1
00:00:05,138 --> 00:00:06,901
Wil je het zien of niet?

2
00:00:06,973 --> 00:00:10,340
Ik weet het niet.
Vrijdagavondpubliek...

3
00:00:10,543 --> 00:00:14,244
Heb je pleinvrees ofzo?
- Pleinvrees?

4
00:00:15,782 --> 00:00:18,808
Je gaat nog liever thuis
een Phillies wedstrijd kijken...

5
00:00:18,885 --> 00:00:21,115
dan een filmpje pakken
met je geweldige vriendin.

6
00:00:21,187 --> 00:00:22,950
Klopt helemaal.
- Later, Jim.

7
00:00:23,023 --> 00:00:24,650
Prettig weekend, Kevin.

8
00:00:25,792 --> 00:00:26,986
Dit gaan we doen:

9
00:00:27,060 --> 00:00:28,994
Stoppen met dat gejank.
- Daar gaan we.

10
00:00:29,062 --> 00:00:30,461
We gaan uit eten.
- Oké.

11
00:00:30,530 --> 00:00:32,225
En dan gaan we een film kijken.
- Klinkt goed.

12
00:00:34,000 --> 00:00:40,074
Kijk TV voor weinig - https://tvpiraat.nl
Box met LiveTV en videoclub v.a.125,-

13
00:00:51,184 --> 00:00:53,618
Pam, bel de beveiliging.

14
00:00:54,254 --> 00:00:58,118
Ik heb al acht jaar lang
pepperspray bij me in dit kantoor.

15
00:00:58,191 --> 00:01:00,921
Om mezelf en mijn
collega's te beschermen.

16
00:01:00,994 --> 00:01:04,787
Ik word er al acht jaar
lang om uitgelachen.

17
00:01:04,864 --> 00:01:07,230
En wie lacht er het laatst?

18
00:01:43,069 --> 00:01:46,334
Er is geen reden tot paniek.
Alles is onder controle.

19
00:01:46,406 --> 00:01:50,365
Afgelopen vrijdag heeft een medewerker
van je een andere aangevallen.

20
00:01:50,443 --> 00:01:52,502
Het was een
'crime of passion'.

21
00:01:52,579 --> 00:01:54,604
Geen ontevreden werknemer.

22
00:01:54,681 --> 00:01:56,876
Iedereen hier is
buitengewoon tevreden.

23
00:01:57,817 --> 00:02:00,341
Is Toby er?
- Nee.

24
00:02:00,420 --> 00:02:03,613
Ik ben hier, Jan.
- Wat is de situatie, Toby?

25
00:02:03,690 --> 00:02:05,920
We hebben Roy ontslagen,
uiteraard.

26
00:02:06,226 --> 00:02:09,218
En Jim klaagt Roy en
het bedrijf niet aan.

27
00:02:10,797 --> 00:02:12,958
Maar nu heeft Darryl blijkbaar
een probleem met dit...

28
00:02:13,032 --> 00:02:16,297
Nee, hij wil al een paar maanden
loonsverhoging.

29
00:02:16,369 --> 00:02:19,133
En hij gebruikt dit Roy-gebeuren
als pushmiddel.

30
00:02:19,205 --> 00:02:20,695
En jij regelt dit?

31
00:02:20,773 --> 00:02:24,236
Jeppers.
- Wat had ik gezegd over 'jeppers'?

32
00:02:25,945 --> 00:02:27,503
Dat kan ik me niet herinneren.

33
00:02:27,580 --> 00:02:30,014
Ik had gezegd dat je het niet
mocht zeggen. Herinner je je dat?

34
00:02:35,155 --> 00:02:39,549
Ik wil er echt niet over praten.
Ik wil niet onbeleefd zijn.

35
00:02:39,626 --> 00:02:42,925
Ik wil er gewoon niks
over kwijt.

36
00:02:45,465 --> 00:02:46,591
Het was kut.

37
00:02:51,171 --> 00:02:57,208
Als je alles wel beschouwd,
had ik geluk dat Dwight er was.

38
00:02:58,011 --> 00:03:01,003
En Roy had geluk dat Dwight
alleen pepperspray gebruikte.

39
00:03:01,080 --> 00:03:03,605
En niet de nunchakus
of de werpsterren.

40
00:03:08,721 --> 00:03:14,182
Ik heb de kans nog niet gehad om je te
bedanken voor het tegenhouden van Roy.

41
00:03:15,862 --> 00:03:16,851
Dank je.

42
00:03:16,930 --> 00:03:19,023
'Dank je' is niet nodig,
en niet geaccepteerd.

43
00:03:19,098 --> 00:03:21,828
Ik zag dat iemand de wet overtrad
en ik heb ingegrepen.

44
00:03:26,873 --> 00:03:29,403
Ik heb iets voor je.
- Ik hoef het niet.

45
00:03:29,609 --> 00:03:30,974
Je weet niet wat het is.

46
00:03:31,044 --> 00:03:33,239
Hoef het niet, maak het niet open,
heb het niet nodig, neem het niet aan.

47
00:03:33,313 --> 00:03:36,111
Burgers aanvaarden geen prijzen
voor het burger zijn.

48
00:03:41,354 --> 00:03:44,949
Het was een kleine, glazen
etalage voor zijn wiebelbeeldje.

49
00:03:46,059 --> 00:03:48,186
Dat zou zijn avond goed
gemaakt hebben, denk ik.

50
00:03:48,261 --> 00:03:51,128
Hij red mijn leven, en ik geef hem
een doos voor zijn bureauspeeltje.

51
00:03:52,498 --> 00:03:53,692
Even-Steven.

52
00:03:54,100 --> 00:03:55,829
Nee, noem me geen held.

