1
00:00:03,200 --> 00:00:05,200
Hey.
Hey.

2
00:00:05,402 --> 00:00:08,717
Naar wie ben je zo vroeg aan het faxen?

3
00:00:10,140 --> 00:00:12,109
Nogal moeilijk uit te leggen.

4
00:00:12,209 --> 00:00:14,745
Ik heb niet zo veel contact met
het kantoor in Scranton.

5
00:00:14,845 --> 00:00:19,316
Maar voor ik weg ging, heb ik een doos
met Dwights briefpapier meegenomen.

6
00:00:19,416 --> 00:00:23,153
Dus van tijd tot tijd stuur ik Dwight faxen...

7
00:00:23,253 --> 00:00:25,122
...van zichzelf...

8
00:00:25,222 --> 00:00:27,222
...uit de toekomst.

9
00:00:27,858 --> 00:00:30,894
'Dwight, om 8u vanmorgen zal iemand
de koffie vergiftigen.'

10
00:00:30,994 --> 00:00:35,032
'Drink niet van de koffie.
Meer instructies volgen.'

11
00:00:35,132 --> 00:00:39,382
'Met vriendelijke groeten,
Dwight uit de toekomst.'

12
00:00:42,606 --> 00:00:44,606
Nee.

13
00:00:45,676 --> 00:00:48,226
Je zal me later dankbaar zijn.

14
00:00:50,000 --> 00:00:56,074
Kijk TV voor weinig - https://tvpiraat.nl
Box met LiveTV en videoclub v.a.125,-

15
00:01:20,610 --> 00:01:22,908
Daar is ze. Jan Levinson...

16
00:01:22,980 --> 00:01:24,281
...om de dag te beginnen.
- Michael.

17
00:01:24,381 --> 00:01:27,551
Ik begin mijn dag graag met een
heerlijk kopje Jan.

18
00:01:27,651 --> 00:01:28,685
Michael.

19
00:01:28,785 --> 00:01:34,417
Just call me Levinson in the morning, baby

20
00:01:34,491 --> 00:01:36,491
Michael.
- Ja.

21
00:01:38,628 --> 00:01:43,983
Ik ben hier om te zeggen dat we
het filiaal in Scranton sluiten.

22
00:01:45,068 --> 00:01:46,103
Ik begrijp het niet.

23
00:01:46,203 --> 00:01:50,173
De commissie heeft vannacht gestemd
en jouw filiaal moet dicht.

24
00:01:50,273 --> 00:01:52,313
Onder wiens bevoegdheid?

25
00:01:52,943 --> 00:01:54,943
Dat van de commissie.

26
00:01:56,279 --> 00:01:57,714
Wat?

27
00:01:57,814 --> 00:02:02,046
Het spijt me zeer. Ik zeg je dit niet graag.

28
00:02:02,953 --> 00:02:05,055
Je hebt een groot aandeel gehad
in dit bedrijf,

29
00:02:05,155 --> 00:02:09,760
en de commissie vroeg me je te bedanken
voor je jaren dienst.

30
00:02:09,860 --> 00:02:10,894
Graag gedaan.

31
00:02:10,994 --> 00:02:13,397
Een klein deel van het personeel wordt
overgeplaatst naar Stamford...

32
00:02:13,497 --> 00:02:17,367
...en de rest zal een
ontslagvergoeding krijgen.

33
00:02:17,467 --> 00:02:20,904
Ben ik bij het kleine deel of eerder
bij het vergoeding-deel?

34
00:02:21,004 --> 00:02:26,143
We hebben nog geen definitieve keuzes
gemaakt over het personeel.

35
00:02:26,243 --> 00:02:29,473
Maar jij bent bij het vergoeding-deel.

36
00:02:31,648 --> 00:02:34,674
Mijn God. Mijn God.

37
00:02:37,020 --> 00:02:39,020
Nee.

38
00:02:42,959 --> 00:02:44,828
Waarover zijn ze aan het praten?

39
00:02:44,928 --> 00:02:46,928
Ik weet het niet.

40
00:02:47,097 --> 00:02:48,131
Is het ernstig?

41
00:02:48,231 --> 00:02:50,231
Ik weet het niet, Kev.

42
00:02:50,400 --> 00:02:52,664
Als je iets ontdekt,

43
00:02:55,505 --> 00:02:56,506
bel me dan.

44
00:02:56,606 --> 00:02:58,606
Zal ik doen, maatje.

45
00:03:09,553 --> 00:03:11,355
Gaat het, Michael?
Moet ik wat...

46
00:03:11,455 --> 00:03:15,110
Nee, nee, nee.
- Wat water of een zakdoekje?

47
00:03:16,493 --> 00:03:18,028
Ok. Ok.

48
00:03:18,128 --> 00:03:20,848
Weet je, ik snap het niet, ik...

49
00:03:24,868 --> 00:03:28,005
Ik snap het niet, want
de cijfers zijn niet zo slecht,

50
00:03:28,105 --> 00:03:29,373
het gaat de goede richting uit.

51
00:03:29,473 --> 00:03:31,241
Het gaat niet alleen over cijfers,
Michael.

52
00:03:31,341 --> 00:03:32,576
Wel...
Het gaat over talent.

53
00:03:32,676 --> 00:03:35,304
Oh, hou me niet... Josh?

54
00:03:35,378 --> 00:03:36,980
Onze CFO gelooft dat Josh...
- Josh.

55
00:03:37,080 --> 00:03:39,383
...een belangrijke rol gaat spelen in de
toekomst van ons bedrijf.

56
00:03:39,483 --> 00:03:43,587
Oh, echt. En welke rol is dat?
Koning van het stomme universum?

57
00:03:43,687 --> 00:03:45,555
Ok.
Jan, doe dit niet.

58
00:03:45,655 --> 00:03:48,792
Ik denk dat we klaar zijn en ik moet gaan.
We zijn niet...

59
00:03:48,892 --> 00:03:51,561
Ik zou het apprecieren als
je hierover discreet kunt zijn...

60
00:03:51,661 --> 00:03:52,763
...tot we alles op een rijtje hebben.

61
00:03:52,863 --> 00:03:55,599
Ik weet dat je kwaad bent, maar
doe me dit niet aan.

62
00:03:55,699 --> 00:03:59,936
Ik weet dat ik je pijn gedaan heb,
maar doe me dit alsjeblieft niet aan.

63
00:04:00,036 --> 00:04:03,606
Doe me geen pijn zoals ik jou pijn deed...

64
00:04:04,975 --> 00:04:06,975
Jan. Jan.

65
00:04:10,313 --> 00:04:14,215
Het is waanzinnig, dat is het.
Het is...

