1
00:00:05,736 --> 00:00:07,736
Ik heb zo'n honger.

2
00:00:08,906 --> 00:00:11,576
Maandag filmdag.

3
00:00:11,743 --> 00:00:15,693
De enige remedie tegen
de maandag-blues...

4
00:00:15,872 --> 00:00:18,873
...is 'Varsity Blues'.

5
00:00:19,042 --> 00:00:21,042
Tempo, tempo, tempo.

6
00:00:21,169 --> 00:00:24,503
Ga maar zitten.
- Oké, is iedereen er?

7
00:00:25,716 --> 00:00:28,753
Iemand popcorn?
- Ja, graag.

8
00:00:30,263 --> 00:00:32,302
Nog iemand?

9
00:00:35,435 --> 00:00:39,515
Het begon met instructievideo's.
Die waren zo op.

10
00:00:39,690 --> 00:00:42,410
Toen keken we naar iets medisch.

11
00:00:43,986 --> 00:00:47,849
Nu is het steeds
een half uurtje speelfilm kijken...

12
00:00:47,949 --> 00:00:52,062
...op een aflevering van 'Entourage' na
die zes keer moest.

13
00:00:52,162 --> 00:00:54,162
'Entourage.'

14
00:00:56,000 --> 00:01:02,074
Kijk TV voor weinig - https://tvpiraat.nl
Box met LiveTV en videoclub v.a.125,-

15
00:01:27,700 --> 00:01:31,646
Kevin, wil jij de samenvatting
van vorige week doen?

16
00:01:31,746 --> 00:01:35,692
Waarom hij?
- Niet piepen. Doe de luxaflex omlaag.

17
00:01:35,792 --> 00:01:38,070
Vorige keer in 'Varsity Blues':

18
00:01:38,170 --> 00:01:42,325
Billy Bob is geblesseerd,
maar wordt toch opgesteld.

19
00:01:42,425 --> 00:01:46,505
Dan gaat Lance onderuit
en is hij uitgeschakeld.

20
00:01:55,022 --> 00:01:59,552
Er zijn er die maandag filmdag afkeuren.
Ik zeg niet wie.

21
00:01:59,652 --> 00:02:02,190
Ik keur het af. Ik dus.

22
00:02:18,380 --> 00:02:20,867
Hoi, Jan. Iets lekkers meegebracht?

23
00:02:20,967 --> 00:02:26,756
Hoe moet een film de productiviteit
verhogen? Leg me dat eens uit.

24
00:02:26,931 --> 00:02:30,043
Ze werken daarna sneller.
- Zomaar ineens?

25
00:02:30,143 --> 00:02:35,838
Nee, om de tijd goed te maken
die ze verdaan hebben met film kijken.

26
00:02:38,402 --> 00:02:40,402
Keuken.

27
00:02:42,240 --> 00:02:46,311
We worden nog ontslagen.
En jij laat hem gewoon begaan.

28
00:02:46,411 --> 00:02:50,399
Straks staan we allemaal op straat.
- Dat gebeurt niet.

29
00:02:50,499 --> 00:02:55,738
Je weet dat ze pislink op hem is.
- Hij deed wat z'n hart hem ingaf.

30
00:02:55,838 --> 00:03:00,284
Sinds Michael Jan gedumpt heeft,
heeft ze de pik op hem.

31
00:03:00,384 --> 00:03:04,831
Vrouwen blijven haatdragend.
Een van hun vele gebreken.

32
00:03:04,931 --> 00:03:06,625
Dat, en zwakke armen.

33
00:03:06,725 --> 00:03:10,343
Dwight, jij zou dit kantoor moeten runnen.

34
00:03:13,732 --> 00:03:18,346
Michael staat dat nooit toe.
- Dat bepaalt Jan. Praat met haar.

35
00:03:18,446 --> 00:03:23,461
Dat kan ik niet maken.
- Goed, dan worden we maar ontslagen.

36
00:03:27,038 --> 00:03:31,944
Ik weet dat geduld en loyaliteit
nobele karaktertrekken zijn.

37
00:03:32,044 --> 00:03:35,239
Maar soms moet je niet zo'n mietje zijn.