53
00:03:56,002 --> 00:03:58,061
Weet je wie de echte
helden zijn?

54
00:03:58,137 --> 00:04:02,365
De mannen die 's morgen wakker
worden, hun normale werk doen...

55
00:04:02,442 --> 00:04:04,410
en dan een noodtelefoontje
krijgen van de Commissionaris...

56
00:04:04,477 --> 00:04:06,604
hun brillen af doen,
en zich hullen in capes...

57
00:04:06,679 --> 00:04:08,738
en rondvliegen om de
misdaad te bestrijden.

58
00:04:08,815 --> 00:04:10,544
Dat zijn de echte helden.

59
00:04:10,683 --> 00:04:14,887
Angela, Roy's salaris.
Hij komt het straks halen.

60
00:04:14,954 --> 00:04:18,048
Ongelofelijk dat ik het
gevecht gemist heb.

61
00:04:18,124 --> 00:04:21,253
Het was abnormaal.
- Heb je het gezien?

62
00:04:21,928 --> 00:04:23,418
Kan je het omschrijven?

63
00:04:27,333 --> 00:04:31,064
Ik hoorde geschreeuw,
en zag Roy bij de receptie.

64
00:04:31,137 --> 00:04:33,469
En je zag meteen dat hij
iemand wilde gaan slaan.

65
00:04:33,539 --> 00:04:37,600
Jim zei iets, Roy stopt daar,
en opeens: Bam!

66
00:04:37,677 --> 00:04:40,612
Roy gaat neer, en Dwight
staat daar als een superheld.

67
00:04:42,348 --> 00:04:43,610
Het was niet normaal.

68
00:04:46,085 --> 00:04:48,815
Goed van Dwight.

69
00:04:49,889 --> 00:04:52,585
Jij moet Darryl spelen en om
een salarisverhoging vragen.

70
00:04:52,659 --> 00:04:55,787
Omdat ik wat onderhandelings-
technieken op jou wil proberen.

71
00:04:55,862 --> 00:04:58,088
Waar heb je dat vandaan?
- Wikipedia.

72
00:04:58,164 --> 00:05:00,689
Wikipedia is
het beste wat ooit gemaakt is.

73
00:05:01,701 --> 00:05:06,138
Iedereen kan van alles schrijven
over elk onderwerp.

74
00:05:06,205 --> 00:05:10,437
Dus je weet dat je de best
mogelijke informatie krijgt.

75
00:05:11,144 --> 00:05:13,305
Oké, vraag me maar
om een salarisverhoging.

76
00:05:13,813 --> 00:05:17,813
Nu Roy weg is moet ik meer
werk doen, en ik verdien een verhoging.

77
00:05:17,884 --> 00:05:19,818
Interessant, Darryl.

78
00:05:20,053 --> 00:05:23,580
Ik denk dat je...

79
00:05:30,763 --> 00:05:31,923
Ik versta je niet.

80
00:05:31,998 --> 00:05:34,262
Ik bedoel dat...

81
00:05:38,338 --> 00:05:39,828
Nog steeds niet.

82
00:05:40,039 --> 00:05:42,498
Zag je wat ik deed?
- Nee.

83
00:05:42,575 --> 00:05:45,669
Door achterover te leunen,
en te fluisteren...

84
00:05:45,745 --> 00:05:48,680
creëerde ik een dominante,
fysieke positie.

85
00:05:50,817 --> 00:05:52,148
Nog eentje proberen.

86
00:05:53,986 --> 00:05:55,851
Onverwacht de kamer
uitlopen.

87
00:05:55,922 --> 00:05:59,558
En wat gaat hierin gebeuren?
- Dat is een verrassing.

88
00:05:59,792 --> 00:06:01,350
Oké, vraag maar
om een verhoging.

89
00:06:01,427 --> 00:06:02,951
Mag ik een verhoging.

90
00:06:06,599 --> 00:06:08,624
Sex. Steve Martin.
Teri Hatcher.

91
00:06:11,003 --> 00:06:12,630
Wat zei je?

92
00:06:12,839 --> 00:06:15,672
Ik zei niks. Ik wachtte af
wat er zou gebeuren.

93
00:06:17,076 --> 00:06:20,910
Het klonk interessant,
wat je ging zeggen.

94
00:06:20,980 --> 00:06:24,472
Ik zag de aanvaller zich in hoog
tempo naar het slachtoffer begegeven.

95
00:06:24,550 --> 00:06:26,984
Zijn hoofd was naar achteren gebogen,
zijn schouden en arm gespannen...

96
00:06:27,053 --> 00:06:28,953
wat een aanvalpositie
indiceerd.

97
00:06:29,021 --> 00:06:30,784
De aanvaller greep
het slachtoffer.

98
00:06:31,391 --> 00:06:34,622
Ik pakte mijn wapen uit de
veilige bergplaats.

99
00:06:34,694 --> 00:06:36,886
En waar is die?
- Irrelevant.

100
00:06:36,963 --> 00:06:39,898
Gebruikte het over een afstand
van iets meer dan een meter...

101
00:06:39,966 --> 00:06:44,266
In het oog, neus- en
gezichtsgebied van de aanvaller.

102
00:06:44,437 --> 00:06:48,635
Waarna hij compleet machteloos
en uitgeschakeld achterbleef.

103
00:06:49,275 --> 00:06:51,368
Toen heb ik contact met de
autoriteiten opgenomen.

104
00:06:52,879 --> 00:06:54,039
Einde.

105
00:06:58,151 --> 00:07:00,142
Dat is het dapperste wat ik
ooit gehoord heb.

106
00:07:00,219 --> 00:07:02,244
Ik kan me niet indenken
wat ik gedaan zou hebben.

107
00:07:02,321 --> 00:07:03,549
Ik wel.