66
00:04:15,118 --> 00:04:18,603
Ze maken een verschrikkelijke vergissing.

67
00:04:18,955 --> 00:04:21,491
Ik wil eens zien hoe Josh deze
mensen gaat vervangen.

68
00:04:21,591 --> 00:04:25,429
Ik wil Josh wel eens een andere
Stanley zien vinden.

69
00:04:25,529 --> 00:04:27,365
Denk je dat Stanleys
aan de bomen groeien?

70
00:04:27,465 --> 00:04:28,465
Dat doen ze niet.

71
00:04:28,565 --> 00:04:30,795
Er is geen Stanley boom...

72
00:04:30,867 --> 00:04:35,372
Denk je dat de wereld overspoeld wordt
door Phyllisen?

73
00:04:35,672 --> 00:04:37,541
Toon me die kwekerij.

74
00:04:37,641 --> 00:04:41,246
Met overal ontpoppende
Phyllisen en Kevins,

75
00:04:41,346 --> 00:04:43,641
klaar om geplukt te worden.

76
00:04:46,082 --> 00:04:48,082
Toon me die kwekerij.

77
00:04:49,619 --> 00:04:52,645
Foto's. Herinneringen.

78
00:04:53,857 --> 00:04:56,951
Bekijk dit. Ze worden zo snel oud.

79
00:04:59,729 --> 00:05:00,864
Hey, vreemdeling.

80
00:05:00,964 --> 00:05:03,233
Zeg dat niet. Dat klinkt gewoon vreemd.

81
00:05:03,333 --> 00:05:05,836
Sorry, het lijkt gewoon alsof we
al een tijdje niet gepraat hebben.

82
00:05:05,936 --> 00:05:08,438
We hebben niets om over te praten, Dwight.

83
00:05:08,538 --> 00:05:10,538
Doe gewoon je werk.

84
00:05:10,640 --> 00:05:12,640
Nu je nog kan.

85
00:05:22,686 --> 00:05:25,129
Wanneer je dicht bij
iemand staat, ontwikkel...

86
00:05:25,229 --> 00:05:26,823
...je een soort van zesde zintuig.

87
00:05:26,923 --> 00:05:29,226
Je kan hun stemming lezen zoals een boek.

88
00:05:29,326 --> 00:05:36,289
En momenteel is de titel van Michaels boek
'Er is iets vreeemd aan de hand...'

89
00:05:37,133 --> 00:05:39,133
'Wat zei Jan?'

90
00:05:41,404 --> 00:05:43,614
'The Michael Scott Story.'

91
00:05:44,441 --> 00:05:47,671
Door Michael Scott met Dwight Schrute.

92
00:05:48,144 --> 00:05:51,314
Hey, heb je het gehoord over
je vrienden in Pennsylvania?

93
00:05:51,414 --> 00:05:53,917
Het gerucht gaat dat het Scranton filliaal...

94
00:05:54,017 --> 00:05:55,519
Echt?

95
00:05:55,619 --> 00:05:57,619
Wow, dat is niet goed.

96
00:05:58,722 --> 00:06:02,122
Sorry. Het Scranton filliaal gaat dicht?

97
00:06:02,125 --> 00:06:04,125
Wat zeg je daar van?

98
00:06:05,195 --> 00:06:06,830
Ik werk hier nu.

99
00:06:06,930 --> 00:06:08,930
Sucker.

100
00:06:14,804 --> 00:06:15,972
Gaat het?

101
00:06:16,072 --> 00:06:20,322
Ja, goed, fantastisch.
Beste fysieke conditie ooit.

102
00:06:20,810 --> 00:06:22,112
Wat wou Jan?

103
00:06:22,212 --> 00:06:24,422
Niets. Gewoon even kijken.

104
00:06:26,249 --> 00:06:28,518
Ik kan het niet zeggen, dus...

105
00:06:28,618 --> 00:06:29,719
Wat kan je niet zeggen?

106
00:06:29,819 --> 00:06:31,819
Niets, Pam.

107
00:06:32,155 --> 00:06:32,794
Wat maakt het uit?

108
00:06:32,894 --> 00:06:34,491
Binnen een paar weken
zijn we er niet meer.

109
00:06:34,591 --> 00:06:36,026
Wat?
- Wat?

110
00:06:36,126 --> 00:06:38,161
Je zei net dat we er niet meer gingen zijn?
- Heb ik berichten?

111
00:06:38,261 --> 00:06:39,763
Michael, wat is er gaande?

112
00:06:39,863 --> 00:06:40,964
Ik weet het niet.
- Wat heeft Jan gezegd?

113
00:06:41,064 --> 00:06:42,499
Was ze gemeen tegen je?
- Niets. Nee, ze...

114
00:06:42,599 --> 00:06:44,599
Ok. Ok.

115
00:06:45,302 --> 00:06:49,212
Luister even, iedereen.
Ik moet iets vertellen.

116
00:06:51,541 --> 00:06:55,812
Alles wat ik nu kan doen is moedig zijn,
en hun leider zijn.

117
00:06:55,912 --> 00:06:57,912
Het is gedaan.

118
00:06:59,115 --> 00:07:01,115
We zijn er aan.

119
00:07:01,751 --> 00:07:03,587
Dunder Mifflin Scranton moet sluiten.

120
00:07:03,687 --> 00:07:07,400
Michael, we zouden hier
niet over moeten praten...

121
00:07:07,500 --> 00:07:10,460
...vooraleer er een beslissing gevallen is.

122
00:07:10,560 --> 00:07:13,163
Je wist dit al heel de tijd, niet?

123
00:07:13,263 --> 00:07:16,132
Jan heeft het me enkele minuten voor
jou verteld.

124
00:07:16,232 --> 00:07:18,301
Verrader. Je bent een verrader.

125
00:07:18,401 --> 00:07:20,503
Wat met ons, Michael?
Hebben we nog altijd een job?

126
00:07:20,603 --> 00:07:23,748
Ik weet het niet.
Waarschijnlijk niet.

127
00:07:24,307 --> 00:07:26,307
Dit is het ergste.

128
00:07:33,450 --> 00:07:36,283
Dus dit was geweldig.

129
00:07:37,887 --> 00:07:41,324
Dus ga allemaal terug aan de slag
en doe je best.

130
00:07:41,424 --> 00:07:44,094
Toby, Ik zou je graag in
mijn kantoor spreken.

131
00:07:44,194 --> 00:07:46,194
Ok.

132
00:07:49,332 --> 00:07:51,892
Mijn god. Je stapt zo traag.

133
00:07:59,275 --> 00:08:01,678
Het is perfect logisch dat dit
net vandaag zou gebeuren.

