1
00:00:00,300 --> 00:00:07,858
Mijn maag is nogal gevoelig dus
als jullie minder parfum willen gebruiken...

2
00:00:07,858 --> 00:00:11,691
En als je lunch sterk ruikt
zou je die in de kantine willen eten?

3
00:00:11,791 --> 00:00:13,098
Dat zouden we erg waarderen.

4
00:00:13,198 --> 00:00:16,314
Pam moet steeds overgeven.

5
00:00:16,314 --> 00:00:19,996
Ze is de sjaak als de foetus
het niet lekker vindt.

6
00:00:20,096 --> 00:00:21,134
Verbazingwekkend.

7
00:00:21,234 --> 00:00:24,870
Een 3-ons foetus is de baas.

8
00:00:24,870 --> 00:00:27,366
Zo slecht.

9
00:00:27,366 --> 00:00:30,499
Phyllis, zou je een andere zeep
willen gebruiken?

10
00:00:30,599 --> 00:00:31,817
Voor een maand of twee?

11
00:00:31,917 --> 00:00:33,545
Hij ruikt nogal sterk.

12
00:00:33,645 --> 00:00:35,332
Dit is belachelijk.

13
00:00:35,432 --> 00:00:38,483
Sorry, ik heb zeker die vergadering gemist...

14
00:00:38,583 --> 00:00:41,221
...waar we voor jouw
zwangerschap stemden.

15
00:00:41,321 --> 00:00:46,433
Nee, ik heb 't recht om aan
mijn bureau eieren te eten.

16
00:00:46,433 --> 00:00:51,484
Ik kijk altijd uit naar mijn middagsigaar
en stop voor niemand.

17
00:00:51,584 --> 00:00:53,850
Zoveel vraag ik niet.

18
00:00:53,850 --> 00:00:57,455
Dit is 't eind van verdraagzaamheid.

19
00:00:59,000 --> 00:01:05,074
Kijk op iptvmulti.nl geweldig tvaanbod!
79,95 TV-VOD-SERIES 1JAAR STABIEL!!

20
00:01:16,283 --> 00:01:19,853
Ik wordt ziek van anderen die ziek worden.

21
00:01:21,565 --> 00:01:24,020
En erover praten ook.

22
00:02:09,394 --> 00:02:12,035
Wat vind je ervan?
Ik was er de hele morgen druk mee.

23
00:02:12,135 --> 00:02:13,808
't Is heel bijzonder.

24
00:02:13,908 --> 00:02:18,060
Maar moet je dat niet doen
voor onze... Nee, geweldig.

25
00:02:18,160 --> 00:02:21,135
't Is een belangrijke dag voor mij.

26
00:02:21,391 --> 00:02:23,533
Gefeliciteerd.
- Bedankt.

27
00:02:23,533 --> 00:02:30,177
We zijn vandaag en vrijdag gesloten
voor een bedrijfstrouwerij.

28
00:02:30,177 --> 00:02:33,420
Spreek een bericht in en
we bellen zo spoedig mogelijk terug.

29
00:02:33,520 --> 00:02:35,341
Nog een fijne dag.

30
00:02:35,441 --> 00:02:38,883
Kevin, geloof me, vuurwerk staat
in de Niet-kolom.

31
00:02:38,983 --> 00:02:41,194
Krijgen we ze van jou?

32
00:02:41,194 --> 00:02:43,005
Nee, geen vuurwerk.

33
00:02:43,105 --> 00:02:45,136
Verdomme.
- Dat meen je niet.

34
00:02:45,236 --> 00:02:46,947
Alles is belangrijk om te onthouden,

35
00:02:47,047 --> 00:02:51,260
maar 't belangrijkste is om niks
te zeggen over mijn zwangerschap.

36
00:02:51,360 --> 00:02:54,312
Want niet iedereen weet het
en pakt 't evengoed op.

37
00:02:54,412 --> 00:02:56,614
Alle nette mensen hebben hier moeite mee.

38
00:02:56,714 --> 00:03:00,656
Vooral mijn oma weet 't niet
en is nogal ouderwets.

39
00:03:00,756 --> 00:03:02,868
Wees blij met zo'n oma.

40
00:03:02,868 --> 00:03:04,850
Sommigen moeten hun eigen oma zijn.

