1
00:00:01,335 --> 00:00:06,840
ln Marokko geven ze elkaar een klein
cadeautje bij de eerste ontmoeting.

2
00:00:06,924 --> 00:00:12,137
ln Japan moet je zelfmoord plegen
om schaamte te voorkomen.

3
00:00:12,346 --> 00:00:17,684
ln ltalië moet je je handen wassen
nadat je naar de wc bent geweest.

4
00:00:17,768 --> 00:00:20,103
Dat wordt als beleefd gezien.

5
00:00:20,187 --> 00:00:25,692
Waarom vertel je ons dit?
- lk ga op een internationale zakenreis.

6
00:00:25,817 --> 00:00:28,487
Waar ga je heen?
- Naar Canáda.

7
00:00:28,653 --> 00:00:30,822
Waar ligt dat?
- Canada.

8
00:00:31,031 --> 00:00:35,785
lk moet een presentatie houden
voor een internationale klant.

9
00:00:35,911 --> 00:00:39,789
Alles wat internationaal is, intrigeert me.

10
00:00:39,998 --> 00:00:44,210
Vrouwen, pannenkoeken,
Man of Mystery...

11
00:00:44,419 --> 00:00:48,506
Meredith, doe eens
alsof je uit Abu Dhabi komt.

12
00:00:48,840 --> 00:00:53,338
Jouw blote gezicht is echt een schande.
lk bedek het even met m'n jasje.

13
00:00:57,432 --> 00:01:00,393
Nu ben je sexy in jouw cultuur.

14
00:01:02,000 --> 00:01:08,074
Kijk TV voor weinig - https://tvpiraat.nl
Box met LiveTV en videoclub v.a.125,-

15
00:01:33,760 --> 00:01:37,221
Hoe lang nog?
- 6,5 dag.

16
00:01:44,854 --> 00:01:46,981
Nog één week.

17
00:01:51,986 --> 00:01:56,699
Pam komt volgende week terug
en iedereen hier is heel blij voor me.

18
00:01:56,824 --> 00:02:01,120
Ze doen heel betrokken,
opdringerig en raar.

19
00:02:05,207 --> 00:02:07,293
Nog een week.

20
00:02:10,254 --> 00:02:12,298
Heb je je paspoort?
- Ja.

21
00:02:12,381 --> 00:02:15,092
Heb je je zakgeld?
- Ja.

22
00:02:15,301 --> 00:02:20,639
lk weet al wat ik daarvan ga kopen: een trui.

23
00:02:20,848 --> 00:02:25,102
Dat geld is voor je eten.
- Dat betaal ik wel ergens anders van.

24
00:02:25,227 --> 00:02:31,734
lk gunde Michael deze reis. Hij zit nogal
in de put sinds Holly's overplaatsing.

25
00:02:31,817 --> 00:02:35,195
Hier knapte hij echt van op.

26
00:02:35,404 --> 00:02:41,243
En 't valt niet mee om iemand te vinden
die naar Winnipeg wil in november.

27
00:02:41,368 --> 00:02:46,415
lk vlieg business class.
Net een vijfsterrenhotel in de lucht.

28
00:02:46,540 --> 00:02:49,460
Het is zelfs nog beter dan dat.

29
00:02:49,668 --> 00:02:53,505
Je krijgt een lekkere stoel,
je zit naast anderen...

30
00:02:53,589 --> 00:02:56,925
...en je kunt eten waar je maar zin in hebt.

31
00:02:57,050 --> 00:03:01,805
lk ga voor filet met champignonsaus.

32
00:03:02,014 --> 00:03:07,102
Goed zo. lk voelde me nogal schuldig.
- Dat is verleden tijd.

33
00:03:07,186 --> 00:03:12,441
En voor vragen over het nachtleven
moet je bij de conciërge zijn.

34
00:03:12,524 --> 00:03:14,192
Hebben ze die?

35
00:03:14,318 --> 00:03:16,194
Daar gaan we dan.

36
00:03:16,320 --> 00:03:19,448
Drie koffers?
- Twee lege voor souvenirs.