38
00:03:35,339 --> 00:03:40,761
In Stamford spelen ze allemaal
de WO ll-game 'Call of Duty'.

39
00:03:40,929 --> 00:03:46,539
Ze zijn allemaal erg fanatiek.
Het was bedoeld voor teambuilding...

40
00:03:46,560 --> 00:03:49,296
...en ik bak er helaas weinig van.

41
00:03:49,396 --> 00:03:53,050
We speelden niet veel
videogames in Scranton.

42
00:03:53,150 --> 00:03:59,100
Wij deden andere dingen. Pam en ik
neurieden soms dezelfde hoge toon...

43
00:03:59,198 --> 00:04:03,228
...om Dwight zover te krijgen
dat hij naar de oorarts ging.

44
00:04:03,328 --> 00:04:06,448
Pam noemde dat...

45
00:04:06,623 --> 00:04:08,663
...veinzeritis.

46
00:04:08,834 --> 00:04:11,919
Kelly, m'n bestelling is binnen.

47
00:04:13,130 --> 00:04:15,425
Kelly winkelt graag online.

48
00:04:15,550 --> 00:04:19,251
En ik vond dat ik nieuwe kleren nodig had.

49
00:04:19,429 --> 00:04:23,427
Ik vond gewoon... Ik wilde...

50
00:04:23,600 --> 00:04:28,130
Ik vond dat het onderhand
misschien maar eens tijd was...

51
00:04:28,230 --> 00:04:30,230
...voor nieuwe kleren.

52
00:04:33,277 --> 00:04:36,514
Beeldig.
- Echt waar? Ik weet niet, hoor.

53
00:04:36,614 --> 00:04:40,280
Pas het dan eens aan.
- Niet op het werk.

54
00:04:40,452 --> 00:04:44,450
Modeshow, modeshow.
Modeshow tijdens de lunch.

55
00:04:46,166 --> 00:04:49,991
Modeshow, modeshow,
modeshow tijdens de lunch.

56
00:04:55,718 --> 00:04:59,706
Waarom doe je dat nou?
- Ik schiet alle Duitsers dood.

57
00:04:59,806 --> 00:05:04,267
Wij zijn de Duitsers.
Schiet de Engelsen dood.

58
00:05:06,146 --> 00:05:09,563
Spelen we in teams?

59
00:05:24,541 --> 00:05:27,033
Jan?
- Met wie spreek ik?

60
00:05:27,211 --> 00:05:29,619
Met Dwight Schrute.

61
00:05:30,965 --> 00:05:36,671
Ik bel over een zeer delicate kwestie.
- Speel het maar via Michael.

62
00:05:36,846 --> 00:05:40,512
Het gaat over Michael.
- Wat is er met hem?

63
00:05:40,684 --> 00:05:44,672
Ik kan hier niet vrijuit praten.
Het ligt te gevoelig.

64
00:05:44,772 --> 00:05:49,010
Toch geen surprise party, hè?
- Nee, daar kom ik op terug.

65
00:05:49,110 --> 00:05:52,722
Ik ben al een uur onderweg.
Ik ga niet omdraaien.

66
00:05:52,822 --> 00:05:59,075
Neem afrit 40. Er is daar
een Liz Claiborne-fabriekswinkel.

67
00:05:59,246 --> 00:06:04,431
Ik weet dat je daar graag komt.
Ga naar binnen en wacht op me.

68
00:06:04,585 --> 00:06:08,495
Hoe weet je dat?
- Je draagt Claiborne-blouses.

69
00:06:08,589 --> 00:06:11,284
Hoe weet je dat?
- Dat is m'n werk.

70
00:06:11,384 --> 00:06:16,212
Nee, dat is het dus officieel niet.
- Waarvan akte.

71
00:06:17,891 --> 00:06:21,142
Ik ga naar de tandarts.

72
00:06:22,605 --> 00:06:26,769
Ik moet een noodkroon laten plaatsen.
- Au.

73
00:06:27,860 --> 00:06:30,352
Het is een nieuwe tandarts.

74
00:06:30,530 --> 00:06:35,026
Het is ver weg,
en het kan wel drie uur duren.

75
00:06:35,202 --> 00:06:38,653
Drie uur? Wauw.
Nou, veel plezier dan.