41
00:03:04,950 --> 00:03:08,182
Je hoeft niet naar de bruiloft
te komen, hoor.

42
00:03:08,282 --> 00:03:09,882
Echt?
- Jawel.

43
00:03:09,982 --> 00:03:12,244
We komen allemaal en gaan lol hebben.

44
00:03:12,344 --> 00:03:13,454
Hij knijpte me.

45
00:03:13,554 --> 00:03:16,478
De volgende keer hier zijn
Jim en ik getrouwd.

46
00:03:16,578 --> 00:03:18,568
Zien we dan wel.
- Bedankt Dwight.

47
00:03:18,668 --> 00:03:20,668
Dag.
- Later.

48
00:03:20,899 --> 00:03:25,392
Jullie gaan je wel gedragen in Niagara.

49
00:03:25,392 --> 00:03:28,895
Wat daar gebeurt,
blijft daar.

50
00:03:30,656 --> 00:03:33,898
Je moet niet mijn grappen stelen.

51
00:03:33,898 --> 00:03:36,718
Ik heb je grap niet gestolen.
- Ik vertelde 'm gister.

52
00:03:36,818 --> 00:03:38,171
Dat kan je over alles zeggen.

53
00:03:38,271 --> 00:03:41,983
Wat bij Administratie gebeurt,
blijft bij Administratie.

54
00:03:42,083 --> 00:03:44,815
Nee. Alsjeblieft.
Dat is mijn grap.

55
00:03:44,915 --> 00:03:46,437
Ik bedoel dat 't zo makkelijk is.

56
00:03:46,537 --> 00:03:48,387
Hier heb ik 't dus over.

57
00:03:48,487 --> 00:03:52,600
Als we vertrekken naar Niagara,

58
00:03:52,600 --> 00:03:55,882
vertegenwoordigt iedereen Dunder Mifflin.

59
00:03:55,982 --> 00:03:58,063
Dit is een belangrijke bruiloft voor dit filiaal.

60
00:03:58,163 --> 00:03:59,915
De belangrijkste bruiloft tot ik ga trouwen.

61
00:04:00,015 --> 00:04:01,967
Dus iedereen moet zich netjes gedragen.

62
00:04:02,067 --> 00:04:04,197
En God staat me bij.

63
00:04:05,217 --> 00:04:10,110
Ik zie jullie weer in Viagra falls.

64
00:04:12,052 --> 00:04:18,566
Deze bruiloft is de beste plek om
vrouwen te scoren, ooit.

65
00:04:18,566 --> 00:04:25,170
Ik heb de gastenlijst gestolen en
alle vrouwen aan beide kanten gegoogled.

66
00:04:25,170 --> 00:04:28,293
Dat meen je niet.
Mijn hemel, Dwight.

67
00:04:28,293 --> 00:04:32,465
Bijvoorbeeld Pam's nicht Jocelyn Webster.

68
00:04:32,465 --> 00:04:34,617
Daar is een naam.

69
00:04:34,617 --> 00:04:38,149
Twee jaar terug verkocht ze
een mountain bike.

70
00:04:38,249 --> 00:04:41,482
Vertel 's iets over haar.
Waar houd ze van?

71
00:04:41,582 --> 00:04:46,064
Ze houd van mountain biken,
maar nu minder.

72
00:04:47,255 --> 00:04:49,657
Ze had een paar honderd dollar
te spenderen.

73
00:04:49,757 --> 00:04:53,922
Als ze haar mountain bike verkocht heeft,
toen....

74
00:04:54,990 --> 00:04:56,100
Is dat alles?

75
00:04:56,200 --> 00:04:58,943
Als ze 't echt is, want
het is een gewone naam.

76
00:04:59,043 --> 00:05:01,043
Je bent gek.

77
00:05:08,939 --> 00:05:13,331
Men ziet mij niet als
een van de beste gekleedde...

78
00:05:13,331 --> 00:05:16,514
...maar dat gaat veranderen na de bruiloft.

79
00:05:16,614 --> 00:05:20,987
Ik heb nagedacht hoe ik
dat kon veranderen.

80
00:05:21,936 --> 00:05:23,936
Het haar.

81
00:05:24,598 --> 00:05:26,419
Het is het haar.