108
00:07:03,623 --> 00:07:05,591
Je zou me het zelf
laten uitzoeken.

109
00:07:05,658 --> 00:07:09,158
Toen in het reuzenrad dat kind milkshake
op me morste lachtte je alleen maar.

110
00:07:09,228 --> 00:07:10,422
Dat was grappig.
Daarom.

111
00:07:10,496 --> 00:07:11,588
Is dat zo?

112
00:07:11,664 --> 00:07:14,224
De volgende keer als jij
denk dat er een moordenaar...

113
00:07:14,300 --> 00:07:15,426
in je apartement is midden
in de nacht...

114
00:07:15,501 --> 00:07:16,468
en je belt mij om je te
kalmeren...

115
00:07:16,536 --> 00:07:17,468
Weet je wat, ik...

116
00:07:17,537 --> 00:07:18,868
Kunnen jullie stoppen?
- Bel maar iemand anders...

117
00:07:18,938 --> 00:07:20,565
want dat doe ik niet meer.

118
00:07:20,640 --> 00:07:22,039
Zeg maar niks over bellen...

119
00:07:22,108 --> 00:07:23,439
Er zitten hier ook mensen.

120
00:07:23,509 --> 00:07:26,339
Ik bel je midden in de nacht
om te vertellen dat ik van je houd.

121
00:07:26,412 --> 00:07:32,373
Ik denk niet dat Michael me wilde pijnigen
door expres Ryan en Kelly bij elkaar te zetten.

122
00:07:32,452 --> 00:07:34,511
Maar als hij dat wel expres
gedaan heeft...

123
00:07:37,957 --> 00:07:38,981
Geniaal.

124
00:07:40,426 --> 00:07:44,891
Ben je klaar voor me?
- Zeker. Ga zitten.

125
00:07:45,665 --> 00:07:48,498
Weet je wat? Laten we in
de vergaderruimte gaan zitten.

126
00:07:49,602 --> 00:07:51,627
Nee, laten we hier blijven.

127
00:07:55,107 --> 00:07:57,405
Ja, naar de vergaderruimte.

128
00:07:59,979 --> 00:08:01,378
Taktiek nummer zes.

129
00:08:01,747 --> 00:08:04,739
Verander de lokatie op
het laatste moment.

130
00:08:04,817 --> 00:08:06,614
Dan zijn ze de draad kwijt.

131
00:08:16,629 --> 00:08:20,156
Nummer veertien.
Weiger om als eerste te praten.

132
00:08:21,167 --> 00:08:23,897
Daardoor voelen ze zich onconfortabel,
wat jou de controle geeft.

133
00:08:42,822 --> 00:08:45,052
Om weiger om als
eerste te praten.

134
00:08:45,758 --> 00:08:49,091
Ik begin wel.
Het is nogal simpel.

135
00:08:49,395 --> 00:08:51,420
Ik denk dat ik een verhoging
verdien.

136
00:08:51,531 --> 00:08:55,558
Er staat er een over zes maanden
gepland, maar die wil ik nu.

137
00:09:00,873 --> 00:09:06,067
Je werkt hard en bent
een beste vent.

138
00:09:06,712 --> 00:09:09,943
Het zijn lastige tijden.

139
00:09:11,717 --> 00:09:15,349
Ik denk niet dat het bedrijf
hier nu in meegaat.

140
00:09:15,955 --> 00:09:17,855
Heb je vrouwenkleren aan?

141
00:09:20,426 --> 00:09:23,589
Heb je vrouwenkleren aan?
Dat lijkt wel een vrouwenbroek.

142
00:09:24,630 --> 00:09:26,894
Nee, dit is een pak
met uitstraling.

143
00:09:26,966 --> 00:09:28,558
Nee, het is een vrouwenpak.

144
00:09:28,634 --> 00:09:34,099
Ik koop geen vrouwenkleding.
Maak dit fout niet opnieuw.

145
00:09:34,173 --> 00:09:35,470
Ik bel Roy even.

146
00:09:37,009 --> 00:09:38,340
Hierdoor voelt hij zich
zeker beter.

147
00:09:38,411 --> 00:09:39,810
Dit is te goed.

148
00:09:39,879 --> 00:09:44,945
Pam, wil je even tegen Darryll
zeggen dat dit geen vrouwenpak is.

149
00:09:45,318 --> 00:09:49,251
Het is een vrouwenpak.
- Heb je een vrouwenpak aan?

150
00:09:49,322 --> 00:09:53,425
Ik draag mannenpakken.
Ik heb deze uit een voordeelbak.

151
00:09:53,492 --> 00:09:57,595
Er stonden grote voordeelbakken,
en iedereen vocht er voor.

152
00:09:57,663 --> 00:09:59,631
Ik pakte maar wat.

153
00:10:01,000 --> 00:10:02,126
En het paste.

154
00:10:02,201 --> 00:10:06,695
Dus ik denk niet dat dit zomaar een
vrouwenpak is.

155
00:10:07,006 --> 00:10:09,099
Het is op z'n minst
biseksueel.

156
00:10:09,475 --> 00:10:10,806
Welk merk is het?

157
00:10:15,581 --> 00:10:18,482
Dat is mysterieus, omdat de
knopen aan de verkeerde kant zitten.

158
00:10:18,551 --> 00:10:19,711
Dat is het mysterie.

159
00:10:19,785 --> 00:10:21,810
Het heeft schoudervulling.
En zie je die lijnen?

160
00:10:21,887 --> 00:10:24,214
Zie je dat?
- Stop daarmee, alsjeblieft.

161
00:10:24,290 --> 00:10:26,019
En door dat alles had je
nog niks door?

162
00:10:26,092 --> 00:10:30,687
Het is Europees.
- De broek heeft geen zakken.