76
00:06:44,879 --> 00:06:46,879
Nog iets moois gekocht?

77
00:06:48,424 --> 00:06:50,424
Een nieuwe blouse?

78
00:06:50,927 --> 00:06:52,927
Haltertop?

79
00:06:53,013 --> 00:06:56,548
Camisole? Teddy?

80
00:06:56,725 --> 00:07:01,400
Ik kan de vestiging redden.
Als je mij de leiding geeft.

81
00:07:02,398 --> 00:07:04,605
Krijg ik de leiding?

82
00:07:04,776 --> 00:07:07,397
Wat zou jij anders aanpakken?

83
00:07:07,570 --> 00:07:13,185
Iedereen ontslaan die niks uitvreet,
de helft dus. De bezem erdoor halen.

84
00:07:13,285 --> 00:07:15,813
Hierzo. Het is allemaal voor mij.

85
00:07:15,913 --> 00:07:21,360
Het moet je erg hoog zitten dat je er
achter Michael om met mij over praat...

86
00:07:21,460 --> 00:07:24,664
...en zoveel collega's verlinkt.

87
00:07:24,839 --> 00:07:30,296
Michael erbij lappen viel me zwaar.
Maar ik heb geen bedenkingen.

88
00:07:30,470 --> 00:07:36,011
Hij zou het zelf ook goedvinden.
Het is beter voor onze vestiging.

89
00:07:37,186 --> 00:07:41,136
M'n collega's kunnen me
gestolen worden, dus...

90
00:07:42,233 --> 00:07:46,065
Zo zijn de feiten.
Het ligt allemaal op tafel.

91
00:07:47,489 --> 00:07:53,610
Ik wil de leiding krijgen.
En ik wacht op je beslissing.

92
00:07:58,793 --> 00:08:03,364
Trouwens: Er is een nieuwe
Ann Taylor-winkel hier vlakbij.

93
00:08:03,464 --> 00:08:06,864
Ik weet dat je hun oorbellen mooi vindt.

94
00:08:08,386 --> 00:08:09,871
Waar zit die?

95
00:08:09,971 --> 00:08:14,210
Ik heb een interessant gesprek gehad
met een van je mensen.

96
00:08:14,310 --> 00:08:16,310
Wat leuk.
- Niet dus.

97
00:08:16,312 --> 00:08:21,072
Dwight zegt dat hij het kantoor
beter kan runnen dan jij.

98
00:08:22,485 --> 00:08:27,391
Ben jij bij de tandarts?
- Laat je niet ondermijnen. Regel dit.

99
00:08:27,491 --> 00:08:33,446
Wou hij Jan tegen me opzetten?
Ze is m'n ex-minnares. Soort van.

100
00:08:37,543 --> 00:08:42,240
Heel erg sexy. Je ziet er enorm hot uit.
- Het is echt leuk.

101
00:08:42,340 --> 00:08:48,545
Het is té. Ik ga het terugsturen.
- Nee, hou het in elk geval vandaag aan.

102
00:08:51,392 --> 00:08:55,057
Wat zie jij er leuk uit.

103
00:08:55,229 --> 00:08:58,969
Is dat niet al je derde blikje fris vandaag?

104
00:08:59,984 --> 00:09:03,044
Ja, we kunnen veel voor u betekenen.

105
00:09:03,071 --> 00:09:05,741
Goed, tot volgende week.

106
00:09:07,284 --> 00:09:10,404
Alweer?
- Bang?

107
00:09:10,579 --> 00:09:12,579
Call of Duty.

108
00:09:15,167 --> 00:09:20,490
Andy, Jim. Kan ik jullie even spreken?
Nu. Zet het spel even op pauze.

109
00:09:20,590 --> 00:09:25,662
Dit is niks. We worden afgemaakt zo.
- Dat komt door de nieuwe.

110
00:09:25,762 --> 00:09:29,083
Sorry, waar gaat dit over?
- Dat bedoel ik dus.

111
00:09:29,183 --> 00:09:32,668
We moeten een strategie bedenken.
Een val.

112
00:09:32,728 --> 00:09:36,925
Jim, gebruik jij de MP40 of de 44?
- De sniper rifle.