82
00:05:26,519 --> 00:05:29,872
Oke, ik ga al.

83
00:05:34,505 --> 00:05:38,107
Wil iemand voorin komen zitten,
zodat we kunnen praten?

84
00:05:38,207 --> 00:05:40,949
Het is 5 uur rijden, weet je.

85
00:05:40,949 --> 00:05:45,624
Dit is stoerder. Net alsof
jij onze limo-chauffeur bent.

86
00:05:47,983 --> 00:05:51,383
Ik kan Kelly niet alleen laten achterin.

87
00:05:52,416 --> 00:05:57,950
Erin is niet alleen heel lief en leuk...
Ze ruikt als mijn moeder.

88
00:05:58,931 --> 00:06:00,892
Mijn tante vertelde iets bijzonders.

89
00:06:00,992 --> 00:06:03,873
De bruiloft vliegt zo snel
voorbij, we moeten in...

90
00:06:03,973 --> 00:06:06,395
...gedachten foto's maken
van de hoogtepunten.

91
00:06:06,495 --> 00:06:08,495
Wat 'n goed idee.

92
00:06:09,918 --> 00:06:13,540
Klik. Je ogen waren dicht.

93
00:06:13,540 --> 00:06:15,702
Dat staat nu voor altijd in mijn geheugen.

94
00:06:15,802 --> 00:06:16,983
Een waardeloze foto.

95
00:06:17,083 --> 00:06:20,738
Had je maar een professional
moeten inhuren.

96
00:06:29,450 --> 00:06:30,752
Ik sliep.
- Wat?

97
00:06:30,852 --> 00:06:34,847
Dat meen je niet?
- Die glazen zijn heel donker.

98
00:06:36,194 --> 00:06:37,525
We hebben muziek nodig.

99
00:06:37,625 --> 00:06:39,126
Ik heb een CD gemaakt.

100
00:06:39,226 --> 00:06:40,958
Wat aardig van je.

101
00:06:41,058 --> 00:06:43,390
Deze is voor als je een vrouw
meeneemt naar het hotel.

102
00:06:43,490 --> 00:06:46,752
Wat attent. Een mix
om de stemming erin te brengen.

103
00:06:46,852 --> 00:06:48,502
Heerlijk. Doe 'm erin.

104
00:06:48,602 --> 00:06:50,004
Je vind 't vast geweldig.

105
00:06:50,104 --> 00:06:52,955
Hallo, ik ben Dwight Schrute.

106
00:06:52,955 --> 00:06:57,137
Als je dit hoort, ben jij
de gelukkige die door Michael verleid is.

107
00:06:57,237 --> 00:06:59,429
Wat fijn voor jou.

108
00:06:59,429 --> 00:07:01,701
En nu? Vraag je je af.

109
00:07:01,701 --> 00:07:05,023
Niet bang zijn voor een hemelse nacht.

110
00:07:05,023 --> 00:07:06,003
Meen je dat?

111
00:07:06,103 --> 00:07:08,584
Moet ik dit afspelen voor een vrouw
in mijn kamer?

112
00:07:08,684 --> 00:07:10,684
Ja, 't is handig.

113
00:07:11,667 --> 00:07:13,869
Zo werkt dat niet.

114
00:07:13,869 --> 00:07:17,260
Niagara was altijd een spirituele ervaring.

115
00:07:17,360 --> 00:07:20,453
Ze sliepen in tenten en
het was overweldigend.

116
00:07:20,553 --> 00:07:24,155
Nu is het plat,
wat erg leuk is.

117
00:07:26,757 --> 00:07:30,770
Vannacht slapen we apart en
morgen in de huwelijkssuite.

118
00:07:30,870 --> 00:07:33,571
We vinden 't erg spannend.

119
00:07:33,672 --> 00:07:35,162
Mogen we de suite zien?

120
00:07:35,262 --> 00:07:37,193
Sorry, maar er is net iemand ingegaan.

121
00:07:37,293 --> 00:07:39,645
Is er nog een bruiloft dit weekend?

122
00:07:39,745 --> 00:07:42,987
Nee, een man alleen.
Die daar.

123
00:07:42,987 --> 00:07:45,670
Ik heb de kamer de nacht voor jullie.

