1
00:00:01,627 --> 00:00:05,672
Zijn ze al naar de meeting?
Ik heb Michaels geluksdas.

2
00:00:05,881 --> 00:00:10,093
Nee, ze vergaderen nog.
- Wacht, is dat Michaels Levi's?

3
00:00:10,302 --> 00:00:12,971
Ja, wie laat er nu z'n spijkerbroek stomen?

4
00:00:13,180 --> 00:00:18,977
Michael en z'n spijkerbroek, Als hij
die aantrekt, gebeurt er iets met hem.

5
00:00:19,186 --> 00:00:23,440
Hij vindt zichzelf er geweldig uitzien
met die broek aan.

6
00:00:23,649 --> 00:00:26,151
Daarom is vrijdag 'casual'. Dag.

7
00:00:26,360 --> 00:00:28,737
Geef maar. Dank je wel.

8
00:00:30,000 --> 00:00:36,074
Kijk op iptvmulti.nl geweldig tvaanbod!
79,95 TV-VOD-SERIES 1JAAR STABIEL!!

9
00:01:07,234 --> 00:01:13,281
De geraamde behoefte van het district.
- Wauw. Grafieken en kaarten.

10
00:01:13,490 --> 00:01:16,952
Wat een uitsloverij.
Het lijkt wel USA Today.

11
00:01:17,160 --> 00:01:19,913
Dertien scholen, twee ziekenhuizen...

12
00:01:20,122 --> 00:01:23,041
Ze praten over een potentiële klant.

13
00:01:23,250 --> 00:01:26,420
Lackawanna County. Ons hele district.

14
00:01:26,628 --> 00:01:31,508
Als we dit binnenhalen,
hoeven we misschien niet in te krimpen.

15
00:01:31,717 --> 00:01:34,970
En dan kan ik hier nog jaren werken.

16
00:01:35,178 --> 00:01:38,473
Jaren...

17
00:01:38,682 --> 00:01:40,392
...en jaren.

18
00:01:40,600 --> 00:01:46,398
Dus als we bij het Radisson komen...
- Nee, we gaan nu naar Chili's.

19
00:01:46,606 --> 00:01:53,280
Het Radisson, dat heeft veel te veel
een air van 'kijk ons eens zakendoen'.

20
00:01:53,488 --> 00:01:58,618
Dat had je niet mogen doen.
- Chili's is de nieuwe golfbaan.

21
00:01:58,827 --> 00:02:03,457
Het is dé plek voor zakendeals.
Stond in de Small Businessman.

22
00:02:03,665 --> 00:02:08,003
Serieus?
- Ja, in de brief die ik ze heb gestuurd.

23
00:02:09,004 --> 00:02:14,426
Goed. Maar je laat mij het woord doen.

24
00:02:14,634 --> 00:02:16,386
Dictator.

25
00:02:16,595 --> 00:02:21,266
Ze had me laten natrekken,
een rapport laten afdrukken...

26
00:02:21,475 --> 00:02:25,479
...en nam dat tijdens het eten
regel voor regel met me door.

27
00:02:25,687 --> 00:02:29,107
Wat doen jullie?
- Slechtste eerste dates.

28
00:02:29,316 --> 00:02:30,609
Dan win ik.

29
00:02:30,817 --> 00:02:34,905
We waren bij een ijshockeywedstrijd.
Z'n broer was mee.

30
00:02:35,113 --> 00:02:38,575
Toen ik plassen was,
zijn ze zonder me weggegaan.

31
00:02:38,783 --> 00:02:41,745
Dat meen je niet.
- Ze moesten terugkomen.

32
00:02:41,953 --> 00:02:45,123
Wanneer was dat?

33
00:02:47,125 --> 00:02:49,377
Niet zo lang geleden.

34
00:02:49,586 --> 00:02:53,131
Toch niet Roy?
Toch niet je verloofde?

35
00:02:55,759 --> 00:02:59,679
Ik wist dat Pam niet
met Roy naar wedstrijden wilde.

36
00:02:59,888 --> 00:03:02,599
Maar ik wist niet waarom.