113
00:09:37,025 --> 00:09:41,972
Speel je voor de andere teams?
- Je mag niet snipen in Carentan.

114
00:09:42,072 --> 00:09:47,315
Saboteur. Ik ga je echt vermoorden.
- Andy, laat nou maar.

115
00:09:47,494 --> 00:09:51,659
Het spel is afgelopen.
Ik ga je echt neerschieten.

116
00:10:03,720 --> 00:10:07,205
Dwight, wil je een M&M?
- Nee, ik zit vol.

117
00:10:07,224 --> 00:10:11,092
Neem toch een M&M.
Hartstikke lekker, man.

118
00:10:22,824 --> 00:10:24,824
Lekker, hè?

119
00:10:25,869 --> 00:10:28,195
Zalig.

120
00:10:32,043 --> 00:10:38,663
Je mag toch eigenlijk een paar uur niks
eten als je net een nieuwe kroon hebt?

121
00:10:41,428 --> 00:10:45,889
Ze hadden een nieuw
sneldrogend kleefmiddel.

122
00:10:46,058 --> 00:10:48,693
Een goeie tandarts zo te horen.

123
00:10:50,062 --> 00:10:52,470
Hoe heet hij?

124
00:10:57,571 --> 00:10:59,571
Krandarts.

125
00:11:00,574 --> 00:11:03,039
Heet jouw tandarts Krandarts?

126
00:11:06,914 --> 00:11:10,144
Dat lijkt wel heel veel op 'tandarts'.

127
00:11:11,210 --> 00:11:14,780
Misschien is hij daarom tandarts geworden.

128
00:11:15,924 --> 00:11:18,049
Laat je tanden eens zien.

129
00:11:19,136 --> 00:11:21,923
Laat eens kijken. Laat kijken.

130
00:11:32,901 --> 00:11:34,901
Je moet flossen.

131
00:11:35,904 --> 00:11:38,111
Dat weet ik.

132
00:11:40,492 --> 00:11:42,492
Nou...

133
00:11:45,665 --> 00:11:49,065
Ik ben blij dat je heelhuids terug bent.

134
00:11:49,961 --> 00:11:55,336
De zakenwereld is een jungle.
En ik ben een tijger.

135
00:11:55,509 --> 00:11:59,376
Dwight is een aap...

136
00:11:59,555 --> 00:12:03,209
...die de tijger met een
stok in zijn rug steekt.

137
00:12:03,309 --> 00:12:05,765
Ontslaat de tijger de aap?

138
00:12:05,937 --> 00:12:12,010
Of laat de tijger de aap overplaatsen
naar een andere tak van het bedrijf?

139
00:12:12,110 --> 00:12:14,110
Woordgrapje.

140
00:12:15,239 --> 00:12:21,028
Wat er in de tijger omgaat,
valt niet te doorgronden.

141
00:12:21,203 --> 00:12:24,240
Zo ver reikt de techniek niet.

142
00:12:26,167 --> 00:12:28,802
Dwight, kan ik je even spreken?

143
00:12:35,344 --> 00:12:38,261
Dit valt niet mee, zeg.

144
00:12:45,939 --> 00:12:47,939
Wat is er?

145
00:12:51,236 --> 00:12:54,605
Ik ben net gebeld door Jan.

146
00:12:59,161 --> 00:13:02,328
Ze heeft me gedegradeerd.

147
00:13:04,000 --> 00:13:09,100
Het gekste van alles is
dat ze me jouw functie heeft gegeven.

148
00:13:09,714 --> 00:13:13,879
Jij zou nog worden gebeld
door het hoofdkantoor...

149
00:13:13,886 --> 00:13:20,006
...en daarmee ben jij dus waarnemend
manager van Dunder Mifflin Scranton.

150
00:13:20,143 --> 00:13:23,013
Wat een ongelofelijk nieuws.

151
00:13:27,275 --> 00:13:33,055
Ik zei dat jij misschien niet wilde,
omdat je altijd achter me staat.

152
00:13:33,157 --> 00:13:37,747
Jij bent mijn trouwste bondgenoot.
- Heb je dat gezegd?

153
00:13:38,538 --> 00:13:41,111
Ja, dat heb ik gezegd.

154
00:13:41,291 --> 00:13:44,126
Dat heb ik gezegd.