124
00:07:45,770 --> 00:07:47,770
Ik ga het bed inwijden.

125
00:07:50,762 --> 00:07:51,813
Dat wil ik niet.

126
00:07:51,913 --> 00:07:56,955
Ik wil graag naam en nummer van degene
die de lakens verschoond.

127
00:07:57,055 --> 00:08:00,358
Reservering voor Michael Scott.

128
00:08:00,358 --> 00:08:01,629
Een moment.

129
00:08:01,729 --> 00:08:05,331
Door de nabijdheid van de watervallen
ruikt alles naar een kelder.

130
00:08:05,431 --> 00:08:07,653
Sorry, maar u staat er niet in.

131
00:08:07,753 --> 00:08:09,824
Wanneer heeft u gereserveerd?

132
00:08:09,924 --> 00:08:14,429
Niet, maar ik hoor bij het
Beesley-Halpert gezelschap.

133
00:08:15,249 --> 00:08:17,709
Helaas geldt dat alleen voor de prijs.

134
00:08:17,809 --> 00:08:19,481
We zitten helaas vol.

135
00:08:19,581 --> 00:08:22,332
Ik heb een reservering.

136
00:08:22,332 --> 00:08:28,836
Nummer RTG7745.

137
00:08:30,098 --> 00:08:33,400
Ik sprak Theresa over een kamer
met 2 kluizen.

138
00:08:33,500 --> 00:08:34,601
Zeker. Geen probleem.

139
00:08:34,701 --> 00:08:37,676
Hier is uw sleutel.
- Mooi, bedankt.

140
00:08:39,703 --> 00:08:41,724
Ik moet in jouw kamer.
- En wat als ik iemand ontmoet?

141
00:08:41,824 --> 00:08:43,356
Ik slaap in... Kom op.
- Nee.

142
00:08:43,456 --> 00:08:45,107
Ik zou 't voor jou doen.

143
00:08:45,207 --> 00:08:47,278
Echt?
- Ja.

144
00:08:47,278 --> 00:08:49,149
Wacht 's. Nee, nee, nee.

145
00:08:49,249 --> 00:08:51,051
Er moet een vergissing zijn.

146
00:08:51,151 --> 00:08:53,221
De reservering is op M. Scott.

147
00:08:53,321 --> 00:08:55,321
Deze moet van jou zijn.

148
00:08:56,574 --> 00:08:58,696
Kan ik bij jou slapen?

149
00:09:01,427 --> 00:09:02,769
Nee, maar weet je?

150
00:09:02,869 --> 00:09:06,601
Ik zou graag ja zeggen, maar nee.
Ik zal zeggen waarom...

151
00:09:06,701 --> 00:09:09,932
Als 't gezellig wordt met een vrouw
daar boven,

152
00:09:10,032 --> 00:09:15,687
zal ze weg willen zodra ze jou tanden ziet
poetsen met boter en klei.

153
00:09:15,787 --> 00:09:20,279
Het was een test en jij bent niet geslaagd.

154
00:09:20,279 --> 00:09:22,121
Je zou je kamer niet delen.

155
00:09:22,221 --> 00:09:23,993
Ik heb geen kamer?
- Nee.

156
00:09:24,093 --> 00:09:27,824
Je moet de Dungeon wijsheidstest halen.

157
00:09:27,824 --> 00:09:28,935
't Werkte.

158
00:09:29,035 --> 00:09:33,928
Toen Maria geen kamer had,
is Jezus geboren.

159
00:09:34,689 --> 00:09:38,011
Toen Michael geen kamer had...

160
00:09:38,011 --> 00:09:43,706
...we weten niet wat gebeurde, want
dat verhaal is nog niet verteld.

161
00:09:46,036 --> 00:09:48,779
Stanley, een gunst?

162
00:09:48,779 --> 00:09:50,208
Mag ik in jullie kamer slapen?

163
00:09:50,308 --> 00:09:52,521
Ben je gek?
Cynthia is bij me.

164
00:09:52,621 --> 00:09:54,401
Niet in het zelfde bed.

165
00:09:54,501 --> 00:09:56,503
Ik heb één groot bed.

166
00:09:56,503 --> 00:09:58,854
Je maakt een grapje.

167
00:09:58,854 --> 00:10:01,206
Dat is anderhalve meter breed.