37
00:03:03,350 --> 00:03:04,935
Interessant.

38
00:03:05,143 --> 00:03:07,270
Goed, daar gaat ie dan.

39
00:03:07,479 --> 00:03:10,815
Duimen maar.
- Succes, Michael. Succes, Jan.

40
00:03:10,815 --> 00:03:12,192
Slijmbal.

41
00:03:12,400 --> 00:03:16,029
Het wordt een latertje,
met de nodige tequila.

42
00:03:16,238 --> 00:03:19,157
Dus jullie kunnen nu wel naar huis.

43
00:03:19,366 --> 00:03:24,120
Dit duurt hooguit een uur.
Sluit je altijd als je een uur weg bent?

44
00:03:25,372 --> 00:03:28,083
Nee, dat zou niet efficiënt zijn.

45
00:03:28,291 --> 00:03:31,336
Maar ze werken niet zo hard als ik weg ben.

46
00:03:33,380 --> 00:03:39,219
Nee, ik kan goed delegeren. En als
ik er niet ben, werken ze des te harder.

47
00:03:39,427 --> 00:03:45,684
Nee, niet harder. Ze werken even hard.
Of ik er nu ben of niet.

48
00:03:46,268 --> 00:03:49,271
Mensen, luister even.

49
00:03:49,479 --> 00:03:52,649
Werk rustig door tot ik er weer ben.
Goed?

50
00:03:52,857 --> 00:03:57,153
En al was het niet goed,
je doet maar gewoon wat ik zeg.

51
00:03:59,698 --> 00:04:02,242
Oké, ciao. Adios.

52
00:04:03,868 --> 00:04:06,454
Waar is Chili's?
- Ik rij wel.

53
00:04:06,663 --> 00:04:07,872
Nee, ik wil straks meteen door.

54
00:04:08,081 --> 00:04:11,793
Het is vlakbij.
Je kent Scranton echt niet, hé?

55
00:04:12,002 --> 00:04:17,674
Ben je hier ooit al eens geweest?
- Goed, dan rij ik wel met je mee.

56
00:04:17,882 --> 00:04:21,636
Jan Levinson-Gould is een ijskouwe,

57
00:04:21,845 --> 00:04:26,182
Als ze stil tegenover je zat,
zou je denken dat ze dood was.

58
00:04:26,891 --> 00:04:30,687
We moeten een teken afspreken.
- Hoezo dan?

59
00:04:30,895 --> 00:04:35,942
Als een van ons in de knoei komt...
- Hoe wou jij in de knoei komen?

60
00:04:36,151 --> 00:04:40,447
Jij of ik.
- Ik doe het woord. Dat is de afspraak.

61
00:04:46,995 --> 00:04:51,624
Christian? Michael Scott.
Dit is Jan Levinson-Gould.

62
00:04:51,833 --> 00:04:54,210
Levinson.
- Geen Gould?

63
00:04:54,419 --> 00:04:58,673
Fijn dat je tijd voor ons had.
Wacht je al lang?

64
00:04:58,882 --> 00:05:02,969
Wat is er dan gebeurd?
Is Gould dood?

65
00:05:03,178 --> 00:05:05,180
We zijn gescheiden.

66
00:05:05,388 --> 00:05:08,892
Dat meen je niet. Wil je erover praten?

67
00:05:09,100 --> 00:05:12,270
Tafeltje voor drie, graag.
- Sinds wanneer?

68
00:05:12,479 --> 00:05:16,274
We zitten in een meeting.
- Deze kant op.

69
00:05:21,946 --> 00:05:26,075
Zullen we eerst de behoeften
van het district doornemen?

70
00:05:26,284 --> 00:05:32,582
We zijn helaas niet immuun gebleken
voor de recessie van de laatste vijf jaar.

71
00:05:32,791 --> 00:05:36,211
We moeten dan ook snoeien in onze budgetten.

72
00:05:36,419 --> 00:05:39,214
Awesome Blossom?