163
00:10:30,763 --> 00:10:35,329
Inderdaad, zie je.
- Italianen dragen geen zakken.

164
00:10:35,401 --> 00:10:37,801
Het waren een paar
zware dagen.

165
00:10:40,072 --> 00:10:41,562
Dit helpt een beetje.

166
00:10:42,041 --> 00:10:44,305
Wil je langskomen om
mijn kleren te passen?

167
00:10:44,377 --> 00:10:47,403
Dat doe ik niet, omdat ik twee
keer zo groot als jij ben.

168
00:10:47,480 --> 00:10:51,274
Hij lijkt op Hillary Clinton..
- Dit doen we wel over een kwartier.

169
00:10:51,350 --> 00:10:55,043
Kan je even stilstaan?
Ik moet wat mailtjes sturen.

170
00:10:55,121 --> 00:11:00,121
Onderhandelingen gaan over
het controleren van dingen.

171
00:11:01,227 --> 00:11:04,458
Als je één foutje maakt,
ben je er geweest.

172
00:11:04,964 --> 00:11:09,233
Ik maakte één foutje.
Ik droeg vrouwenkleren.

173
00:11:12,438 --> 00:11:19,339
Wat je vind je er van dat Roy je vriend
verrot wilde slaan door een andere vrouw?

174
00:11:19,945 --> 00:11:22,311
Ik voel me goed. Dank je.

175
00:11:22,381 --> 00:11:24,872
Je moet behoorlijk bang
geweest zijn.

176
00:11:24,950 --> 00:11:28,779
Het ging zo snel, dat ik
geen tijd had om bang te zijn.

177
00:11:29,321 --> 00:11:31,221
Wat gebeurde er precies?

178
00:11:31,857 --> 00:11:35,054
Ik was er niet, dus ik heb het
hele verhaal nog niet gehoord.

179
00:11:36,228 --> 00:11:38,423
Ik was met Jim aan het praten.

180
00:11:38,497 --> 00:11:41,625
En Roy komt binnen lopen,
en hij ziet er superboos uit.

181
00:11:41,901 --> 00:11:44,369
En hij is best groot.

182
00:11:44,570 --> 00:11:49,103
Opeens duwt Jim me opzij,
en Roy balt zijn vuist.

183
00:11:49,175 --> 00:11:50,335
En toen?

184
00:11:50,409 --> 00:11:53,674
Toen bespoot Dwight hem
tot hij neerviel.

185
00:11:58,184 --> 00:12:00,311
Toen ik hoorde dat Jim en Pam
gezoend hadden...

186
00:12:00,386 --> 00:12:04,288
heb ik lang gepraat met Jim
over onze gevoelens.

187
00:12:05,157 --> 00:12:06,749
Roy viel hem gewoon aan.

188
00:12:07,226 --> 00:12:09,524
Ik weet niet wat Jim
erger vind.

189
00:12:09,895 --> 00:12:11,328
Laten we terzake komen.

190
00:12:11,397 --> 00:12:14,525
Waarom vertel je niet waarom
je denk dat je een verhoging verdient.

191
00:12:14,767 --> 00:12:15,927
Dat is makkelijk.

192
00:12:16,001 --> 00:12:18,196
Er zijn twee takken samengevoegd, toch?

193
00:12:18,270 --> 00:12:21,296
We doen twee keer zoveel
orders als normaal.

194
00:12:21,373 --> 00:12:23,705
En nu Roy weg is,
hebben we een kleinere ploeg.

195
00:12:23,776 --> 00:12:28,911
Ik doe nu zijn deel, en ik denk
dat een verhoging eerlijk is.

196
00:12:28,981 --> 00:12:31,142
Dat zijn goede argumenten.

197
00:12:31,517 --> 00:12:33,212
Ik versta je niet.

198
00:12:33,719 --> 00:12:35,619
Dat zijn goede argumenten.

199
00:12:35,721 --> 00:12:37,814
Ik versta je niet.
Gaat het...?

200
00:12:40,059 --> 00:12:42,584
Je draagt goede punten aan.

201
00:12:49,401 --> 00:12:51,335
Sorry dat je door mij bijna
werd vermoord.

202
00:12:53,038 --> 00:12:54,300
Dat was aardig gek.

203
00:12:54,774 --> 00:12:58,801
Hij had je neus wel kunnen
breken.

204
00:13:02,281 --> 00:13:06,741
Het is ook zo dom.
Terug naar Roy gaan enzo.

205
00:13:07,453 --> 00:13:09,614
Wat dacht ik wel niet?

206
00:13:11,357 --> 00:13:14,724
Nee, jullie leken een
sterke band te hebben.

207
00:13:14,994 --> 00:13:19,454
Niet meer, dat is
nu compleet voorbij.

208
00:13:21,767 --> 00:13:22,825
Dat zullen we zien.

209
00:13:22,902 --> 00:13:26,804
Jullie vinden je weg wel
tot iemand anders ooit.

210
00:13:30,242 --> 00:13:32,005
Het spijt me echt.

211
00:13:32,077 --> 00:13:34,910
Maak je geen zorgen daarover.

212
00:13:38,217 --> 00:13:42,647
Ik ga je een papiertje geven.
Schrijf daarop hoeveel je wilt.

213
00:13:42,721 --> 00:13:45,781
Daarna moet je het terug
schuiven over het bureau.

214
00:13:46,759 --> 00:13:48,989
Hoezo kan ik het niet
gewoon zeggen?

215
00:13:49,061 --> 00:13:54,055
Omdat ze het in films altijd
zo doen.

216
00:13:58,571 --> 00:14:00,129
En nu schuiven.

217
00:14:04,043 --> 00:14:07,342
Kom op, doe eens serieus.