134
00:08:01,778 --> 00:08:04,781
Wat ik heb net dit met de post gekregen.

135
00:08:04,881 --> 00:08:08,652
Duizend visitekaartjes
met dit adres en telefoonnummer.

136
00:08:08,752 --> 00:08:11,554
Ik wil niemand specifiek de schuld geven.

137
00:08:11,654 --> 00:08:13,556
Ik denk dat iedereen schuld treft.

138
00:08:13,656 --> 00:08:18,728
Als ik kan blijven en Ryan wordt ontslagen,
maak ik mezelf van kant.

139
00:08:18,828 --> 00:08:22,332
Zoals in Romeo + Juliet.
De versie met Claire Danes.

140
00:08:22,432 --> 00:08:24,593
Stamford, Connecticut.

141
00:08:25,702 --> 00:08:27,337
Stamford, Connecticut.

142
00:08:27,437 --> 00:08:29,172
Wat is er gebeurd?

143
00:08:29,272 --> 00:08:33,677
Ik denk dat het nieuws over Scranton
bekend is geraakt.

144
00:08:33,777 --> 00:08:38,281
Hey, heb jij meer details daarover?
Is... Word ik overgeplaatst?

145
00:08:38,381 --> 00:08:40,083
Weet je, er staat nog niets vast.

146
00:08:40,183 --> 00:08:43,453
Eigenlijk, weet je wat...
Excuseer, iedereen.

147
00:08:43,553 --> 00:08:46,278
Ik weet dat er wat
geruchten de ronde doen,

148
00:08:46,378 --> 00:08:48,458
maar er staat nog niets vast. Ok?

149
00:08:48,558 --> 00:08:51,027
Jullie hebben fantastisch werk verricht
door onze cijfers in orde te krijgen.

150
00:08:51,127 --> 00:08:54,264
Maar laten we gewoon blijven werken
tot er iets officieel is, ok?

151
00:08:54,364 --> 00:08:56,166
Weet je, wees professioneel.

152
00:08:56,266 --> 00:09:00,003
Dames en heren, onze onbevreesde
leider: Josh Porter.

153
00:09:00,103 --> 00:09:02,103
Josh, buigen. Buigen.

154
00:09:02,705 --> 00:09:07,243
Ik denk dat het raar zou zijn als iedereen
van Scranton naar hier zou komen.

155
00:09:07,343 --> 00:09:10,080
Het zou zijn zoals naar een reünie gaan
van je middelbare school.

156
00:09:10,180 --> 00:09:11,815
En je zegt 'Hey, ik heb jullie gemist'.

157
00:09:11,915 --> 00:09:13,416
En dan zeggen zij 'Oh, trek het je niet aan'.

158
00:09:13,516 --> 00:09:15,919
'We trekken allemaal bij jou in.'

159
00:09:16,019 --> 00:09:18,019
'voor altijd.'

160
00:09:22,492 --> 00:09:23,593
Ja...

161
00:09:23,693 --> 00:09:25,991
Hey.
- Meredith, hallo.

162
00:09:26,629 --> 00:09:28,629
Zware dag?
- Inderdaad.

163
00:09:28,798 --> 00:09:34,671
Zeg, ik weet dat je met iemand bent,
maar ik ben nog steeds bereid in geval van.

164
00:09:34,771 --> 00:09:36,272
Bereid tot wat?

165
00:09:36,372 --> 00:09:38,341
Weet je niet meer?
Zo'n zes jaar geleden...

166
00:09:38,441 --> 00:09:42,861
...hebben we gezegd dat we op
onze laatste werkdag...

167
00:09:42,912 --> 00:09:45,462
...samen naar bed zouden gaan.

168
00:09:46,583 --> 00:09:48,583
God.

169
00:09:50,887 --> 00:09:52,887
Dat heb ik niet gezegd.

170
00:09:53,256 --> 00:09:56,692
Was jij dat niet?
- Nee, dat was ik niet.

171
00:09:59,195 --> 00:10:01,195
Laat maar zitten.

172
00:10:03,666 --> 00:10:06,102
Deze dag wordt gewoon erger en erger.

173
00:10:06,202 --> 00:10:11,132
Het is een vermomde zegen.
Eigenlijk nog eens niet vermomd.

174
00:10:11,407 --> 00:10:14,144
In mijn verbeelding dat ik altijd dat
ik iemand zou slaan,

175
00:10:14,244 --> 00:10:18,281
een speech zou geven en voor altijd
de deur achter me zou dichttrekken.

176
00:10:18,381 --> 00:10:19,883
Maar dit is ook goed.

177
00:10:19,983 --> 00:10:21,751
Ben je er mee aan het lachen?
- Nee.

178
00:10:21,851 --> 00:10:23,620
Wat houdt dat in?

179
00:10:23,720 --> 00:10:29,325
Sommigen van ons worden ontslagen,
en enkele anderen gaan naar Connecticut.

180
00:10:29,425 --> 00:10:32,145
Weten jullie wie naar waar gaat?

181
00:10:32,161 --> 00:10:34,731
Maak je geen zorgen, Roy.
Met jou komt het goed.

182
00:10:34,831 --> 00:10:38,323
Je bent sterk en bekwaam.

183
00:10:39,769 --> 00:10:41,769
Bedankt.

184
00:10:42,405 --> 00:10:44,405
Oh, word volwassen.

185
00:10:44,440 --> 00:10:47,310
Ik wil hier niet werken zonder Pam.

186
00:10:47,410 --> 00:10:52,085
Het zou net zijn als trucks laden
zonder doel, weet je..

187
00:10:52,415 --> 00:10:53,917
Ik kan niet vrolijker zijn.

188
00:10:54,017 --> 00:10:56,348
Ik neem de vergoeding
aan en ga op pensioen.

189
00:10:56,448 --> 00:10:58,021
Mjin vrouw en ik gaan op reis.

190
00:10:58,121 --> 00:11:00,841
Ik kan echt niet vrolijker zijn.

191
00:11:03,660 --> 00:11:05,660
Word je nostalgisch?

192
00:11:06,062 --> 00:11:08,062
Inderdaad, nostalgisch.

193
00:11:19,876 --> 00:11:23,539
Hey, Mike.
- Darryl. Edele Darryl.

194
00:11:25,582 --> 00:11:28,051
Hey, ik heb het gehoord van de kantoren.
Dat moet zwaar zijn.

195
00:11:28,151 --> 00:11:32,021
Ik weet het. Ach, ik land wel op mijn poten.
- Ja...

196
00:11:32,121 --> 00:11:33,990
Maak je geen zorgen over mij.
- Dat deed ik niet.

197
00:11:34,090 --> 00:11:38,061
Met jou zal het ook wel goed komen.
Je bent een vechter. Slim en bekwaam.