73
00:05:39,422 --> 00:05:44,052
Zullen we een Awesome Blossom
delen? Ze zijn echt 'awesome'.

74
00:05:44,260 --> 00:05:46,304
Best.
- Goed dan.

75
00:05:46,513 --> 00:05:51,643
Megan, mogen we een Awesome
Blossom, met extra 'awesome'? Zo.

76
00:05:51,851 --> 00:05:56,856
Ik hoorde gisteren een geweldige mop.
Wil je hem horen?

77
00:05:57,065 --> 00:05:59,943
Je hoeft er niet naar te luisteren.

78
00:06:00,151 --> 00:06:02,612
lk hou wel van moppen.

79
00:06:02,820 --> 00:06:05,490
Eén mop.
- Eentje maar? Oké.

80
00:06:05,698 --> 00:06:11,037
Als ik er maar eentje mag vertellen,
bedenk ik wel een andere.

81
00:06:14,916 --> 00:06:16,751
Dunder Mifflin, met Pam
- Met Michael.

82
00:06:16,960 --> 00:06:20,296
Zoek even iets voor me op.

83
00:06:20,505 --> 00:06:24,384
Oké. Moet ik ze voorlezen?
- Ja.

84
00:06:24,592 --> 00:06:28,221
Een visser loopt over Fifth Avenue
met een dier...

85
00:06:28,429 --> 00:06:32,517
Nee, die heb ik al 's verteld. Een andere.

86
00:06:32,725 --> 00:06:38,147
Een gesprek tussen een marineschip...
- Bingo. En een vuurtoren.

87
00:06:38,356 --> 00:06:41,109
Om je te bescheuren. Lees eens voor.

88
00:06:41,317 --> 00:06:44,696
Gesprek tussen een marineschip
en een vuurtoren...

89
00:07:04,048 --> 00:07:07,260
Is dit echt?
- Het is een filmscript...

90
00:07:07,468 --> 00:07:10,805
Met hemzelf in de hoofdrol.
- Agent Michael Scarn.

91
00:07:11,014 --> 00:07:13,766
Van de FBI.
- Hoe lang is dit?

92
00:07:13,975 --> 00:07:17,520
Goed gedaan, Pam.

93
00:07:17,729 --> 00:07:19,897
Wacht, stop.

94
00:07:20,481 --> 00:07:22,025
Tekeningen.

95
00:07:22,233 --> 00:07:27,322
Voor het geval de tekst
niet sprekend genoeg zou zijn.

96
00:07:27,530 --> 00:07:32,952
Daar heb je hem, in levenden lijve.
Agent Michael Scarn. Zo ziet hij eruit.

97
00:07:33,161 --> 00:07:36,998
Zegt de eerste:
Ik ben astronaut, ik rij in een Saturn.

98
00:07:37,206 --> 00:07:42,420
Zegt de tweede: Ik ben pooier,
ik rij in een goedkope Escort.

99
00:07:42,628 --> 00:07:49,510
Zegt de derde: Dan win ik. Ik ben
darmarts en ik rij in een bruine Probe.

100
00:07:53,639 --> 00:07:56,059
Wat een goeie mop, zeg.

101
00:07:56,267 --> 00:08:00,354
De Awesome Blossom komt zowat m'n neus uit.

102
00:08:00,563 --> 00:08:02,440
Wodka. Tonic, graag.

103
00:08:02,648 --> 00:08:07,612
Heeft iedereen een exemplaar
van Threat Level Midnight?

104
00:08:07,820 --> 00:08:12,575
Mooi, daar gaat ie dan.
Ik lees de aanwijzingen voor.

105
00:08:12,784 --> 00:08:17,163
Phyllis, jij speelt Catherine Zeta-Jones.
- Heet het personage zo?

106
00:08:17,371 --> 00:08:20,124
Dit mag niet.
- Hoezo?

107
00:08:20,333 --> 00:08:24,212
Het is een film,
Amerika moet ervan kunnen genieten.

108
00:08:24,420 --> 00:08:27,673
Jullie hebben iets gepikt,
meegenomen...