37
00:03:19,573 --> 00:03:21,700
Heb je je heuptasje?
- Hier.

38
00:03:21,783 --> 00:03:25,412
Die moet je hier dragen,
net als een beha.

39
00:03:25,537 --> 00:03:27,456
Dat wil ik niet.
- Kom maar.

40
00:03:27,539 --> 00:03:31,460
Hou op.
- Wil je daar soms overvallen worden?

41
00:03:31,626 --> 00:03:34,713
Waar is m'n vertaler?
- lci, monsieur.

42
00:03:34,838 --> 00:03:39,009
lk zeg even bon voyage
à la mon petit fiancée.

43
00:03:39,217 --> 00:03:44,097
Vertaling: Vaarwel, m'n kleine verloofde.

44
00:03:44,306 --> 00:03:46,558
Gedraag je.
- lk doe m'n best.

45
00:03:46,641 --> 00:03:50,061
lk doe m'n best
om anderen aan een beurt te helpen.

46
00:03:50,145 --> 00:03:53,732
Dat had jij kunnen zijn
als je nog Frans kon.

47
00:03:53,815 --> 00:03:56,568
Waar is m'n cijferman?
- Hier.

48
00:03:56,776 --> 00:03:59,362
Dan gaan we. Onze limo wacht.

49
00:03:59,404 --> 00:04:01,489
Het is een busje.
- Nee, hoor.

50
00:04:01,614 --> 00:04:04,909
lk weet wat een busje is
en dit is er zeker een.

51
00:04:05,035 --> 00:04:07,704
Dwight, neem jij die even mee?

52
00:04:11,541 --> 00:04:16,171
Dit is Cribs Business Class.
Moet je zien. Mimosa.

53
00:04:16,379 --> 00:04:22,093
Dat kreeg ik toen ik ging zitten.
En m'n warme doekje is nog nat.

54
00:04:22,302 --> 00:04:25,930
Michael Scott is een echte pooier.
- Proef maar.

55
00:04:26,055 --> 00:04:29,767
Lekker? Niet alles opdrinken.
Geef Oscar ook wat.

56
00:04:29,851 --> 00:04:32,603
Erg lekker.
- Wil jij ook een glas?

57
00:04:32,687 --> 00:04:35,273
Wilt u even doorlopen?
- Dit is Beth.

58
00:04:35,356 --> 00:04:40,862
Zij is mijn bediende en stewardess
en zal me vanochtend bedienen.

59
00:04:40,945 --> 00:04:45,533
Het gangpad moet vrij zijn.
- Ja, ga daar maar heen.

60
00:04:45,742 --> 00:04:48,244
Ga maar naar de achterbuurt.

61
00:04:49,328 --> 00:04:54,208
Kijk dan. M'n persoonlijke dvd-speler
met twintig films.

62
00:04:54,292 --> 00:04:57,962
Andy heeft er ook een.
- Harry and the Hendersons.

63
00:04:58,045 --> 00:05:02,049
Niet zo hard.
- Wil je ook een broodje eiersalade?

64
00:05:02,133 --> 00:05:07,305
Had je niet iets mee kunnen nemen
wat nog meer stinkt?

65
00:05:07,513 --> 00:05:13,477
Heb je soms ook een tas babypoep
bij je? lk bestel m'n eigen eten wel.

66
00:05:13,602 --> 00:05:16,772
Mag ik het menu even zien?

67
00:05:16,981 --> 00:05:22,194
We serveren geen maaltijden
op vluchten korter dan twee uur.

68
00:05:25,906 --> 00:05:29,201
Dat geeft niets, want ik ga toch slapen.

69
00:05:29,285 --> 00:05:35,040
lk ga m'n gratis slaapmasker gebruiken.

70
00:05:35,249 --> 00:05:37,751
lk zet het even op.

71
00:05:37,960 --> 00:05:44,883
Hé, het werkt.
lk zie niets, want ik ben in een...

72
00:05:46,552 --> 00:05:48,637
Wat wilt u drinken?