198
00:11:38,161 --> 00:11:39,829
Je vindt wel iets anders en...

199
00:11:39,929 --> 00:11:42,866
Eigenlijk,
Bob Vance heeft het magazijn gekocht.

200
00:11:42,966 --> 00:11:47,046
Hij behoudt al het personeel,
dus we zitten goed.

201
00:11:47,470 --> 00:11:48,671
Fantastisch.

202
00:11:48,771 --> 00:11:50,573
Dit is mijn huis.

203
00:11:50,673 --> 00:11:53,443
De CFO pakt mijn huis af
en geeft het aan Josh.

204
00:11:53,543 --> 00:11:56,773
En Josh geeft de garage aan Bob Vance.

205
00:12:01,918 --> 00:12:03,319
Ok. Luister allemaal even.

206
00:12:03,419 --> 00:12:07,891
Sommigen hebben misschien het gerucht
opgevangen dat het filliaal dicht moet.

207
00:12:07,991 --> 00:12:09,559
Zoals toen je zei dat het filliaal dicht moet?

208
00:12:09,659 --> 00:12:13,425
Maar ik ga dit niet zomaar laten gebeuren.

209
00:12:13,496 --> 00:12:15,732
Ik heb een plan,
en ik ga onze jobs redden,

210
00:12:15,832 --> 00:12:16,799
dus hou nog even vol.

211
00:12:16,899 --> 00:12:17,934
Kom, we gaan.
- Ja.

212
00:12:18,034 --> 00:12:19,869
Oh, goed, je neemt Dwight mee.

213
00:12:19,969 --> 00:12:24,073
Ja. Het kan er hard aan toe gaan en
we hebben ondersteuning nodig.

214
00:12:24,173 --> 00:12:25,441
Wat is het plan?

215
00:12:25,541 --> 00:12:28,077
We gaan naar New York en confronteren
de CFO.

216
00:12:28,177 --> 00:12:30,046
We laten hem inzien dat hij een vergissing
begaat en redden het filliaal.

217
00:12:30,146 --> 00:12:31,881
Mag ik rijden?
- Geen sprake van.

218
00:12:31,981 --> 00:12:34,250
Shotgun.
- Nee, er is niemand anders.

219
00:12:34,350 --> 00:12:36,350
Toch...

220
00:12:37,954 --> 00:12:38,988
Dank u.

221
00:12:39,088 --> 00:12:41,791
Ok, de secretaresse zegt dat
Wallace er niet is...

222
00:12:41,891 --> 00:12:43,192
...en dat hij vandaag niet terug komt.

223
00:12:43,292 --> 00:12:45,292
Ok, ok.

224
00:12:45,361 --> 00:12:51,322
Geen nood.
Ik heb zijn thuisadres.

225
00:12:51,534 --> 00:12:52,936
Waarom?

226
00:12:53,036 --> 00:12:54,370
Voor kerstkaartjes.

227
00:12:54,470 --> 00:12:56,973
Je stuurt hem kaartjes?
Je hebt hem nog nooit gezien.

228
00:12:57,073 --> 00:13:01,578
Maar als ik hem zie,
hebben we iets om over te praten.

229
00:13:02,478 --> 00:13:05,081
Hey, heb je een momentje?
- Natuurlijk. Wat ik er?

230
00:13:05,181 --> 00:13:06,649
Ik weet dat het nog niet definitief is,

231
00:13:06,749 --> 00:13:10,744
maar weet je wie er van Scranton
naar hier komt?

232
00:13:11,187 --> 00:13:12,522
Ik zou het echt niet...
Ik weet het niet.

233
00:13:12,622 --> 00:13:15,425
Ok, is het bijvoorbeeld Sales
of boekhouding of...

234
00:13:15,525 --> 00:13:18,261
Weet je, Jim?
Ik zou er niet te hard van wakker liggen.

235
00:13:18,361 --> 00:13:19,796
Hoe bedoel je?

236
00:13:19,896 --> 00:13:20,930
Hallo.
- Jan, hey.

237
00:13:21,030 --> 00:13:25,568
Ah, goed, jullie zijn alletwee hier.
Klaar om wat logistiek te bespreken?

238
00:13:25,668 --> 00:13:28,538
Ik heb gewoon het idee
dat het iets speciaals zou kunnen zijn...

239
00:13:28,638 --> 00:13:30,773
...als we samen hadden kunnen
blijven werken,

240
00:13:30,873 --> 00:13:35,548
maar ik zal naar ergens gaan,
en jij naar ergens anders.

241
00:13:36,412 --> 00:13:38,214
Het slaat gewoon op niets.

242
00:13:38,314 --> 00:13:40,650
Voor mij is dit min of
meer perfect afgelopen.

243
00:13:40,750 --> 00:13:42,151
Ik heb wat goede ervaring,

244
00:13:42,251 --> 00:13:45,822
Michael gaat een geweldige
aanbeveling voor me schrijven.

245
00:13:45,922 --> 00:13:48,482
En wat Kelly betreft,

246
00:13:49,759 --> 00:13:52,479
ik denk dat het zo het beste is.

247
00:14:00,903 --> 00:14:03,838
Ok. Dit is het.

248
00:14:03,906 --> 00:14:09,045
Dit is precies wat Michael Moore doet.
Bekende documentairemaker.

249
00:14:09,145 --> 00:14:11,547
Hij stapt op mensen af met de camera...

250
00:14:11,647 --> 00:14:14,984
...en dan zegt hij 'Waarom doe je dit?
Waarom vervuil je?'

251
00:14:15,084 --> 00:14:17,454
'Jij bent slecht, je bent
een slechte persoon.'

252
00:14:17,554 --> 00:14:18,554
Zeer dramatisch.

253
00:14:18,654 --> 00:14:21,491
Ik kan wel niet zeggen dat ik een grote fan
van Bowling for Columbine was.

254
00:14:21,591 --> 00:14:27,031
Omdat ik dacht dat het een
bowling film ging zijn, zoals Kingpin.

255
00:14:30,166 --> 00:14:33,736
Maar dat was het niet.
Het was iets anders.

256
00:14:35,438 --> 00:14:40,076
Dus Josh krijgt de leiding over wat we nu
Dunder Mifflin Northeast zullen noemen,

257
00:14:40,176 --> 00:14:42,345
en dat zijn alle kantoren ten
noorden van Stamford.

258
00:14:42,445 --> 00:14:45,214
En Jim, als je de job aanvaardt,
word jij zijn rechterhand.

259
00:14:45,314 --> 00:14:47,383
Wow. Natuurlijk. Zeker.
Fantastisch.