109
00:08:27,882 --> 00:08:32,553
Wil jij de hoofdrol spelen?
Agent Michael Scarn?

110
00:08:36,182 --> 00:08:39,143
Heerlijk. Ik vind het zalig.

111
00:08:39,352 --> 00:08:45,066
We zouden het onszelf kwalijk nemen
als we niet over zaken zouden praten.

112
00:08:45,274 --> 00:08:50,238
Dunder Mifflin kan het district
een betere service bieden...

113
00:08:50,446 --> 00:08:52,782
Dan de prijsvechters.

114
00:08:52,990 --> 00:08:56,369
We willen besparen.
- Waar hebben we het over?

115
00:08:58,871 --> 00:09:03,042
Daarom wilde ik dus een teken met haar afspreken.

116
00:09:03,251 --> 00:09:07,088
Nu moest ik onzin uitkramen.
Haar schuld dus.

117
00:09:07,296 --> 00:09:11,634
Hoorde ik daar iemand babyback ribs zeggen?

118
00:09:14,011 --> 00:09:18,516
Daar heeft Christian geen tijd voor.
- Jawel, hoor.

119
00:09:27,483 --> 00:09:30,820
Agent Scarn zit met z'n voeten op z'n bureau.

120
00:09:31,028 --> 00:09:33,364
Catherine Zeta-Jones komt binnen.

121
00:09:33,573 --> 00:09:39,287
U heeft berichten. Ze zijn belangrijk.
- Goed, laat horen dan.

122
00:09:39,495 --> 00:09:41,872
Het eerste luidt: Ik hou van jou.

123
00:09:42,081 --> 00:09:46,043
Die is van mij.
- Vergeet het maar. Wij werken samen.

124
00:09:46,252 --> 00:09:47,712
En ga van m'n bureau af.

125
00:09:47,920 --> 00:09:52,341
Ik heb acteerervaring.
Oklahoma, vijfde klas basisschool.

126
00:09:52,550 --> 00:09:55,970
lk speelde Mutie de postbode.

127
00:09:56,178 --> 00:10:01,809
Er waren te veel kinderen, dus
verzonnen ze er rollen bij. Erg leuk.

128
00:10:02,018 --> 00:10:05,813
Nee maar, m'n oude partner Samuel L. Chang,

129
00:10:06,022 --> 00:10:09,483
Agent Michael Scarn,
Je bent afgevallen.

130
00:10:09,692 --> 00:10:12,153
Bedankt voor het compliment.

131
00:10:12,361 --> 00:10:14,613
lk wil nog een missie met je doen.

132
00:10:14,822 --> 00:10:17,491
lk moet vandaag overwerken.

133
00:10:18,617 --> 00:10:19,910
Geintje, zeker?

134
00:10:20,119 --> 00:10:24,081
Scarn trekt z'n pistool
en schiet de taart aan stukken.

135
00:10:25,541 --> 00:10:29,003
Wat ben je toch een grapjas, Scarn.

136
00:10:29,211 --> 00:10:30,421
Echt wel.

137
00:10:30,629 --> 00:10:35,426
Michaels film? Twee dikke minnen.

138
00:10:41,640 --> 00:10:47,563
Een man met een goudkleurig gezicht
draait zich om naar Michael Scarn.

139
00:10:47,772 --> 00:10:50,816
Oscar, wil jij Goldenface spelen?

140
00:10:51,025 --> 00:10:56,906
Misschien is het aangenamer in mijn jet.
- Dat denk ik ook, Goldenface.

141
00:10:57,114 --> 00:11:00,576
Sam, pak m'n koffers.
- Vergeten, brother.

142
00:11:00,785 --> 00:11:03,954
Wat ben je toch een waardeloze assistant.

143
00:11:04,163 --> 00:11:08,876
En je bent een walgelijke vent, Dwigt.
Wie is Dwigt?

144
00:11:09,085 --> 00:11:11,837
Het zit zo, denken we: Michaels partner...

145
00:11:12,046 --> 00:11:16,967
...de film lang een volslagen idioot
die de VS naar de afgrond brengt...