73
00:05:50,014 --> 00:05:55,102
lk check even m'n nieuwe werkplek
voor als Pam weer terug is.

74
00:05:55,227 --> 00:05:59,273
Dan zitten we dicht bij elkaar.
Dat geeft veel spanning.

75
00:05:59,356 --> 00:06:02,609
Voor jou misschien.
lk heb iets met Darryl.

76
00:06:02,693 --> 00:06:07,197
lk denk dat ik hier
m'n dagelijkse push-ups ga doen.

77
00:06:10,534 --> 00:06:13,203
Probeer je nu indruk te maken?

78
00:06:19,209 --> 00:06:25,132
Nee, echt niet. Hij heeft me te vaak
gekwetst en ik heb nu een goeie relatie.

79
00:06:25,257 --> 00:06:30,887
lk ga hem niet uitdagen of kwetsen.
Dat hoofdstuk is gesloten.

80
00:06:31,763 --> 00:06:35,308
Wat doen we nou? Dit is hartstikke fout.

81
00:06:36,101 --> 00:06:39,271
Dit ziet er goed uit.

82
00:06:39,479 --> 00:06:44,192
lk zou hier zo kunnen wonen.
Geweldig.

83
00:06:46,444 --> 00:06:49,364
lk check wel even in.
- Supercool.

84
00:06:49,531 --> 00:06:53,159
lk wil weten waar het gebeurt.
Waar is de conciërge?

85
00:06:53,243 --> 00:06:57,706
Die hadden ze wel volgens Wallace.
- Bingo.

86
00:06:59,874 --> 00:07:02,794
Volg mij maar, bro-sieur.

87
00:07:03,003 --> 00:07:06,464
ls er ergens een leuk sushi-restaurant?

88
00:07:06,506 --> 00:07:10,844
Matsuki is wel een goed restaurant.

89
00:07:11,052 --> 00:07:17,350
U kunt ernaartoe lopen
en tot negen uur kunt u bus 17 nemen.

90
00:07:17,559 --> 00:07:22,272
U kunt ook een taxi nemen.
Het nummer staat hier.

91
00:07:22,480 --> 00:07:27,902
Dit is echt fantastisch. lk...

92
00:07:28,111 --> 00:07:30,196
Dit is super. Bedankt.

93
00:07:30,405 --> 00:07:35,952
Nog één vraag: Waar zou je zelf
naartoe gaan op een avond als deze?

94
00:07:36,035 --> 00:07:39,163
The Huntsman is een leuke tent.

95
00:07:39,372 --> 00:07:41,958
Dat is in de financiële wijk.

96
00:07:42,166 --> 00:07:46,129
Een conciërge is hier hetzelfde
als een geisha.

97
00:07:46,212 --> 00:07:50,967
Deze vrouw is getraind
in de kunst van het vermaken.

98
00:07:51,175 --> 00:07:55,138
Als je er een ontmoet,
word je bedwelmd.

99
00:07:55,346 --> 00:07:57,682
Precies wat ik nodig had.

100
00:07:59,308 --> 00:08:01,853
Dit is niet te geloven.

101
00:08:05,189 --> 00:08:08,901
Weet je het zeker?
- M'n mentor zei dat ik gezakt was.

102
00:08:08,985 --> 00:08:11,404
Je was toch zo goed met Flash?

103
00:08:11,529 --> 00:08:15,241
Ja, maar toen stapten ze opeens
over op Acrobat.

104
00:08:15,324 --> 00:08:20,538
lk haat computers.
- Je bent gewoon geen computernerd.

105
00:08:20,746 --> 00:08:23,666
lk moet wachten op het herexamen.

106
00:08:30,756 --> 00:08:34,051
Dat duurt nog twaalf weken.

107
00:08:34,260 --> 00:08:40,808
Kun je dit nog zo lang volhouden?
- Het gaat om jou. Dit is jouw droom.

108
00:08:41,892 --> 00:08:45,604
Je bent naar New York gegaan
om dit te doen...

109
00:08:45,729 --> 00:08:51,026
...dus als je terugkomt,
moet je dat op de goeie manier doen.