168
00:10:01,306 --> 00:10:02,737
Ik ben geen anderhalve meter breed.

169
00:10:02,837 --> 00:10:06,917
Ik ben geen natuurkundige,
maar wees voorzichtig.

170
00:10:07,549 --> 00:10:09,021
Kan ik bij jullie slapen?

171
00:10:09,121 --> 00:10:10,742
Gatver.
- Schiet me kapot.

172
00:10:10,842 --> 00:10:12,603
Dat is grof.

173
00:10:12,703 --> 00:10:15,565
Ik heb een bed over als je wilt.

174
00:10:15,565 --> 00:10:18,367
Jij slaapt de rest van je leven
helemaal alleen.

175
00:10:18,467 --> 00:10:20,467
Dus wen er maar aan.

176
00:10:21,629 --> 00:10:25,331
Wie is Pam's oma?

177
00:10:25,331 --> 00:10:28,353
Bomma? Daar in dat groen-blauwe pakje.

178
00:10:28,453 --> 00:10:30,964
Ze is de enige 80-jarige zonder lachrimpels.

179
00:10:31,064 --> 00:10:33,937
En geen woord over de baby.

180
00:10:34,537 --> 00:10:36,469
Ja, ja, ja.
Ze is nogal ouderwets.

181
00:10:36,569 --> 00:10:38,569
Geen woord.

182
00:10:38,600 --> 00:10:39,831
Pap, dit is Michael Scott.

183
00:10:39,931 --> 00:10:41,602
Hoe maakt u 't?
- Aangenaam kennis te maken.

184
00:10:41,702 --> 00:10:43,373
Aangenaam kennis te maken.
- Wie doet een toast?

185
00:10:43,473 --> 00:10:45,434
Ik wilde derde,
om puin te ruimen.

186
00:10:45,534 --> 00:10:48,966
We hadden afgesproken dat jij niks zegt.

187
00:10:48,966 --> 00:10:51,941
Het is alleen voor directe familie.

188
00:10:52,478 --> 00:10:57,652
Dan heb ik veel minder kans om te
scoren bij je vrouwelijke familieleden.

189
00:10:57,752 --> 00:10:59,363
Dat heeft iedereen gehoord.

190
00:10:59,463 --> 00:11:01,588
Mijn lippen bewogen niet.

191
00:11:06,978 --> 00:11:13,603
Ik was niet zeker over jouw familie
vanwege je ouders echtscheiding.

192
00:11:13,603 --> 00:11:18,175
Maar jij en Jim passen goed bij elkaar.

193
00:11:19,165 --> 00:11:23,559
Gods zegen.
- Bedankt, maar niemand is perfect.

194
00:11:24,159 --> 00:11:27,931
Ik zou niet kunnen leven met die gedachte.

195
00:11:30,393 --> 00:11:31,563
Hoe maakt u het?

196
00:11:31,663 --> 00:11:33,345
Mag ik je voorstellen aan Kristy Kelly?

197
00:11:33,445 --> 00:11:36,367
Is dit uw nichtje?

198
00:11:37,648 --> 00:11:39,539
Nee. Ze is mijn vriendin.

199
00:11:39,639 --> 00:11:41,991
Mogen wij aan die tafel zitten?

200
00:11:42,091 --> 00:11:45,472
Van kwartaal 3 tot 4, 17% meer.

201
00:11:45,472 --> 00:11:48,294
Maar hij verkocht 2% minder.

202
00:11:48,294 --> 00:11:49,685
Staat in mijn verslag.

203
00:11:49,785 --> 00:11:52,517
Waarom is hij de baas
als jij zoveel slimmer bent?

204
00:11:52,617 --> 00:11:53,658
Goede vraag.

205
00:11:53,758 --> 00:11:58,580
Omdat, toen ik het bedrijf tot
een succes maakte,

206
00:11:58,580 --> 00:12:03,945
Jim aan het slijmen was bij de baas.

207
00:12:05,196 --> 00:12:09,198
Zo zit 't. Het is vreselijk.

208
00:12:09,198 --> 00:12:12,869
Dit is mijn zus Penny en mijn getuige.

209
00:12:12,869 --> 00:12:14,382
Aangenaam.

