danken voor dit
wonder. Nick en jij zijn vast dolgelukkig.

356
00:40:07,447 --> 00:40:09,741
En bezorgd.

357
00:40:09,866 --> 00:40:14,954
Er is altijd kans op genetische
problemen. Welbeschouwd.

358
00:40:18,082 --> 00:40:20,710
Dat ligt in Gods handen.

359
00:40:26,215 --> 00:40:32,180
Broeders, de wereld weet nu
dat Gilead z'n grenzen verdedigt...

360
00:40:32,305 --> 00:40:34,807
en z'n kinderen beschermt.

361
00:40:34,932 --> 00:40:39,937
De macht en de toorn van God heeft
Agnes en alle andere meisjes bewaard.

362
00:40:40,063 --> 00:40:41,773
Wees geprezen.

363
00:40:41,898 --> 00:40:45,109
We hebben ook de banden
met onze bondgenoten aangehaald.

364
00:40:45,234 --> 00:40:48,279
De ambassadeurs
van China, Rusland en Noord-Korea...

365
00:40:48,404 --> 00:40:52,742
feliciteren ons met het pak slaag
dat we de Amerikanen hebben gegeven.

366
00:40:52,867 --> 00:40:54,661
We doen met de grote jongens mee.

367
00:40:54,786 --> 00:40:59,791
Hoe was die uitspraak ook weer?
Elke club die mij als lid aanvaardt...

368
00:41:04,420 --> 00:41:07,548
Blaine, zijn onze troepen in beweging?

369
00:41:07,674 --> 00:41:10,760
Ja, meneer. We hebben
zo twee bataljons aan de grens.

370
00:41:10,885 --> 00:41:16,057
Prachtig. Canada zal de Amerikanen
niet snel weer in z'n luchtruim toelaten.

371
00:41:16,182 --> 00:41:19,644
Goed, alles bij elkaar is het een succes.

372
00:41:21,688 --> 00:41:25,983
June Osborne kraait nog steeds oproer.

373
00:41:26,109 --> 00:41:29,612
Het wordt tijd dat we dat probleem
oplossen. Vind je niet?

374
00:41:34,492 --> 00:41:39,997
Dat is zeker het overwegen waard.
Zullen we dan maar, heren?

375
00:41:50,967 --> 00:41:53,720
Alles in orde?
-Nu jij er bent.

376
00:42:02,437 --> 00:42:07,734
Ik zou graag even onze goedgunstige
gastheer willen bedanken.

377
00:42:07,859 --> 00:42:13,156
Je visie op Gileads toekomst, je
toewijding aan onze waarden en idealen.

378
00:42:14,449 --> 00:42:18,828
Je hebt indruk op me gemaakt
en me verrast, bevelvoerder.

379
00:42:22,957 --> 00:42:28,796
Ik mag verwachtingen graag tarten.

380
00:42:28,921 --> 00:42:31,382
En dat heb je.

381
00:42:31,507 --> 00:42:34,010
Je bent nu echt een van de onzen.

382
00:42:34,135 --> 00:42:35,928
Wees geprezen.

383
00:42:37,263 --> 00:42:39,015
Wees geprezen.

384
00:42:42,018 --> 00:42:45,521
Luitenant Miguel Rodriguez...

385
00:42:45,646 --> 00:42:48,191
vaandrig Evan Sandler...

386
00:42:49,734 --> 00:42:53,070
sergeant-majoor Levi Scott...

387
00:42:54,113 --> 00:42:57,325
adjudant-onderofficier Jill Strickland...

388
00:43:01,537 --> 00:43:04,874
vaandrig Benjamin Turner...

389
00:43:04,999 --> 00:43:08,711
sergeant Adam Umansky...

390
00:43:11,756 --> 00:43:14,175
Overste Elijah...

391
00:43:14,300 --> 00:43:17,512
overste Elijah Vance.

392
00:43:17,637 --> 00:43:20,348
Wij gedenken
deze goede vaderlanders...

393
00:43:23,059 --> 00:43:25,728
hun diensten...

394
00:43:25,853 --> 00:43:27,480
hun moed...

395
00:43:29,732 --> 00:43:34,278
hun offer voor ons land.

396
00:43:37,990 --> 00:43:40,868
En nu... Emma?

397
00:43:54,090 --> 00:43:57,093
Ik zweer trouw...

398
00:44:03,307 --> 00:44:06,227
Rot op uit mijn land.

399
00:44:08,813 --> 00:44:11,148
Ik zweer...

400
00:44:12,942 --> 00:44:14,861
Zal ik helpen?

401
00:44:23,828 --> 00:44:26,247
Kan ik je helpen?

402
00:44:26,372 --> 00:44:30,126
Zullen we het samen zeggen?
Ben je zover?

403
00:44:32,378 --> 00:44:35,172
Ik zweer trouw...

404
00:44:35,298 --> 00:44:42,471
aan de vlag
van de Verenigde Staten van Amerika...

405
00:44:42,597 --> 00:44:47,059
en aan de republiek
waarvoor hij staat...

406
00:44:47,184 --> 00:44:50,563
één land onder God...

407
00:44:50,688 --> 00:44:56,110
ondeelbaar,
met vrijheid en rechtvaardigheid...

408
00:46:37,128 --> 00:46:41,132
Vertaling: Ben Zuidema
Iyuno

409
00:46:42,305 --> 00:47:42,452
Beoordeel deze ondertitel op www.osdb.link/augkn
Help andere gebruikers om te kiezen voor de beste ondertitels!