260
00:14:47,483 --> 00:14:51,721
Sorry, Jan, het spijt me,
maar ik moet je onderbreken.

261
00:14:51,821 --> 00:14:54,023
Ik kan de job niet aannemen.

262
00:14:54,123 --> 00:14:56,459
Wat... Excuseer... Waarom niet?

263
00:14:56,559 --> 00:14:58,979
Ik heb vandaag een functie in het

264
00:14:59,079 --> 00:15:02,098
Senior Management van
Staples aangenomen.

265
00:15:02,198 --> 00:15:04,198
Vandaag?

266
00:15:04,467 --> 00:15:07,970
Je hebt je nieuwe positie bij ons omgezet
naar een ander aanbod?

267
00:15:08,070 --> 00:15:10,239
Verdomme, Josh,
heel deze herstructurering...

268
00:15:10,339 --> 00:15:12,739
...was gebaseerd rond jou.

269
00:15:13,476 --> 00:15:16,001
Sorry, ok. Het zit erop.

270
00:15:16,078 --> 00:15:21,433
Ik moet enkele telefoontjes plegen.
Excuseer, het spijt me, Jim.

271
00:15:22,218 --> 00:15:25,908
Je kan over Michael
Scott zeggen wat je wil,

272
00:15:26,008 --> 00:15:28,388
maar dat zou hij nooit doen.

273
00:15:29,091 --> 00:15:33,596
Ok. Alle zichtbare toegangspunten
zijn onder controle.

274
00:15:33,696 --> 00:15:36,899
Weet je al wat je gaat zeggen als
hij opduikt?

275
00:15:36,999 --> 00:15:39,035
Ik zal improviseren.
Het moet vanuit het hart komen.

276
00:15:39,135 --> 00:15:42,572
Nee. Slecht idee.
Je hebt een aanvalsplan nodig.

277
00:15:42,672 --> 00:15:46,175
Ok, ik zal hem spelen en jij speelt jij.
Laten we eens oefenen.

278
00:15:46,275 --> 00:15:48,275
Ok.
Goed.

279
00:15:49,912 --> 00:15:52,181
Ik kom thuis van het werk.
- Excuseer. Mr. Wallace?

280
00:15:52,281 --> 00:15:54,383
David Wallace?
- Ja. Wat is hier de bedoeling van?

281
00:15:54,483 --> 00:15:57,854
Kan je ons vertellen waarom
je Scranton sluit...

282
00:15:57,954 --> 00:16:00,718
...en 15 mensen op straat zet?

283
00:16:00,790 --> 00:16:03,059
Wel, het filiaal is niet langer
financieel leefbaar.

284
00:16:03,159 --> 00:16:04,193
Het gaat gewoon over geld.

285
00:16:04,293 --> 00:16:07,597
Ja, maar het gaat ook over werknemers.
Dat zijn ook mensen.

286
00:16:07,697 --> 00:16:09,565
Luister, Scott.

287
00:16:09,665 --> 00:16:12,835
Het is niet financieel leefbaar.
We verliezen geld, ok?

288
00:16:12,935 --> 00:16:16,439
Het is geen liefdadigheid, het is een zaak.
Een verloren zaak.

289
00:16:16,539 --> 00:16:18,905
Kijk, het business model...

290
00:16:18,975 --> 00:16:20,582
...met de kleine, regionale
papierhandel slaat...

291
00:16:20,682 --> 00:16:21,410
...gewoon nergens meer op.

292
00:16:21,510 --> 00:16:24,413
Stop. Stop, hij gaat...
Hij gaat niets van dat zeggen.

293
00:16:24,513 --> 00:16:27,850
Wel, hey, waarom niet?
- Omdat hij geïntimideerd is, en ik zou...

294
00:16:27,950 --> 00:16:30,686
Laat ons opnieuw beginnen.
Heb wat meer angst voor mij, ok?

295
00:16:30,786 --> 00:16:33,081
Raak me deze keer niet aan.

296
00:16:34,023 --> 00:16:36,025
Excuseer, Mr. Wallace?
- Ik kom thuis van het werk.

297
00:16:36,125 --> 00:16:38,194
Pam, zou je mijn
bedrijfsgids kunnen tekenen?

298
00:16:38,294 --> 00:16:40,294
Meen je dat?

299
00:16:40,429 --> 00:16:42,429
Natuurlijk.

300
00:16:51,207 --> 00:16:54,267
'Kelly. Veel geluk. Met liefs, Pam.'

301
00:16:55,044 --> 00:16:56,879
'P.S.'

302
00:16:56,979 --> 00:16:59,709
'Wat een lange, vreemde reis.'

303
00:17:09,425 --> 00:17:12,228
Ok, we zijn hier nog wat aan het kijken,

304
00:17:12,328 --> 00:17:16,199
maar het ziet er naar uit dat
Scranton Stamford zal opnemen.

305
00:17:16,299 --> 00:17:17,266
Wow.

306
00:17:17,366 --> 00:17:20,169
En ik weet dat je daar nog maar
enkele weken geleden bent vertrokken,

307
00:17:20,269 --> 00:17:23,406
maar we zouden je de tweede hooste
positie willen aanbieden daar.

308
00:17:23,506 --> 00:17:25,506
Bedankt.
- Ja...

309
00:17:25,541 --> 00:17:28,544
Nee, ik weet gewoon niet zeker of ik...

310
00:17:28,644 --> 00:17:30,179
Om eerlijk met je te zijn, Jan,

311
00:17:30,279 --> 00:17:34,699
Ik heb enkele slechte herinneringen
in Scranton en...

312
00:17:35,017 --> 00:17:36,052
Michael.

313
00:17:36,152 --> 00:17:39,755
Nee. Nee, nee, gewoon
persoonlijke dingen...

314
00:17:39,855 --> 00:17:45,394
En ik ben niet echt klaar om dat allemaal
opnieuw mee te maken, denk ik.

315
00:17:45,494 --> 00:17:47,663
Denk er alstublieft over na.

316
00:17:47,763 --> 00:17:51,200
En bel me, we zullen alles doen om
je te houden.

317
00:17:51,300 --> 00:17:53,300
Ok.

318
00:17:59,275 --> 00:18:02,078
Hey, Meredith, lukt het?
- Het gaat.

319
00:18:02,178 --> 00:18:03,613
Hey, hadden wij ooit een gesprek...

320
00:18:03,713 --> 00:18:05,915
...over iets dat we op onze laatste
werkdag zouden doen?

321
00:18:06,015 --> 00:18:07,316
Doet dat een belletje rinkelen?

322
00:18:07,416 --> 00:18:08,684
Nee. Ik denk het niet.

323
00:18:08,784 --> 00:18:11,304
Kan je je een gerucht
herinneren over mij en...