210
00:12:14,482 --> 00:12:16,192
Kevin was 't toch?

211
00:12:16,292 --> 00:12:18,292
Ik dacht Gill.

212
00:12:18,764 --> 00:12:21,314
Ze dacht dat ik je vriend was.

213
00:12:21,896 --> 00:12:24,276
Dacht je dat ik met hem was?

214
00:12:24,738 --> 00:12:26,019
Wat mankeer jij?

215
00:12:26,119 --> 00:12:28,689
Het was een vergissing.

216
00:12:28,689 --> 00:12:30,420
Hij?

217
00:12:30,520 --> 00:12:33,243
Ik zou trots op jou zijn.

218
00:12:33,243 --> 00:12:36,015
Ik ben geen homo.
Ik ben Kevin.

219
00:12:36,015 --> 00:12:38,617
Aangenaam Kevin.

220
00:12:38,617 --> 00:12:40,467
Ik wil 'n excuus.
- Ik bedoelde er niks mee.

221
00:12:40,567 --> 00:12:41,559
Heb jij een relatie?

222
00:12:41,659 --> 00:12:43,659
Ze heeft een vriend.

223
00:12:44,790 --> 00:12:47,243
Ik was de jongste
vice-president in de geschiedenis.

224
00:12:47,343 --> 00:12:49,664
Onlangs werkte hij bij de bowlingbaan.

225
00:12:49,764 --> 00:12:52,135
Vertel 's een grappig bowlingverhaal.

226
00:12:52,235 --> 00:12:56,218
Waarom zit Meredith aan de jongerentafel?

227
00:12:56,218 --> 00:12:58,919
Misschien heeft ze geruild.

228
00:12:58,919 --> 00:13:01,301
Zoals ik en Erin.

229
00:13:01,772 --> 00:13:03,772
Wat?

230
00:13:06,565 --> 00:13:11,038
Ik ben zo blij om hier te mogen zijn.

231
00:13:11,838 --> 00:13:15,030
Hoofdtafel, daar hoor ik te zitten.

232
00:13:15,030 --> 00:13:17,632
Dat is voor familie.
- Ik weet 't.

233
00:13:17,732 --> 00:13:19,732
Wie is dat?

234
00:13:21,754 --> 00:13:24,814
Isabel Poreva.
Ik heb info over haar.

235
00:13:26,077 --> 00:13:30,289
In 1996 speelde haar volleybalteam 10-2.

236
00:13:31,120 --> 00:13:33,791
Wat moet ik daar mee?

237
00:13:33,791 --> 00:13:35,263
Dat is 'n goede score.

238
00:13:35,363 --> 00:13:38,164
Dus ik zeg: Jullie zijn zo lief en aardig.

239
00:13:38,264 --> 00:13:39,555
En dan doe ik dat gezicht als...

240
00:13:39,655 --> 00:13:42,717
Als 'Wat?' En dan geven
we hem een klap in zijn nek.

241
00:13:42,817 --> 00:13:46,460
Een noogie. Het is nooit te
laat voor een noogie.

242
00:13:46,560 --> 00:13:50,293
Ze hebben geweldige grappen, maar
zullen het helemaal verkeerd vertellen.

243
00:13:50,393 --> 00:13:51,964
Ik zou er een moord voor doen.

244
00:13:52,064 --> 00:13:56,537
Ik zou daar moeten staan.
Niet Pete en Tom.

245
00:13:58,457 --> 00:14:01,339
Je hebt een prachtige lach.

246
00:14:01,339 --> 00:14:04,522
En een prachtig lichaam.

247
00:14:04,522 --> 00:14:07,033
Hopelijk inspireert 't onze vrouwen.

248
00:14:07,133 --> 00:14:09,165
Wat meer cardio.

249
00:14:10,216 --> 00:14:12,216
Dat is niet gepast.

250
00:14:13,798 --> 00:14:15,348
Hallo allemaal.

251
00:14:15,448 --> 00:14:17,700
Ik had beloofd geen toast te doen.

252
00:14:17,800 --> 00:14:19,761
Ik wil wel wat losse grappen vertellen...

253
00:14:19,861 --> 00:14:22,212
...en als men daarna zijn glas wil heffen...

254
00:14:22,312 --> 00:14:25,245
...moet dat zo zijn.