146
00:11:17,176 --> 00:11:19,678
...heette oorspronkelijk Dwight.

147
00:11:19,887 --> 00:11:24,475
Michael heeft dat overal
vervangen door Samuel Chang...

148
00:11:24,683 --> 00:11:29,897
...maar dat werkt niet bij typefouten.
Er stond dus nog één keer 'Dwigt'.

149
00:11:30,106 --> 00:11:33,442
Dwight had het meteen door, Oeps.

150
00:11:33,651 --> 00:11:36,862
D.w. I- g. H- t.

151
00:11:37,071 --> 00:11:40,282
Ik heb hier genoeg van.
Over en uit. Einde.

152
00:11:40,491 --> 00:11:44,912
Wij willen doorgaan, dus...
- Je spreekt niet namens iedereen.

153
00:11:45,121 --> 00:11:48,791
Mededeling: Ik heb vuurwerk gekregen van m'n oom.

154
00:11:48,999 --> 00:11:53,754
Wie een echt spektakel wil zien,
moet nu mee naar buiten komen.

155
00:11:53,963 --> 00:11:56,924
Goed idee.
We nemen allemaal even pauze.

156
00:11:57,132 --> 00:11:59,969
Heb je honger?

157
00:12:00,177 --> 00:12:03,264
Toen ik m'n moeder zo had zien lijden...

158
00:12:03,472 --> 00:12:08,686
...besloot ik te doen wat ik haar
had beloofd, en voor haar te zorgen.

159
00:12:08,894 --> 00:12:14,233
En dat brengt ons bij Jan. Truth or dare:
Vertel 's over je scheiding.

160
00:12:14,400 --> 00:12:18,904
Nee, Michael. Kom op nou. Nee.

161
00:12:19,113 --> 00:12:22,157
Speel je niet mee?
Ze wil niet meespelen.

162
00:12:22,366 --> 00:12:26,829
Het ging al een tijdje niet meer.
Ik wilde kinderen, hij niet...

163
00:12:27,037 --> 00:12:31,333
...ik dacht dat hij zou bijdraaien,
hij dacht dat van mij.

164
00:12:31,542 --> 00:12:34,211
Niet dus.
- Ik ben stom geweest.

165
00:12:34,378 --> 00:12:41,010
Nee, je bent niet stom geweest.
Gould is stom geweest. Ja, toch?

166
00:12:41,218 --> 00:12:46,849
Ik vind het dapper. Je hebt je armen
uitgestoken, je polsen doorgesneden...

167
00:12:47,057 --> 00:12:52,938
...en gezegd: Wereld, mijn bloed is net zo
rood als dat van jou. Dus hou van me.

168
00:12:54,481 --> 00:12:57,860
Ik zou iets gaan doen met een vriend van me,

169
00:12:58,068 --> 00:13:03,073
Maar dit is ook leuk.
Mij hoor je niet snel klagen.

170
00:13:07,453 --> 00:13:10,247
Tegen de insecten,
- Mooi,

171
00:13:10,456 --> 00:13:15,919
Heel goed, want insecten
zijn gek op mijn beroemde tosti's.

172
00:13:17,254 --> 00:13:18,797
Lekker.

173
00:13:19,006 --> 00:13:22,509
Lang geleden dat iemand voor me gekookt heeft.

174
00:13:36,398 --> 00:13:39,902
Vlakbij?
- Kenneth Road. Geboren en getogen.

175
00:13:40,110 --> 00:13:45,657
Ik woon al m'n hele leven
in Lackawanna County, en ik blijf hier.

176
00:13:45,866 --> 00:13:52,706
lk ken het hier. lk weet hoeveel
ziekenhuizen en scholen we hebben.

177
00:13:52,915 --> 00:13:56,293
lk weet hoe moeilijk het district het heeft.

178
00:13:56,502 --> 00:14:01,673
Die prijsvechters stormen binnen,
gaan onder alle prijzen zitten...