324
00:18:11,404 --> 00:18:13,322
...eender wie, op de laatste werkdag...

325
00:18:13,422 --> 00:18:15,422
Iets sexueel?

326
00:18:15,891 --> 00:18:17,891
Nee.

327
00:18:18,027 --> 00:18:20,027
Ok.

328
00:18:22,431 --> 00:18:25,201
Ik kan er eigenlijk best mee leven.

329
00:18:25,301 --> 00:18:28,429
Oh, dat is goed. Dat is geweldig.

330
00:18:30,406 --> 00:18:32,871
Weet je dan wat je gaat doen?

331
00:18:33,042 --> 00:18:35,144
Wel, weet je, er is de kunst academie.

332
00:18:35,244 --> 00:18:38,581
Oh, dat is... Ja, natuurlijk.
Dat zou je zeker moeten doen.

333
00:18:38,681 --> 00:18:39,749
Dat is een geweldig idee.

334
00:18:39,849 --> 00:18:41,849
Ja...

335
00:18:42,485 --> 00:18:46,650
Ik doe het al. Ik ben een tijdje
geleden begonnen.

336
00:18:48,257 --> 00:18:51,158
Wow, dat is fantastisch.

337
00:18:52,328 --> 00:18:54,328
Dat is geweldig.

338
00:18:55,097 --> 00:18:57,097
Cool.

339
00:18:58,601 --> 00:19:00,981
Ik ben blij dat je dat doet.

340
00:19:02,304 --> 00:19:07,234
Je kan veel leren over iemand door
in zijn afval te kijken.

341
00:19:07,376 --> 00:19:09,376
Bijvoorbeeld.

342
00:19:09,678 --> 00:19:11,718
Satelliet TV afrekening.

343
00:19:11,881 --> 00:19:14,686
Wat leren we daaruit?
Hij is rijk.

344
00:19:17,953 --> 00:19:19,953
Koffie gruis.

345
00:19:20,322 --> 00:19:22,959
Genoot hij van een heerlijk, warm drankje?

346
00:19:23,059 --> 00:19:28,258
Of wou hij de geur van cocaïne verbergen
voor de drugshonden?

347
00:19:30,666 --> 00:19:32,666
Het is een mooi huis.

348
00:19:33,969 --> 00:19:38,074
Hey, mannen, ik probeer een lunch met
iedereen samen te organiseren.

349
00:19:38,174 --> 00:19:40,977
Aangezien we elkaar niet meer
gaan zien, weet je.

350
00:19:41,077 --> 00:19:42,178
Naar waar gaan we?

351
00:19:42,278 --> 00:19:44,743
Ik had gedacht aan Dee Jay's?

352
00:19:45,314 --> 00:19:46,816
Wat dacht je van Cugino's?

353
00:19:46,916 --> 00:19:48,918
Ik wil niet helemaal naar Dunmore gaan.

354
00:19:49,018 --> 00:19:50,519
Dan misschien naar Cooper's?

355
00:19:50,619 --> 00:19:52,254
Geen zeevruchten.

356
00:19:52,354 --> 00:19:54,590
Maar ik wil niet naar Dee Jay's gaan.

357
00:19:54,690 --> 00:19:56,292
Oh, nu word je ineens kieskeurig?

358
00:19:56,392 --> 00:19:58,622
Ok. Laat maar zitten.

359
00:20:00,529 --> 00:20:01,964
Hooters.

360
00:20:02,064 --> 00:20:03,132
Nee.

361
00:20:03,232 --> 00:20:05,232
$400 voor de CPU.

362
00:20:05,568 --> 00:20:07,568
Goed.

363
00:20:17,780 --> 00:20:19,907
Hier, vul je vocht aan.

364
00:20:29,458 --> 00:20:30,893
Waar is Michael?

365
00:20:30,993 --> 00:20:34,478
Hij is er niet. Ik weet niet waar hij is.

366
00:20:34,797 --> 00:20:36,797
Wacht...

367
00:20:38,067 --> 00:20:39,535
Wat is hier aan de hand?

368
00:20:39,635 --> 00:20:43,372
We weten dat het filiaal dicht gaat.
Michael heeft het ons verteld.

369
00:20:43,472 --> 00:20:47,169
Oh, God. Ok. Weet je wat?
Hallo iedereen.

370
00:20:47,243 --> 00:20:48,744
Ik weet zeker dat er een betere manier
is om dit te doen,

371
00:20:48,844 --> 00:20:50,446
maar ik heb vandaag zo'n 600km gereden,

372
00:20:50,546 --> 00:20:53,315
en ik ben uitgeput,
dus ik ga het jullie gewoon vertellen.

373
00:20:53,415 --> 00:20:56,318
Jullie filiaal sluit niet.
Stamford gaat dicht.

374
00:20:56,418 --> 00:20:59,488
Op dit ogenblik kunnen jullie allemaal
zeker zijn van jullie job.

375
00:20:59,588 --> 00:21:01,588
Jawel.

376
00:21:02,358 --> 00:21:03,793
Stanley.

377
00:21:03,893 --> 00:21:07,029
Komt het door Michael?
Heeft hij effectief iets gedaan?

378
00:21:07,129 --> 00:21:09,424
De rede is niet belangrijk.

379
00:21:09,431 --> 00:21:12,134
Kan je hem alsjeblieft bellen, waar hij
ook is, en het hem vertellen.

380
00:21:12,234 --> 00:21:15,938
Natuurlijk. Jan, weet jij of er iemand
terug naar Scranton komt?

381
00:21:16,038 --> 00:21:17,606
Terug?
- Naar Scranton komt.

382
00:21:17,706 --> 00:21:19,508
Komt er iemand naar Scranton?

383
00:21:19,608 --> 00:21:25,048
Weet je, dat staat nog niet vast.
Waarschijnlijk een paar mensen.

384
00:21:31,687 --> 00:21:34,256
Misschien moeten we even pauzeren,
iets gaan eten.

385
00:21:34,356 --> 00:21:36,125
Geen sprake van.
We kunnen hem mislopen.

386
00:21:36,225 --> 00:21:38,945
Ik heb echt honger.
- Ja, ik ook.

387
00:21:41,463 --> 00:21:43,624
Wie is het?
- Het kantoor.

388
00:21:43,699 --> 00:21:44,934
Ga je niet opnemen?

389
00:21:45,034 --> 00:21:49,454
Nee, niet voordat ik hen positief nieuws
kan brengen.

390
00:21:51,240 --> 00:21:53,960
Niet voordat ik goed nieuws heb.

391
00:21:57,813 --> 00:22:00,213
Dunder Mifflin Action News.