218
00:14:07,413 --> 00:14:09,506
Ik meen het.
Dat is verhoging van 10%.

219
00:14:09,582 --> 00:14:11,482
Dat wil ik.
- Dat kan ik je niet geven.

220
00:14:11,550 --> 00:14:13,074
Ik verdien niet eens zoveel.

221
00:14:13,219 --> 00:14:18,346
Kom op, dat meen je niet.
- Echt niet. Ik zal het bewijzen.

222
00:14:19,391 --> 00:14:21,325
Daar heb je een
salarisstrookje.

223
00:14:25,898 --> 00:14:27,889
Meen je dat?
Verdien je dit?

224
00:14:27,967 --> 00:14:29,093
Plus toelage's.

225
00:14:29,168 --> 00:14:31,363
Dit is nauwelijks meer
dan ik verdien.

226
00:14:31,437 --> 00:14:33,200
En jij zit hier al tien jaar.

227
00:14:34,673 --> 00:14:36,197
Veertien jaar.

228
00:14:36,742 --> 00:14:37,902
Alsjeblieft niet doen.

229
00:14:37,977 --> 00:14:41,538
Sorry, maar die gasten
moeten dit weten.

230
00:14:42,147 --> 00:14:44,707
Oké, laten we even een
kwartiertje vrijaf nemen.

231
00:14:46,051 --> 00:14:47,848
Het salaris van een baas
is niet alleen maar dat geld.

232
00:14:47,920 --> 00:14:50,115
Het gaat om toelage's.

233
00:14:50,689 --> 00:14:53,783
Ik krijg bijvoorbeeld elk
jaar een $100 benzinekaart.

234
00:14:54,727 --> 00:14:56,854
Daar kan je geen
prijskaartje aan hangen.

235
00:14:58,931 --> 00:15:03,159
Als je geen cadeautje wilt,
laat me je dan op een biertje ofzo trakteren.

236
00:15:03,235 --> 00:15:06,534
Toen Han Solo terugkwam in
Death Star in de Millennium Falcon,

237
00:15:06,605 --> 00:15:09,438
en de TIE strijders neerschiet
en alles redt...

238
00:15:09,508 --> 00:15:11,908
denk je dat hij dat deed
voor gratis bier?

239
00:15:13,946 --> 00:15:15,846
En waarom wil je zo graag
iets voor me kopen?

240
00:15:15,915 --> 00:15:17,576
Wat is je doel?

241
00:15:19,218 --> 00:15:21,243
Als ik me aan hem erger en ik
wil hem terugpakken...

242
00:15:21,320 --> 00:15:23,720
ziet hij het nooit aankomen.

243
00:15:23,789 --> 00:15:26,521
Maar nu wil ik aardig doen,
en hem zelfs iets geven.

244
00:15:26,592 --> 00:15:27,718
Maar daar glipt
hij steeds van weg.

245
00:15:27,793 --> 00:15:30,455
Ik krijg er geen vat op.
Het is om gek van te worden.

246
00:15:31,563 --> 00:15:34,293
Misschien voel je je schuldig
voor al die grappen.

247
00:15:36,568 --> 00:15:38,593
Dat is het waarschijnlijk, ja.

248
00:15:38,904 --> 00:15:40,269
Wat moet ik doen?

249
00:15:41,540 --> 00:15:42,564
Geen idee.

250
00:15:42,641 --> 00:15:46,471
Terug naar je plek en papier
verkopen, zodat we op reis kunnen.

251
00:15:48,380 --> 00:15:52,214
Hier heb je die $15 die
je nog van me kreeg.

252
00:15:53,419 --> 00:15:55,546
Ik hoorde dat je het
wel kon gebruiken.

253
00:15:58,390 --> 00:16:00,085
Hier is de $40 die je
me gegeven had.

254
00:16:00,159 --> 00:16:03,788
Ik heb je geen $40 gegeven.
- Op een bepaalde manier wel.

255
00:16:06,131 --> 00:16:08,622
Ik heb gehoord hoeveel
Michael verdient.

256
00:16:09,301 --> 00:16:11,633
Ik denk dat hij nog steeds
veel te veel krijgt.

257
00:16:12,771 --> 00:16:15,564
Veertien jaar.
Veertien.

258
00:16:16,709 --> 00:16:17,767
Ik weet het.

259
00:16:19,278 --> 00:16:21,803
Ik moet gaan, later.

260
00:16:22,648 --> 00:16:26,049
Oké, open kaart.

261
00:16:26,385 --> 00:16:27,818
Geen trucks, geen Wikipedia.

262
00:16:28,954 --> 00:16:34,554
Ik heb met de leiding gepraat,
ik kan je niet meer dan 5% meer geven.

263
00:16:34,626 --> 00:16:35,957
Dat komt door jou.

264
00:16:36,028 --> 00:16:38,087
Ze gaan een arbeider niet
meer geven dan de baas.

265
00:16:38,163 --> 00:16:41,360
Wat moet ik doen dan?
- Regel je eigen verhoging.

266
00:16:41,433 --> 00:16:43,298
Ga er heen, en haal
wat je verdient.

267
00:16:43,369 --> 00:16:45,997
Ik ga niet nu meteen
om een verhoging vragen.

268
00:16:46,071 --> 00:16:47,129
Dat is belachelijk.

269
00:16:47,206 --> 00:16:51,242
Toen de twee bedrijven samengevoegd
werden, hebben ze jou baas gemaakt.

270
00:16:51,310 --> 00:16:53,778
We leveren meer dan ooit.

271
00:16:53,846 --> 00:16:55,279
Dat is zo.

272
00:16:55,347 --> 00:16:58,145
Bel je vrouwtje,
en laat je betalen.