179
00:14:01,882 --> 00:14:07,304
...en als ze ons kapotgeconcurreerd
hebben, gooien ze de prijzen omhoog.

180
00:14:07,513 --> 00:14:10,974
Waanzin. Het is echt verschrikkelijk.

181
00:14:12,393 --> 00:14:16,688
Ik weet het niet. lk wil jullie
best als leverancier nemen...

182
00:14:16,897 --> 00:14:22,569
...maar dan moet je me tegemoetkomen.
Ze verwachten dat ik bezuinig.

183
00:14:22,778 --> 00:14:27,533
Dat vindt het hoofdkantoor niet leuk,
maar wat denk jij, Jan?

184
00:14:29,827 --> 00:14:34,540
Zo, dan zie ik je weer over tien uur.

185
00:14:34,748 --> 00:14:37,918
Wat ga je in de tussentijd doen?
- Reizen.

186
00:14:38,127 --> 00:14:40,504
Ik heb er al echt zin in.

187
00:14:40,712 --> 00:14:43,173
Het wordt echt...

188
00:14:43,382 --> 00:14:46,093
Heel leuk. Ik ga op zoek naar mezelf.

189
00:14:46,301 --> 00:14:49,346
Heb je nieuwe muziek?

190
00:14:49,555 --> 00:14:51,598
Ja, hoor.

191
00:15:05,654 --> 00:15:07,447
Bedankt.

192
00:15:08,157 --> 00:15:11,535
Yes, het is gelukt.
- De buit is binnen.

193
00:15:11,743 --> 00:15:13,579
Kom hier.

194
00:15:14,913 --> 00:15:18,208
Ik ben echt in de wolken.

195
00:15:32,306 --> 00:15:34,516
Kom mee.

196
00:15:34,725 --> 00:15:38,353
Waar gaan we heen? Maakt ook niet uit.

197
00:15:38,562 --> 00:15:40,606
Gewoon weg.

198
00:16:16,141 --> 00:16:18,060
Z'n auto staat er nog niet,

199
00:16:18,268 --> 00:16:21,521
Kijken of er ongelukken zijn gebeurd.

200
00:16:23,398 --> 00:16:25,400
Wie is dat?

201
00:16:46,963 --> 00:16:48,632
Morgen, Pam.

202
00:16:52,469 --> 00:16:54,888
Nee, er is niks gebeurd.

203
00:16:56,473 --> 00:16:59,726
lk zweer het. Er is niks gebeurd.

204
00:16:59,935 --> 00:17:04,106
lk ben doodserieus.

205
00:17:04,314 --> 00:17:07,150
Een heer klapt niet uit de school.

206
00:17:07,359 --> 00:17:09,903
En ik ook niet.

207
00:17:10,904 --> 00:17:15,826
Serieus, ik wil er verder
helemaal niet op ingaan.

208
00:17:16,034 --> 00:17:18,120
Dit is gewoon privé.

209
00:17:19,121 --> 00:17:22,707
Vooruit. We hebben liggen vrijen in haar hotel.

210
00:17:22,916 --> 00:17:29,214
Ze heeft me over haar scheiding verteld
en is op m'n arm in slaap gevallen.

211
00:17:34,761 --> 00:17:38,014
Hallo, Dwight.
- Heb je haar gepaald?

212
00:17:38,223 --> 00:17:40,517
Wie?
- Jan Levinson-Gould.

213
00:17:40,725 --> 00:17:45,021
Nee, nee. Geen Gould.

214
00:17:45,230 --> 00:17:49,276
Heb je het gedaan?
- Gaat Je niks aan. Ze is jouw baas.

215
00:17:49,484 --> 00:17:51,403
En jouw baas.
- En een vrouw.

216
00:17:51,611 --> 00:17:57,993
Een sterke, zachte, attente, sexy vrouw.

217
00:17:58,201 --> 00:18:02,205
Ik kan niet toestaan
dat je zo over haar praat...

218
00:18:02,414 --> 00:18:07,043
...zonder dat ik het voor haar opneem.
Jan, ik neem het voor je op.

219
00:18:07,252 --> 00:18:09,838
Was dat het?