110
00:08:55,030 --> 00:08:57,241
Gaat het wel?

111
00:08:57,449 --> 00:09:01,704
M'n batterij is bijna leeg,
dus ik moet ophangen.

112
00:09:02,788 --> 00:09:05,624
lk hou van je.
- lk ook van jou.

113
00:09:20,889 --> 00:09:27,187
Jongens, daar zit ze.
- Activeer vleugels.

114
00:09:27,396 --> 00:09:33,527
lk neem één drankje en dan ga ik.
- Met een warme plak Canadese bacon.

115
00:09:34,069 --> 00:09:38,740
Conciërge Marie.
Michael Scott. Leuk je weer te zien.

116
00:09:38,949 --> 00:09:45,956
Dit is m'n collega van Dunder Mifflin:
Oscar Martinez.

117
00:09:46,164 --> 00:09:48,500
Aangenaam.
- Hij is boekhouder.

118
00:09:48,625 --> 00:09:54,548
Dit is conciërge Marie.
Zij werkt in ons hotel.

119
00:09:54,756 --> 00:09:59,344
Je ziet er, hoe zeg je dat,
stralend uit vanavond.

120
00:10:00,637 --> 00:10:04,557
Het is een mooie avond vanavond.

121
00:10:04,766 --> 00:10:07,560
Waarom?
- Ze is buitenlands.

122
00:10:07,769 --> 00:10:11,564
Voor madame en monsieur.

123
00:10:11,773 --> 00:10:14,901
Dank je.
- Heel graag gedaan.

124
00:10:16,611 --> 00:10:21,032
lk maak even een foto van jullie.
- ledereen gaat ooit dood.

125
00:10:21,157 --> 00:10:24,869
Dan kun je beter leuke mensen
om je heen hebben...

126
00:10:24,953 --> 00:10:28,540
...zoals Oscar en Andy en conciërge Marie...

127
00:10:28,665 --> 00:10:34,462
...in plaats van iemand van wie je houdt,
maar die niet bij je is.

128
00:10:35,922 --> 00:10:42,553
lk heb iedereen eens bekeken hier
en die twee kerels zijn zo goed als naakt.

129
00:10:44,889 --> 00:10:47,558
Wie zegt dat ze homo zijn?

130
00:10:47,767 --> 00:10:52,313
Het zijn net Dandy Dale en Floppy McGee.

131
00:10:52,522 --> 00:10:58,444
Mademoiselle,
mag ik twee Long lsland lced Teas?

132
00:10:58,653 --> 00:11:00,404
Een gevaarlijk drankje.

133
00:11:00,488 --> 00:11:06,369
Of je nu homo, hetero of verloofd bent:
Een man moet gemeenschap hebben.

134
00:11:06,494 --> 00:11:10,540
Bedank me later maar.
- Doe dit nou niet.

135
00:11:11,624 --> 00:11:13,751
Houden jullie van appel?

136
00:11:13,876 --> 00:11:16,254
Houden jullie van appel?

137
00:11:16,462 --> 00:11:19,882
Wat vinden jullie van deze appels?

138
00:11:20,091 --> 00:11:26,931
Hoe sexy vinden jullie die kerel
op een schaal van een tot tien?

139
00:11:27,139 --> 00:11:31,394
ls hij je vriend of zo?
- Nee.

140
00:11:31,602 --> 00:11:34,772
Maar hij kan wel jouw vriend worden.

141
00:11:34,939 --> 00:11:38,025
Laat ons alsjeblieft met rust.

142
00:11:39,485 --> 00:11:41,570
Heren.

143
00:11:44,740 --> 00:11:49,537
Wat doe je nou?
- Ze zijn superverwaand. Drink maar op.

144
00:11:50,537 --> 00:11:56,877
Het is Kerstavond. Alles is dicht
en je moet iets naar de stomerij brengen.

145
00:11:56,961 --> 00:12:00,631
Het is twaalf uur 's nachts.
Waar ga je heen?