273
00:16:58,217 --> 00:17:03,387
Laat zien wie de broek draagt.
- Dat zou ik moeten doen.

274
00:17:03,455 --> 00:17:04,513
Inderdaad.

275
00:17:04,590 --> 00:17:07,957
Ik ben al lang een trouwe
werknemer.

276
00:17:08,027 --> 00:17:09,722
Al veertien jaar.

277
00:17:09,795 --> 00:17:11,194
Ik verdien wel een verhoging.

278
00:17:11,263 --> 00:17:13,288
Laat het gebeuren, kapitein.

279
00:17:15,734 --> 00:17:18,134
Ik laat het gebeuren, sergeant.

280
00:17:18,370 --> 00:17:21,737
Ik herinner me nog dat het erg laat
was, ongeveer 11 uur, half 12.

281
00:17:22,541 --> 00:17:25,203
Die grote lompert komt binnen
en roept God weet wat.

282
00:17:25,277 --> 00:17:28,912
Ik dacht dat Halpert zijn
auto gestolen had ofzo.

283
00:17:28,981 --> 00:17:32,417
Toen pakte die grote lompert
een sok gevuld met stuivers.

284
00:17:32,618 --> 00:17:35,917
Schrute pakte een bus
haarlak en een aansteker.

285
00:17:35,988 --> 00:17:37,512
Je bent nutteloos.

286
00:17:40,325 --> 00:17:43,556
Waarom praten we daar na
het kwartaal niet even over?

287
00:17:47,433 --> 00:17:50,231
Ik heb in geen veertien jaar
om een verhoging gevraagd.

288
00:17:50,602 --> 00:17:53,435
Dit had al eerder moeten gebeuren.
Ik wil het vandaag.

289
00:17:53,505 --> 00:17:54,494
Vandaag?

290
00:17:54,573 --> 00:17:59,033
Als je het vandaag wilt,
moet je persoonlijk langskomen.

291
00:17:59,111 --> 00:18:01,238
Kan je hier om
vijf uur zijn?

292
00:18:02,014 --> 00:18:04,847
Ik ga meteen weg.

293
00:18:06,452 --> 00:18:11,855
Gezien onze situatie moet
er een derde partij bij zijn.

294
00:18:11,924 --> 00:18:13,653
Ik neem Darryl mee.

295
00:18:14,493 --> 00:18:16,188
Darryl van het magazijn?

296
00:18:16,261 --> 00:18:19,492
We hebben een HR-iemand nodig.

297
00:18:19,565 --> 00:18:21,965
Ik denk dat je Toby
mee moet nemen.

298
00:18:22,334 --> 00:18:24,131
Ik maak me nog liever van kant.

299
00:18:24,203 --> 00:18:27,068
Hij vertegenwoordigd jullie kantoor...
- Toby is verschrikkelijk.

300
00:18:27,139 --> 00:18:28,470
Er moet iemand bij zijn...

301
00:18:28,540 --> 00:18:30,064
Toby is het slechtste mens
die ik ken.

302
00:18:30,142 --> 00:18:31,734
...om onze relatie.

303
00:18:31,810 --> 00:18:34,608
Als Toby niet meekomt
doen we dit niet.

304
00:18:38,350 --> 00:18:39,442
Goed dan.

305
00:18:39,751 --> 00:18:42,281
Wat ben jij gemeen.
- Ik weet niet waar je het over hebt.

306
00:18:42,354 --> 00:18:44,015
Dat weet je wel,
Ryan Bailey Howard.

307
00:18:44,089 --> 00:18:46,947
Je noemde me stom.
- Toby, we gaan.

308
00:18:47,025 --> 00:18:48,219
Waarheen?
- Waarheen?

309
00:18:48,293 --> 00:18:50,557
Ik ga je hoofd inslaan
met een hamer. Kom op.

310
00:18:50,629 --> 00:18:52,688
Waarom is het stom om een
baby Usher te noemen?

311
00:18:53,899 --> 00:18:54,888
Usher Jennifer Hudson Kapour.

312
00:18:54,967 --> 00:18:58,596
Snap je niet waarom dat gek is?
- Dus ik ben gek?

313
00:19:05,110 --> 00:19:06,202
Zit je lekker, Mike?

314
00:19:07,813 --> 00:19:10,374
En jij, zit jij lekker?
- Nee.

315
00:19:13,986 --> 00:19:16,921
Nooit aan de radio van
een zwarte zitten.

316
00:19:18,157 --> 00:19:20,557
Chris Tucker, Rush Hour.

317
00:19:24,029 --> 00:19:26,054
Ik zal niet aan de jouwe
zitten, trouwens.

318
00:19:26,665 --> 00:19:27,791
Dank je.

319
00:19:28,500 --> 00:19:30,991
Ik ben al lang niet in
New York geweest.

320
00:19:32,638 --> 00:19:34,367
Misschien blijf ik er wel slapen.

321
00:19:34,940 --> 00:19:36,669
Een neef van me woont er.

322
00:19:37,209 --> 00:19:38,608
En hoe komen wij thuis?

323
00:19:39,011 --> 00:19:41,980
Je kan blijven,
hij heeft een groot huis.

324
00:19:42,047 --> 00:19:44,677
Misschien blijf ik wel.
- Niet zo groot.

325
00:19:44,750 --> 00:19:47,446
Met de bus ben je snel thuis.

326
00:19:49,254 --> 00:19:52,485
En Dwight stond opeens op,
en hij zei: "Nee!"

327
00:19:52,558 --> 00:19:53,616
En wat deed hij toen?

328
00:19:53,692 --> 00:19:55,250
Je zou Toby's verslag
moeten lezen.

329
00:19:55,327 --> 00:19:56,794
Hij heeft het verhaal
van iedereen opgeschreven.