155
00:13:46,421 --> 00:13:49,091
Maar ik vind...

156
00:13:49,258 --> 00:13:51,893
...dat je het gewoon moet doen.

157
00:13:52,469 --> 00:13:57,713
Tja, als je vindt dat ik het moet doen...

158
00:13:57,892 --> 00:14:00,099
...dan doe ik het.

159
00:14:04,107 --> 00:14:07,393
Perfect. Dat is dan afgesproken.

160
00:14:07,569 --> 00:14:12,159
Dan ben jij nu waarnemend manager
van deze vestiging...

161
00:14:12,199 --> 00:14:16,479
...en ik ben assistent-regiomanager.
- Assistent ván.

162
00:14:16,579 --> 00:14:21,455
Bedankt dat je gewoon blijft.
Dat stel ik erg op prijs.

163
00:14:22,585 --> 00:14:29,123
Ik zou niet zonder jou kunnen.
- Echt niet? Wat aardig van je.

164
00:14:33,305 --> 00:14:36,960
Nou, dan zullen we het ze
maar eens gaan vertellen.

165
00:14:37,060 --> 00:14:39,060
Als ik zover ben, Mike.

166
00:14:40,730 --> 00:14:42,770
Goed, daar gaat ie dan.

167
00:14:50,241 --> 00:14:54,737
Mensen, ik heb goed nieuws
en ik heb slecht nieuws.

168
00:14:54,912 --> 00:15:00,204
Ik word vervangen door Dwight.
- Je maakt een geintje.

169
00:15:00,377 --> 00:15:03,960
Ik begrijp dat je dat misschien denkt.

170
00:15:04,131 --> 00:15:07,034
Gefeliciteerd, Dwight.
- Dank je wel.

171
00:15:07,134 --> 00:15:13,173
Maar waarom Dwight?
- Omdat Dwight nooit liegt.

172
00:15:13,349 --> 00:15:18,004
En dat maakt hem een goeie manager?
- Meer is er niet voor nodig.

173
00:15:18,104 --> 00:15:23,265
Dwight, wil jij misschien
nog iets zeggen? Over loyaliteit...

174
00:15:23,443 --> 00:15:28,265
Dank je. Tegen de weinigen
die mogen blijven wil ik zeggen...

175
00:15:28,365 --> 00:15:32,854
...dat we onder mijn harde leiding
weer winst zullen maken.

176
00:15:32,954 --> 00:15:35,899
Wat ga jij doen, Michael?
- Ik red me wel.

177
00:15:35,999 --> 00:15:38,668
Heb je spaargeld?
- Nee.

178
00:15:38,835 --> 00:15:42,906
Straks raak je je huis kwijt.
- Nee, dat gebeurt niet.

179
00:15:43,006 --> 00:15:48,788
Ik heb nog een kapotte stofzuiger.
Laat die anders de boel hier runnen.

180
00:15:48,888 --> 00:15:50,540
Misschien stap ik op.

181
00:15:50,640 --> 00:15:54,720
Het gebeurt echt.
- Ja.

182
00:15:56,313 --> 00:16:02,766
We kunnen hier iets tot stand brengen.
- Ik ga hier iets tot stand brengen.

183
00:16:02,945 --> 00:16:07,790
Jij alleen? Ik dacht dat we samen...
- Wees niet zo naïef.

184
00:16:09,577 --> 00:16:12,637
Jij hebt de leiding over de vrouwen.

185
00:16:19,922 --> 00:16:24,512
De schat. Hij probeert te schieten
met een rookgranaat.

186
00:16:24,593 --> 00:16:28,790
Sorry, wat fluister je?
- Niks. Draai je nu maar om.

187
00:16:28,890 --> 00:16:32,970
Dat probeer ik, maar...
- Tik een S en dan een D.

188
00:16:34,020 --> 00:16:37,354
Wil je nog afscheid nemen?

189
00:16:44,198 --> 00:16:46,736
Psychopaat.

190
00:16:53,792 --> 00:16:55,998
Ik kijk alleen maar.

191
00:16:56,169 --> 00:16:59,455
Ga toch terug naar je bureau.
- Ja, zo.