146
00:12:00,714 --> 00:12:06,095
Wat doe je?
- lk ga naar Astro Cleaners.

147
00:12:06,303 --> 00:12:09,807
Die is dan als enige open.
- Ongelofelijk.

148
00:12:09,932 --> 00:12:14,186
Mag ik je iets vragen?
- Je mag mij alles vragen.

149
00:12:14,394 --> 00:12:20,484
lk ben je vriend.
- lk heb heel lang naast Angela gezeten.

150
00:12:20,692 --> 00:12:24,404
Hoe kun je dat mens
in vredesnaam uitstaan?

151
00:12:24,571 --> 00:12:29,451
Wat zie je toch in Angela?
- Wat ik in Angela zie?

152
00:12:29,660 --> 00:12:34,873
Ze heeft een harde buitenkant,
maar een zachte binnenkant.

153
00:12:35,082 --> 00:12:39,378
Ze leert mij om een beter mens te zijn.

154
00:12:39,586 --> 00:12:42,089
Daar werkt ze heel hard aan.

155
00:12:42,172 --> 00:12:47,344
Ze heeft een superzachte huid en ik
kan niet wachten om met haar te vrijen.

156
00:12:47,469 --> 00:12:49,846
Hebben jullie dat nog niet gedaan?

157
00:12:49,971 --> 00:12:55,352
Willen jullie wachten tot het huwelijk?
- lk weet niet waar we op wachten.

158
00:12:55,477 --> 00:12:58,188
Er is iets mis met die vrouw.
- Wat dan?

159
00:12:58,313 --> 00:13:01,024
Dat wil ik ook weten. Bel haar eens.

160
00:13:01,149 --> 00:13:04,694
lk bel haar om dat te vragen.
- Doe maar.

161
00:13:04,736 --> 00:13:07,239
Bel maar.

162
00:13:08,323 --> 00:13:13,078
Nee, niet doen.
- Te laat, hij belt al.

163
00:13:13,286 --> 00:13:15,372
Hij gaat over.

164
00:13:18,375 --> 00:13:22,045
Wat is er mis met jou?
- Waarom doe je het niet met Andy?

165
00:13:22,170 --> 00:13:25,715
Oscar vraagt
waarom je het niet met mij wilt doen.

166
00:13:25,799 --> 00:13:28,134
Ben je dronken?
- lk ben Andy.

167
00:13:28,218 --> 00:13:32,055
Dat weet ik.
- lk wil met je naar de seksschool.

168
00:13:32,180 --> 00:13:35,141
Wie is dat, aapje?
- ls er iemand bij je?

169
00:13:35,266 --> 00:13:38,311
Ben je dronken?
- lk heb ook behoeftes.

170
00:13:38,394 --> 00:13:41,314
We bespreken dit nog wel.
- Naakt.

171
00:13:41,356 --> 00:13:45,151
We bespreken dit nog wel, naakt.
lk wil je naakt zien.

172
00:13:45,234 --> 00:13:50,198
Zullen we nog even ontbijt halen?
- lk ben erg moe.

173
00:14:20,728 --> 00:14:23,689
Hoe kunnen jullie het nu al weten?
- Wat?

174
00:14:23,814 --> 00:14:28,194
Pam heeft haar diploma niet gehaald.
- Dat verbaast me niets.

175
00:14:28,319 --> 00:14:32,406
Pardon?
- Moet je die tekeningen van haar zien.

176
00:14:32,615 --> 00:14:35,951
De schaduw komt van twee kanten.
- Hou eens op.

177
00:14:36,035 --> 00:14:39,455
Wat? Er zijn toch geen twee zonnen?
- Kom op.

178
00:14:39,580 --> 00:14:44,210
Volgens mij staat ons kantoor niet
in het Andromeda-universum.

179
00:14:44,335 --> 00:14:47,379
lk ga even koffie halen.

180
00:14:47,588 --> 00:14:52,635
Het klopt niet. Er staan geen strepen
op de parkeerplaats.

181
00:14:54,803 --> 00:14:57,139
Het was leuk gisteren.
- Zeker.