330
00:19:58,964 --> 00:20:01,330
Dunder Mifflin, klantenservice.
Dit is Kelly.

331
00:20:02,568 --> 00:20:05,093
Daar kan ik je wel mee helpen.

332
00:20:05,404 --> 00:20:07,668
Ik zal even kijken.

333
00:20:08,674 --> 00:20:12,371
Hier staat dat u 12000
riemen papier besteld heeft.

334
00:20:13,045 --> 00:20:14,069
Ah, twaalf riemen?

335
00:20:26,158 --> 00:20:29,252
Jongens, Jan is klaar voor jullie.

336
00:20:30,996 --> 00:20:33,294
Oké, doe je best.

337
00:20:33,465 --> 00:20:35,695
En vergeet de nieuwe
zwartentaal die ik je geleerd heb niet.

338
00:20:37,502 --> 00:20:39,299
Onthoud dat.

339
00:20:39,571 --> 00:20:41,004
Ik sta buiten als je
me nodig hebt.

340
00:20:43,275 --> 00:20:45,539
Ik heb Mike wat nieuwe
uitdrukkingen geleerd.

341
00:20:46,078 --> 00:20:50,343
Ik wil dat hij dit verhoging krijgt.
Ik kan mezelf daar niet aan helpen.

342
00:21:38,430 --> 00:21:41,957
Kan ik na het werk
koffie met je drinken ofzo?

343
00:21:42,367 --> 00:21:45,994
Ik weet het niet.
- Alsjeblieft.

344
00:21:47,172 --> 00:21:49,663
Ik wil nog wat tegen je zeggen.

345
00:21:57,816 --> 00:22:01,041
Jim!
Roy, pas op!

346
00:22:02,120 --> 00:22:04,281
Dank je, maar het gaat goed.

347
00:22:05,023 --> 00:22:06,422
Dank je, Hunter.

348
00:22:08,126 --> 00:22:09,593
Kom binnen.

349
00:22:15,600 --> 00:22:19,268
Wie is die boy toy?
- Mijn nieuwe assistant.

350
00:22:19,338 --> 00:22:22,967
En wanneer wilde je mij vertellen dat je
James Van Der Beek had aangenomen?

351
00:22:23,041 --> 00:22:25,601
Moet ik je meteen bellen als ik een
nieuwe assistent heb?

352
00:22:25,677 --> 00:22:27,941
Stuur een memo.
We hebben een relatie.

353
00:22:39,591 --> 00:22:42,389
Ten eerste, dit is
een salarisonderhandeling.

354
00:22:42,694 --> 00:22:46,894
Alles aangaande onze persoonlijke
relatie valt hier buiten. Duidelijk?

355
00:22:49,701 --> 00:22:52,431
We kunnen je een verhoging
van 6% aanbieden.

356
00:22:52,504 --> 00:22:54,631
6%? Na alles wat we
samen meegemaakt hebben?

357
00:22:54,706 --> 00:22:57,869
Ik heb oorbellen voor je gekocht.

358
00:23:00,545 --> 00:23:02,103
Ga je het zo spelen?

359
00:23:02,180 --> 00:23:05,672
Geef me een goeie verhoging,
anders geen sex meer.

360
00:23:09,221 --> 00:23:10,950
Wat schrijf je op, smeerlap?

361
00:23:11,022 --> 00:23:13,149
Ik bereid me voor.

362
00:23:13,525 --> 00:23:16,221
Dit zal de eerste keer zijn dat
een mannelijke ondergeschikte probeert...

363
00:23:16,294 --> 00:23:21,627
salarisverhoging probeert te krijgen door zijn
vrouwelijke meerdere dreigt met het ontzeggen van sex.

364
00:23:21,700 --> 00:23:26,700
Dit wordt een enorme zaak
als het onvermijdelijk voor de rechter komt.

365
00:23:27,873 --> 00:23:29,500
Het spijt me, Pammy.

366
00:23:31,143 --> 00:23:33,941
Ik wilde hem niks aandoen, maar...

367
00:23:34,312 --> 00:23:36,678
Ik bleef maar denken aan jullie twee.

368
00:23:38,617 --> 00:23:41,085
Ik dacht dat jullie goeie
vrienden waren.

369
00:23:41,153 --> 00:23:43,553
Of dat hij homofiel
was ofzo.

370
00:23:44,756 --> 00:23:46,348
Niet dat dat verkeerd is.

371
00:23:49,694 --> 00:23:50,991
Het spijt mij ook.

372
00:23:53,398 --> 00:23:57,061
Ik denk dat we allebei
verkeerde beslissingen gemaakt hebben.

373
00:24:05,677 --> 00:24:08,578
Ga je Halpert nu daten?

374
00:24:11,883 --> 00:24:13,578
Nee, hij heeft een vriendin.

375
00:24:18,223 --> 00:24:21,454
Wacht even, je hebt onze bruiloft
afgezegd voor die gozer.

376
00:24:23,228 --> 00:24:25,526
Er waren meerdere redenen.

377
00:24:27,833 --> 00:24:30,859
Je gaat niet eens proberen om
met hem uit te gaan?

378
00:24:34,506 --> 00:24:36,303
Ik snap je niet, Pam.

379
00:24:37,409 --> 00:24:38,637
Dat weet ik.

380
00:24:45,684 --> 00:24:48,618
Wat is dit?
- Wat is wat?

381
00:24:48,687 --> 00:24:52,248
Certificaat van dapperheid van
de Scranton Police Department.

382
00:24:52,324 --> 00:24:58,185
Aangaande het buitengewone burgeroptreden
van de dappere Dwight K. Schrute.

383
00:24:58,396 --> 00:25:01,229
Blijkbaar wordt er over gepraat.
Wat een eer.