192
00:17:02,551 --> 00:17:07,290
Daarom loop ik er hier dus nooit zo bij.
Maar ik hou het wel.

193
00:17:07,390 --> 00:17:12,150
Heb ik tenminste andere vrijetijdskleding
dan een pyjama.

194
00:17:18,902 --> 00:17:23,565
Goed, dan zal ik je nu
maar de sleutels geven...

195
00:17:23,741 --> 00:17:25,935
...van de befaamde Sebring.

196
00:17:26,035 --> 00:17:29,520
Nee, dank je.
- Het is nu jouw lease-auto.

197
00:17:29,581 --> 00:17:33,080
Nee, dank je. Niet mijn stijl.

198
00:17:35,838 --> 00:17:39,867
Maar je zei altijd dat je hem mooi vond.
- Eerst, ja.

199
00:17:39,967 --> 00:17:47,014
Ik wil een Duitse auto, een zuinige.
En een cabrio is absurd in dit klimaat.

200
00:17:48,351 --> 00:17:50,558
Neem dat terug.

201
00:17:56,151 --> 00:17:58,939
Je hebt het over mijn auto.

202
00:18:01,240 --> 00:18:03,240
Mijn auto.

203
00:18:04,786 --> 00:18:09,163
Ik weet ervan, Dwight.
Ik weet ervan, ik weet ervan.

204
00:18:09,332 --> 00:18:12,486
Jan heeft verteld van jullie onderonsje.

205
00:18:12,586 --> 00:18:18,034
Ik weet wat je gedaan hebt.
Dit is allemaal in scène gezet, Dwight.

206
00:18:18,134 --> 00:18:21,966
Je Sebring is mooi.
Cassette- en cd-speler...

207
00:18:22,138 --> 00:18:25,803
Hoe durf je, Dwight?
- Ontsla me niet.

208
00:18:25,975 --> 00:18:30,480
Geef me eens één goeie reden.
- M'n verkoopresultaten.

209
00:18:30,564 --> 00:18:33,964
Niet goed genoeg.
- Ik doe alles voor je.

210
00:18:33,984 --> 00:18:36,449
Ik doe een hele maand je was.

211
00:18:36,612 --> 00:18:40,064
Ik heb een wasmachine.

212
00:18:40,241 --> 00:18:44,156
Het spijt me. Ik doe alles...

213
00:18:46,957 --> 00:18:52,071
Ik weet niet of ik je nog kan vertrouwen.
- Ik zal je nooit meer verraden.

214
00:18:52,171 --> 00:18:56,584
Hoe kan ik het goedmaken, Michael?

215
00:18:56,759 --> 00:19:01,386
Hoe kan ik het goedmaken?

216
00:19:01,556 --> 00:19:04,842
Wat kan ik doen?
- Sta nou maar op.

217
00:19:06,645 --> 00:19:08,645
Opstaan.

218
00:19:13,986 --> 00:19:16,821
Kom het maar afknuffelen, bitch.

219
00:19:24,748 --> 00:19:29,903
'Kom het maar afknuffelen, bitch.'
Dat zeggen mannen na het vechten.

220
00:19:30,003 --> 00:19:35,188
Ze geven elkaar een knuffel
en begraven daarmee de strijdbijl.

221
00:19:35,217 --> 00:19:38,669
Daarna lopen ze gewoon weg.

222
00:19:38,846 --> 00:19:44,127
Je moet zoiets alleen niet tegen
een vrouw zeggen, heb ik ontdekt.

223
00:19:44,227 --> 00:19:47,145
Dat komt niet goed over.

224
00:20:18,056 --> 00:20:21,721
Ja, we hebben het afgeknuffeld.

225
00:20:21,893 --> 00:20:25,464
Maar blijkbaar was ik
toch nog een beetje boos.

226
00:20:25,564 --> 00:20:30,310
Ik vond het nodig
om hem nog wat extra te straffen...

227
00:20:30,486 --> 00:20:33,673
...en hij moet een heel jaar m'n was doen.

228
00:20:33,773 --> 00:20:37,683
DVDRip: klooster
Synchronisatie: DevilsBackbone

229
00:20:38,305 --> 00:21:38,931
TVpiraat = iedereen TV voor weinig!
75EUR per jaar met videoclub en xxx.