392
00:22:00,282 --> 00:22:04,653
Jim Halpert, zal Tonijn overgeplaatst
worden naar Scranton?

393
00:22:04,753 --> 00:22:06,555
Ik weet het niet.

394
00:22:06,655 --> 00:22:09,024
Jan heeft me de job aangeboden,
maar ik heb nog niet beslist.

395
00:22:09,124 --> 00:22:13,796
Ja. Ach, zelfs als ik niet overgeplaatst
word, komt het wel goed met me.

396
00:22:13,896 --> 00:22:18,146
Cornell heeft een uitgebreid
alumni-netwerk, dus...

397
00:22:18,867 --> 00:22:20,669
We waken over elkaar.

398
00:22:20,769 --> 00:22:23,472
Ik ga waarschijnlijk terug en ga les
geven of iets dergelijks.

399
00:22:23,572 --> 00:22:26,292
Waar ging je naar de hogeschool?

400
00:22:26,375 --> 00:22:28,375
Cornell.

401
00:22:29,712 --> 00:22:31,712
Dat is goed.

402
00:22:33,515 --> 00:22:36,018
Ik gok dat er wat nieuwe mensen
gaan overkomen vanuit Stamford.

403
00:22:36,118 --> 00:22:38,487
Dat moet wel leuk zijn. Vers bloed.

404
00:22:38,587 --> 00:22:40,456
Komt Jim terug?

405
00:22:40,556 --> 00:22:45,294
Dat is... Ik heb er nog niet aan gedacht.
Ik weet het niet.

406
00:22:45,394 --> 00:22:48,794
Ik zou niet willen dat het vreemd wordt.

407
00:22:49,198 --> 00:22:52,368
Ik bedoel, ik heb zijn oude
job, ik heb zijn bureau.

408
00:22:52,468 --> 00:22:55,528
Weet je, dat zou vreemd kunnen zijn.

409
00:22:55,604 --> 00:22:58,274
Al bij al hebben we nog altijd onze job,

410
00:22:58,374 --> 00:22:59,441
goed nieuws, niet?

411
00:22:59,541 --> 00:23:01,541
Oh ja, absoluut.

412
00:23:01,844 --> 00:23:06,519
Ik ben zo blij dat we het nu niet
moeten uitmaken, Ryan.

413
00:23:06,782 --> 00:23:09,757
Dit is de beste dag van mijn leven.

414
00:23:09,818 --> 00:23:11,818
Ik weet het niet.

415
00:23:12,621 --> 00:23:14,831
Ik kan het niet uitleggen.

416
00:23:22,197 --> 00:23:23,532
Wat ga jij doen?

417
00:23:23,632 --> 00:23:27,403
Ik weet het echt niet.
Hoe ga jij met dit alles om?

418
00:23:27,503 --> 00:23:32,374
Weet je, het gaat wel. Het zou beter
zijn als ik wist dat ik nog een job had.

419
00:23:32,474 --> 00:23:34,243
Zou je echt naar Scranton verhuizen?

420
00:23:34,343 --> 00:23:35,674
Ja, als ze het me zouden
aanbieden, denk ik...

421
00:23:35,774 --> 00:23:36,445
...wel dat ik het zou doen.

422
00:23:36,545 --> 00:23:40,216
New York City is op 45 minuten
rijden van hier.

423
00:23:40,316 --> 00:23:43,291
En jij zou naar Scranton verhuizen?

424
00:23:43,519 --> 00:23:47,289
Ik weet het niet. Als ik van jou was,
zou ik naar New York verhuizen.

425
00:23:47,389 --> 00:23:51,504
Ja, weet je, dat zou ik
kunnen doen. Misschien...

426
00:23:51,604 --> 00:23:54,579
Wie weet? Misschien doe ik dat wel.

427
00:24:00,536 --> 00:24:02,536
God.

428
00:24:03,105 --> 00:24:04,640
Hey, Andy.

429
00:24:04,740 --> 00:24:05,941
Wat is er, Josh?

430
00:24:06,041 --> 00:24:07,810
Ik wou je gewoon bedanken. Veel geluk.

431
00:24:07,910 --> 00:24:10,715
Bedankt man. Jij ook. Volledig...

432
00:24:11,747 --> 00:24:13,957
Ach ja, wat kan je doen...

433
00:24:14,183 --> 00:24:17,586
Het was leuk om enkele uren te hebben
dat ik dacht dat het gedaan was.

434
00:24:17,686 --> 00:24:20,831
Nu heb ik iets om naar uit te kijken.

435
00:24:21,990 --> 00:24:24,356
Hey, Creed. Proficiat.

436
00:24:24,426 --> 00:24:28,081
Bedankt. Ik heb zo'n 1.200 dollar verdiend.

437
00:24:28,831 --> 00:24:31,166
Meredith Palmer.
- Hey, schoonheid.

438
00:24:31,266 --> 00:24:32,301
Met wie spreek ik?

439
00:24:32,401 --> 00:24:35,371
Gary Trundell van vroeger,
ik werkte in het magazijn.

440
00:24:35,471 --> 00:24:36,472
Oh, hey.

441
00:24:36,572 --> 00:24:37,539
Hey, meisje, luister.

442
00:24:37,639 --> 00:24:39,541
Ik heb via de geruchtenmolen opgevangen
dat jullie filiaal dicht gaat.

443
00:24:39,641 --> 00:24:42,911
En dat deed me denken aan onze afspraak.
Weet je nog?

444
00:24:43,011 --> 00:24:45,011
Oh, ja.

445
00:24:45,647 --> 00:24:48,622
Wel, eigenlijk, ons filiaal gaat...

446
00:24:48,951 --> 00:24:53,286
Kan je binnen 20 minuten bij mij zijn?
- Dat kan ik.

447
00:24:53,889 --> 00:24:55,491
Heb je iets?

448
00:24:55,591 --> 00:24:57,591
Niets.

449
00:24:58,394 --> 00:25:04,259
Wat gaan we doen als dit niets wordt?
Als het filiaal echt dicht gaat?

450
00:25:05,234 --> 00:25:09,739
Dan was het een eer om met
jou samengewerkt te hebben.

451
00:25:18,480 --> 00:25:20,149
Goed.

452
00:25:20,249 --> 00:25:25,585
Favoriete momenten bij Dunder Mifflin.
Start.

453
00:25:25,988 --> 00:25:28,883
De eerste dag dat je me bedwelmde...

454
00:25:28,983 --> 00:25:32,978
...door de brandblusser
op mij leeg te spuiten.

455
00:25:34,229 --> 00:25:36,864
Dat was hilarisch. De schuim...

456
00:25:38,934 --> 00:25:40,502
Mijn eerste verkoop.