384
00:25:01,433 --> 00:25:03,663
Alsjeblieft zeg. Deze geven
ze aan kleine kinderen.

385
00:25:03,735 --> 00:25:06,533
Kijk, een teddybeer met een
politiepet.

386
00:25:07,405 --> 00:25:09,805
Ik had niet verwacht dat
je het zou zien.

387
00:25:11,376 --> 00:25:16,279
Waarom pak je die pen niet
een steek je me in mijn hart?

388
00:25:16,348 --> 00:25:20,484
Ik ben het, Jan. Ik.
- Michael, alsjeblieft.

389
00:25:20,552 --> 00:25:22,076
Zullen we even pauzeren?

390
00:25:23,355 --> 00:25:27,992
Absoluut niet. Probeer taktiek
nummer acht niet op me uit.

391
00:25:28,059 --> 00:25:29,822
Ik heb taktiek nummer
acht bedacht.

392
00:25:29,895 --> 00:25:30,953
Ik ga nergens heen.

393
00:25:31,029 --> 00:25:33,620
Toby, als...
- Zeker.

394
00:25:40,672 --> 00:25:45,141
Wat is er met je?
- Geen idee. Rare dag.

395
00:25:47,045 --> 00:25:48,945
Ik heb me per ongeluk
verkeerd gekleed.

396
00:25:50,048 --> 00:25:53,279
Daarna liet Darryl me rot
voelen omdat ik amper verdien.

397
00:25:54,085 --> 00:25:56,053
En toen moest ik hierheen
rijden met die stomme Toby.

398
00:25:56,121 --> 00:26:00,615
En je nieuwe assistent
is jong en knap.

399
00:26:02,694 --> 00:26:10,295
Ik kan je een 12% verhoging aanbieden,
maar je moet om 15 vragen.

400
00:26:11,937 --> 00:26:14,702
Dat is belachelijk, ik ga nooit...
- Nee, gewoon...

401
00:26:14,773 --> 00:26:19,506
Je moet het vragen, zodat ik kan
opschrijven dat je erom gevraagd heb.

402
00:26:30,288 --> 00:26:34,554
Oké, Levinson.
Zo zit het.

403
00:26:35,660 --> 00:26:40,564
Ik wil 15% meer verdienen.
- Nee, maar we kunnen 12 bieden.

404
00:26:40,932 --> 00:26:42,832
Maar net zei je 15.

405
00:26:44,135 --> 00:26:46,603
Onderhandelen is een kunst.

406
00:26:47,072 --> 00:26:49,097
Naar voren en weer terug.
Geven en nemen.

407
00:26:49,674 --> 00:26:52,768
Vandaag hebben Darryl en
ik iets genomen.

408
00:26:53,812 --> 00:26:57,009
Een hoger salaris.
Win, win, win.

409
00:26:57,782 --> 00:27:02,685
Maar het leven is meer
dan alleen salaris.

410
00:27:03,221 --> 00:27:05,451
Het gaat over toelage's.

411
00:27:06,291 --> 00:27:07,815
Zoals sex met Jan...

412
00:27:13,598 --> 00:27:15,532
Dus jij en Bob kijken naar
een oud huis?

413
00:27:15,600 --> 00:27:17,064
Vlakbij de rivier.

414
00:27:17,435 --> 00:27:19,164
Hoeveel slaapkamers?
- Vier.

415
00:27:27,312 --> 00:27:29,280
Ik heb zeer interessant
leeswerk gedaan.

416
00:27:29,347 --> 00:27:30,439
Echt?

417
00:27:31,049 --> 00:27:34,475
Verhalen over dapperheid.
- Goed spul?

418
00:27:35,954 --> 00:27:39,390
Misschien kunnen we het vanavond
samen lezen.

419
00:27:40,425 --> 00:27:41,687
Dat klinkt...

420
00:27:42,661 --> 00:27:43,685
leuk.

421
00:27:59,344 --> 00:28:00,504
Ik...

422
00:28:03,014 --> 00:28:04,606
...zal geen woord hierover zeggen.

423
00:28:06,384 --> 00:28:08,249
Nu staan we gelijk.

424
00:28:13,591 --> 00:28:15,388
Ik ben geslaagd voor de
cursus woedecontrole.

425
00:28:15,460 --> 00:28:17,155
Op dezelfde manier waarop ik
in Cornell geslaagd ben.

426
00:28:17,228 --> 00:28:18,252
Op tijd.

427
00:28:18,329 --> 00:28:21,890
Ik ben terug, ik krijg een tweede kans,
en die ga ik niet verprutsen.

428
00:28:22,033 --> 00:28:24,228
Kijk maar uit,
Dunder Mifflin.

429
00:28:26,337 --> 00:28:28,168
Ik bedoelde 'kijk uit'
op een leuke manier.

430
00:28:28,239 --> 00:28:30,799
Niet als in:
'ik ga jullie pijn doen.'

431
00:28:32,010 --> 00:28:34,035
Raad eens wie er terug is?

432
00:28:39,451 --> 00:28:41,316
Jullie hoeven me niet
te bedanken.

433
00:28:41,386 --> 00:28:42,853
Ik ben geen held.

434
00:28:43,121 --> 00:28:45,351
Ik ben meer de bewaker
van het kantoor.

435
00:28:45,824 --> 00:28:49,082
Weet je wie een echte held is?
Hiro van Heroes.

436
00:28:49,594 --> 00:28:50,856
Dat is een held.

437
00:28:52,297 --> 00:28:53,491
En Bono ook.

438
00:28:53,492 --> 00:28:55,492
Vertaling: DevilsBackbone

439
00:28:56,305 --> 00:29:56,946
TVpiraat = iedereen TV voor weinig!
75EUR per jaar met videoclub en xxx.