182
00:14:57,223 --> 00:15:01,644
Long lsland lced Teas
zijn inderdaad sterker in Canada.

183
00:15:01,769 --> 00:15:08,233
Bedankt dat je me wilde koppelen.
- Dat is m'n werk.

184
00:15:08,442 --> 00:15:11,653
Daar draai ik m'n Nard niet voor om.

185
00:15:14,073 --> 00:15:16,700
Dat we haar gebeld hebben...

186
00:15:18,410 --> 00:15:20,537
...lnderdaad.

187
00:15:22,581 --> 00:15:27,461
Wie?
- We hebben Angela gebeld.

188
00:15:27,669 --> 00:15:31,340
Hebben we Angela gebeld?
- Dat heb jij gedaan.

189
00:15:31,465 --> 00:15:34,343
Was dat echt?

190
00:15:34,551 --> 00:15:37,471
lk dacht dat ik dat had gedroomd.

191
00:15:39,806 --> 00:15:43,352
Wat erg.
- Goedemorgen. Ben je er klaar voor?

192
00:15:43,477 --> 00:15:45,687
lk heb heerlijk geslapen.

193
00:15:47,439 --> 00:15:51,610
Dit mag niet weer gebeuren.
- Darryl mag niet weer gebeuren.

194
00:15:51,735 --> 00:15:54,946
Wil je dat ik nog meer push-ups doe?

195
00:15:55,072 --> 00:15:57,783
Dan moet je het uitmaken met Darryl.

196
00:15:57,866 --> 00:16:02,621
lk heb al een sms getypt. Je hoeft hem
alleen nog maar te verzenden.

197
00:16:02,746 --> 00:16:06,291
lk weet het niet.
Het is een prima sms, maar...

198
00:16:06,416 --> 00:16:10,670
Dit moet gebeuren.
Zullen we hem samen verzenden?

199
00:16:11,880 --> 00:16:16,384
Hij gaat ons vermoorden.
- Hij doet z'n best maar.

200
00:16:19,387 --> 00:16:24,309
Hij zegt dat dat prima is.

201
00:16:24,517 --> 00:16:28,188
Meer niet? Mag ik eens zien?

202
00:16:30,440 --> 00:16:36,029
Jullie hadden toch heel lang iets?
- Dit lijkt wel een sprookje.

203
00:16:46,706 --> 00:16:51,169
We hebben met Catalyst Paper gepraat
en die zijn goedkoper.

204
00:16:51,252 --> 00:16:57,050
Onze klanten blijven terugkomen
omdat wij goed voor ze zorgen.

205
00:16:57,258 --> 00:17:02,138
Wij respecteren ze
en houden rekening met hun behoeften.

206
00:17:02,180 --> 00:17:07,435
We behandelen ze als mensen.

207
00:17:11,647 --> 00:17:13,733
Alles in orde?

208
00:17:14,984 --> 00:17:20,489
Ze is woest.
We zitten nu weer in de eerste fase.

209
00:17:20,698 --> 00:17:23,284
Wat betekent dat bij Angela?

210
00:17:23,492 --> 00:17:26,412
Dan mag ik haar voorhoofd zoenen.

211
00:17:29,290 --> 00:17:33,127
lk vond het leuk dit weekend.
- lk ook.

212
00:17:34,211 --> 00:17:38,466
Vrienden voor het leven. VVHL.

213
00:17:39,550 --> 00:17:42,636
Wil je een borststoot?

214
00:17:42,845 --> 00:17:44,930
Een knuffel dan?

215
00:17:49,602 --> 00:17:52,354
Terug naar de basis. Heel goed.

216
00:17:52,521 --> 00:17:57,902
lk moest helemaal naar Canada om een
man te leren kennen die vlak bij me zit.

217
00:17:57,985 --> 00:18:00,571
En hij is hartstikke leuk.

218
00:18:00,779 --> 00:18:05,492
lk hoor net dat de deal rond is.
- Ja, voor twee jaar.

219
00:18:05,492 --> 00:18:09,830
Mooi zo.
Dus je hebt een leuke reis gehad?