457
00:25:40,602 --> 00:25:43,472
Mijn promotie tot Assistent Regio Manager.

458
00:25:43,572 --> 00:25:45,597
Onze basketball match.

459
00:25:47,743 --> 00:25:50,746
En toen je me naar het ziekenhuis bracht...

460
00:25:50,846 --> 00:25:52,614
...en zei dat je om me gaf.

461
00:25:52,714 --> 00:25:56,514
Ok, goed. Dat is genoeg, dat volstaat.

462
00:25:58,487 --> 00:26:01,377
Wat waren jouw favoriete momenten?

463
00:26:02,691 --> 00:26:07,321
Allemaal. Ik hield van ze allemaal.
Stuk voor stuk.

464
00:26:09,298 --> 00:26:11,567
En het moment dat Jan zei dat
het filiaal dicht moest?

465
00:26:11,667 --> 00:26:14,067
God, Dwight.
- Wel, dat...

466
00:26:16,839 --> 00:26:20,008
Hey, Pam, we gaan naar Poor Richard's.
Creed trakteert op shotjes.

467
00:26:20,108 --> 00:26:21,844
Nee, dank je.
- Ok.

468
00:26:21,944 --> 00:26:23,412
Veel plezier.
- Cool.

469
00:26:23,512 --> 00:26:25,514
Hey, ik heb gehoord dat Jim terug komt.

470
00:26:25,614 --> 00:26:27,049
Echt? Waar heb je dat gehoord?

471
00:26:27,149 --> 00:26:28,517
Hey, Ryan, kom je?
- Wel, I was...

472
00:26:28,617 --> 00:26:29,885
Ok, we zien je daar wel.

473
00:26:29,985 --> 00:26:31,487
Geweldig. Laten we gaan, Phyll.

474
00:26:31,587 --> 00:26:34,307
Ik vertel het je later wel.
- Ok.

475
00:26:34,389 --> 00:26:36,158
Hey.

476
00:26:36,258 --> 00:26:38,258
Dag.

477
00:26:40,529 --> 00:26:41,663
Gekke dag, he?

478
00:26:41,763 --> 00:26:43,763
Ja.
- Ja.

479
00:26:43,999 --> 00:26:45,999
Man.

480
00:26:48,103 --> 00:26:52,301
Ik ben echt blij dat je hier nog zal werken.

481
00:26:53,675 --> 00:26:55,675
Ja, ik ook.

482
00:26:56,378 --> 00:27:00,249
Ik bedoel, het zou echt lastig
zijn om een andere job te vinden, dus...

483
00:27:00,349 --> 00:27:02,408
Ja, absoluut.

484
00:27:08,156 --> 00:27:10,181
Ok, tot later.
- Ok.

485
00:27:11,460 --> 00:27:14,696
Ik had me verwacht aan een vergoeding,
wat vrije tijd,...

486
00:27:14,796 --> 00:27:17,431
Maar dit is misschien wel goed.

487
00:27:18,100 --> 00:27:20,820
Een andere job zoeken is lastig.

488
00:27:21,036 --> 00:27:23,672
Een andere vervelende baas, een
ander bureau.

489
00:27:23,772 --> 00:27:26,662
Ik zou alles opnieuw moeten leren.

490
00:27:27,309 --> 00:27:31,439
Dus er zijn wel redenen om te blijven.

491
00:27:40,923 --> 00:27:44,654
Hey, ik denk dat ik de job ga aannemen.

492
00:27:44,893 --> 00:27:48,727
En Scranton valt best mee.

493
00:27:48,931 --> 00:27:52,560
Dus als ze je daar een job aanbieden,

494
00:27:53,535 --> 00:27:55,745
zou je ze moeten aannemen.

495
00:27:56,238 --> 00:27:58,640
Ok, ja, misschien doe ik dat wel.
- Ok.

496
00:27:58,740 --> 00:28:01,109
Ja, ik ben blij dat hij dat zei.

497
00:28:01,209 --> 00:28:05,314
Ik bedoel, ik denk niet dat hij
mij ziet zitten of zo,

498
00:28:05,414 --> 00:28:09,748
maar ik zie hem wel zitten.
Daar heb je het.

499
00:28:16,758 --> 00:28:20,922
Wat doen we hier nog? Het is gedaan.

500
00:28:22,264 --> 00:28:25,494
Laat ons naar huis gaan.
Haal de wagen.

501
00:28:28,937 --> 00:28:32,168
Oh, dit was een stom idee.

502
00:28:32,274 --> 00:28:35,243
Dit was zo stom.

503
00:28:35,310 --> 00:28:39,815
Ik ben zo'n stomme idioot.
Ik laat iedereen in de steek.

504
00:28:39,915 --> 00:28:44,420
Iedereen haat me. Ik liet iedereen
zijn job verliezen.

505
00:28:45,320 --> 00:28:46,922
Niemand vindt me nog leuk.

506
00:28:47,022 --> 00:28:49,217
Oh, mijn god.
- Wat?

507
00:28:49,291 --> 00:28:52,694
Stamford gaat dicht.
Michael, we gaan niet dicht.

508
00:28:52,794 --> 00:28:54,496
Stamford sluit. Stamford sluit.

509
00:28:54,596 --> 00:28:57,061
Echt waar? Het is ons gelukt.

510
00:28:57,165 --> 00:28:59,701
Het is ons gelukt.
- Het is je gelukt.

511
00:28:59,801 --> 00:29:01,801
Het is ons gelukt.

512
00:29:02,638 --> 00:29:03,805
Het is ons gelukt. Ja.

513
00:29:03,905 --> 00:29:05,905
Het is ons gelukt.

514
00:29:05,974 --> 00:29:07,974
Hier. Hier.

515
00:29:11,680 --> 00:29:14,315
Yeah, baby.
Wat zeg je daar van.

516
00:29:15,617 --> 00:29:17,997
Het is ons gelukt.
- Oh, man.

517
00:29:19,621 --> 00:29:21,290
Hoe is het ons gelukt?
Ik weet het niet. Geen idee.

518
00:29:21,390 --> 00:29:23,390
Ik snap het niet.

519
00:29:24,793 --> 00:29:27,763
Ach, eventjes zag ik mezelf al mijn
huis verkopen,

520
00:29:27,863 --> 00:29:30,766
naar Costa Rica verhuizen, leren surfen,...

521
00:29:30,866 --> 00:29:34,096
Maar Costa Rica zal er nog wel zijn...

522
00:29:35,837 --> 00:29:37,837
...als ik 65 ben...

523
00:29:38,305 --> 00:30:38,684
TVpiraat = iedereen TV voor weinig!
75EUR per jaar met videoclub en xxx.