220
00:18:13,425 --> 00:18:17,804
Jan heeft gisteravond
haar auto niet meer opgehaald.

221
00:18:18,013 --> 00:18:23,935
Zou agent Michael Scarn eindelijk
z'n Catherine Zeta gevonden hebben?

222
00:18:25,478 --> 00:18:28,190
Mijn god, Jan d'r mobiele nummer.

223
00:18:28,398 --> 00:18:30,442
lk geloof dit niet.

224
00:18:30,650 --> 00:18:32,402
Dunder Mifflin, met Pam.

225
00:18:32,611 --> 00:18:37,782
Elke seksuele relatie tussen collega's
moet worden gemeld aan HR...

226
00:18:37,991 --> 00:18:43,538
Maar doe ik dat omdat ik de man ben,
of moet zij het doen als mijn meerdere?

227
00:18:43,747 --> 00:18:48,752
Geen idee. Zoiets kan weer
tot problemen in onze relatie leiden.

228
00:18:48,960 --> 00:18:51,129
Het is... Ogenblikje.

229
00:18:52,422 --> 00:18:55,592
Hoi, We hadden het net over je.

230
00:18:55,800 --> 00:18:57,636
De camera. Nee.

231
00:18:59,262 --> 00:19:03,099
Hoe is het op de weg? Ik mis je. Wat?

232
00:19:06,645 --> 00:19:11,316
Als het een vergissing was,
dan was het wel een hele fijne.

233
00:19:16,988 --> 00:19:20,158
Nee, ik heb je niet bewust dronken gevoerd.

234
00:19:24,204 --> 00:19:30,835
Nee, dit is gewoon een meningsverschil.
Die zullen er nog vele volgen.

235
00:19:31,920 --> 00:19:33,797
Precies.

236
00:19:35,590 --> 00:19:38,802
Je wilt ook met andere mannen omgaan?

237
00:19:39,010 --> 00:19:43,723
Alleen met andere mannen? Volgens mij
ben je gewoon nog dronken.

238
00:19:43,932 --> 00:19:46,601
Mag ik even?

239
00:19:46,768 --> 00:19:48,603
Je bent gewoon nog...

240
00:19:48,812 --> 00:19:52,732
Kom terug naar het hotel,
dan drinken we wat...

241
00:19:52,941 --> 00:19:55,360
Ik heb niks in je glas gedaan.

242
00:19:55,568 --> 00:20:00,240
Gisteravond zou je ook
als onze eerste date kunnen zien.

243
00:20:00,448 --> 00:20:05,495
Hoezo dan?
- We hebben gegeten, bij kaarslicht.

244
00:20:05,704 --> 00:20:09,290
Na het theater,
als je Michaels film meerekent.

245
00:20:09,499 --> 00:20:13,044
We hebben gedanst en er was vuurwerk.

246
00:20:13,253 --> 00:20:14,838
We hebben niet gedanst.

247
00:20:16,172 --> 00:20:20,510
Je hebt gelijk, Het was geen dansen,
maar een soort wiegen.

248
00:20:20,718 --> 00:20:24,597
Toch romantisch.
- Wiegen is niet dansen.

249
00:20:26,182 --> 00:20:30,937
lk heb je in elk geval niet
laten zitten bij een ijshockeywedstrijd.

250
00:20:34,524 --> 00:20:36,943
Ik moet nog wat faxen versturen.

251
00:20:38,945 --> 00:20:40,989
Kom op nou, Pam.

252
00:20:42,115 --> 00:20:47,120
Oké, we hebben niet gedanst.
Ik bedoelde het sowieso als grapje.

253
00:20:47,328 --> 00:20:53,251
Het is geen echte date als het meisje
naderhand teruggaat naar d'r verloofde.

254
00:20:53,252 --> 00:20:55,252
DVDRip: klooster
Synchronisatie: DevilsBackbone

255
00:20:56,305 --> 00:21:56,773
TVpiraat = iedereen TV voor weinig!
75EUR per jaar met videoclub en xxx.