220
00:18:10,039 --> 00:18:14,043
Nee, de reis was waardeloos.
- Sorry?

221
00:18:14,251 --> 00:18:18,255
De reis was waardeloos.
Het was geen reet aan.

222
00:18:18,380 --> 00:18:22,801
Het was een vreselijke reis.
lk vond er niets aan.

223
00:18:23,010 --> 00:18:28,974
Eerst al de wagen naar het vliegveld.
Dat was gewoon een veredeld busje.

224
00:18:29,099 --> 00:18:33,187
En business class
was eigenlijk gewoon tweedeklas.

225
00:18:33,312 --> 00:18:39,192
En dat hotel was ook waardeloos.
- Dat is jammer.

226
00:18:39,401 --> 00:18:45,449
En nog bedankt voor die tip
over de conciërge. Dat was een supertip.

227
00:18:45,657 --> 00:18:49,119
Dat was een hele goeie.
- Luister even, Michael.

228
00:18:49,244 --> 00:18:55,792
Nee, luister jij maar even.
Waarom heb je haar weggestuurd?

229
00:18:57,794 --> 00:19:02,215
Je wist dat ik haar leuk vond
en toch stuurde je haar weg.

230
00:19:02,299 --> 00:19:06,928
Dat was echt een enorme naaistreek.

231
00:19:07,137 --> 00:19:09,347
Soms...

232
00:19:10,432 --> 00:19:15,979
Waarom ik al zo lang bij Dunder Mifflin
zit? Niet omdat het zo goed betaalt.

233
00:19:16,104 --> 00:19:20,191
lk zou meer kunnen verdienen
als dokter of sporter.

234
00:19:20,317 --> 00:19:23,737
Ze hebben gewoon respect voor me.

235
00:19:23,945 --> 00:19:31,369
Een baas die je niet ontslaat,
ook al scheld je hem uit via de telefoon...

236
00:19:31,578 --> 00:19:33,705
Dat getuigt van respect.

237
00:19:34,330 --> 00:19:39,461
Het is je gelukt. Dag één. Gefeliciteerd.

238
00:19:52,265 --> 00:19:55,435
lk kom op de verkeerde manier terug.

239
00:19:56,561 --> 00:20:02,025
Het heeft niets met jou te maken.
lk vond de opleiding gewoon niet leuk.

240
00:20:02,150 --> 00:20:06,070
Lach niet zo. lk vond het echt niet leuk.

241
00:20:06,279 --> 00:20:10,867
lk moest alleen maar logo's ontwerpen
en ik miste Scranton.

242
00:20:10,950 --> 00:20:15,371
lk ben niet terug omdat ik jou miste.
lk wilde gewoon naar huis.

243
00:20:15,496 --> 00:20:21,961
Jij zei dat ik dat op de goeie manier
moest doen, maar jij bent m'n baas niet.

244
00:20:22,086 --> 00:20:25,590
lk heb je gemist.
- lk jou ook.

245
00:20:28,759 --> 00:20:30,845
Je bent er weer.

246
00:20:31,971 --> 00:20:34,056
Mooi zo.

247
00:20:34,223 --> 00:20:38,060
lk wil hier vijf kopietjes van.
- lk ga niet naar binnen.

248
00:20:38,144 --> 00:20:42,148
Als je het morgenochtend
maar meteen doet dan.

249
00:20:44,150 --> 00:20:46,235
Welkom terug.

250
00:20:48,154 --> 00:20:50,740
We zijn weer een stel, schat.

251
00:20:50,823 --> 00:20:54,493
Niemand kon ons uit elkaar houden.
Dit is het lot.

252
00:20:54,618 --> 00:21:00,374
lk kon niemand krijgen
die beter was dan Kelly.

253
00:21:00,375 --> 00:21:02,375
DVDRip: Cks321
Synchronisatie: DevilsBackbone

254
00:21:03,305 --> 00:22:03,296
TVpiraat = iedereen TV voor weinig!
75EUR per jaar met videoclub en xxx.