255
00:14:25,745 --> 00:14:29,618
Hoe zit dat met de slimme auto?

256
00:14:29,618 --> 00:14:30,528
Hoe slim is dat?

257
00:14:30,628 --> 00:14:32,279
Ze zijn zo klein.

258
00:14:32,379 --> 00:14:34,090
Valt er mee te rijden?

259
00:14:34,190 --> 00:14:38,193
Oh ik ben zo slim.
E=mc2

260
00:14:38,193 --> 00:14:39,363
Ik bestuur 'n slimme auto.

261
00:14:39,463 --> 00:14:40,964
Ik vind 't niet slim.

262
00:14:41,064 --> 00:14:43,377
Kitt is een slimme auto.

263
00:14:43,377 --> 00:14:44,568
Uit Knight Rider.

264
00:14:44,668 --> 00:14:46,279
Die kon praten.

265
00:14:46,379 --> 00:14:48,189
Kan de smart praten?

266
00:14:48,289 --> 00:14:50,120
Dat is niet slim.

267
00:14:50,220 --> 00:14:52,683
En ook chitty chitty bang bang.
Heel slim.

268
00:14:52,783 --> 00:14:56,465
Iedereen kan lachen.

269
00:14:56,465 --> 00:14:59,367
Niet alleen de gekken.
Iedereen kan lachen.

270
00:14:59,467 --> 00:15:01,027
Ga je gang.

271
00:15:01,127 --> 00:15:02,939
Oke, fijn dat iedereen er is.

272
00:15:03,039 --> 00:15:05,611
Lamzak.
- Bedankt, erg leuk Pete.

273
00:15:05,711 --> 00:15:09,502
We zijn erg blij dat jullie hier allemaal zijn.

274
00:15:09,602 --> 00:15:15,007
Een bijzondere dank voor degenen
die van ver zijn gekomen.

275
00:15:15,007 --> 00:15:20,810
Zeker de nichten uit Florida,
die duidelijk de hint niet hebben begrepen.

276
00:15:20,910 --> 00:15:26,244
Vier jaar geleden was ik een knul die
verliefd was op een meisje met een vriend.

277
00:15:26,344 --> 00:15:32,067
Ik heb het moeilijkste gedaan wat
er is, wachten.

278
00:15:33,218 --> 00:15:35,720
Begrijp me goed.
Ik flirte met haar.

279
00:15:35,820 --> 00:15:40,240
Ik kan nu wel toegeven dat
ik best zelf kan kopieren.

280
00:15:40,734 --> 00:15:42,594
Had je hulp eigenlijk niet nodig.

281
00:15:42,694 --> 00:15:46,167
Weet je nog hoe lang 't duurde
voor ik met versnelling kon rijden?

282
00:15:46,267 --> 00:15:47,898
Ongeveer een jaar.

283
00:15:47,998 --> 00:15:52,961
Ik rijd sinds middelbare school
al met versnelling.

284
00:15:52,961 --> 00:15:54,652
Lange tijd was dat alles.

285
00:15:54,752 --> 00:15:58,495
Ik had kleine momenten met
een meisje die me als vriend zag.

286
00:15:58,595 --> 00:16:03,919
En mensen zeiden dat ik gek was om
zolang te wachten op een collega.

287
00:16:04,019 --> 00:16:06,994
Maar ik denk dat ik toen al wist...

288
00:16:08,060 --> 00:16:10,292
...dat ik op mijn vrouw wachtte.

289
00:16:10,392 --> 00:16:12,452
Dus...

290
00:16:12,452 --> 00:16:14,475
Ik wil graag toasten.

291
00:16:14,985 --> 00:16:20,339
Als jullie je glas heffen, behalve Pam
vanwege duidelijke redenen...

292
00:16:20,439 --> 00:16:24,150
Wat is duidelijk?
Waarom mag Pam niet drinken?

293
00:16:24,250 --> 00:16:25,322
Mag Pam niet drinken?

294
00:16:25,422 --> 00:16:27,243
Dat had ik niet moeten zeggen.

295
00:16:27,343 --> 00:16:28,434
Waarom deed ik dat?

296
00:16:28,534 --> 00:16:31,326
Ze mag doen wat ze wil.
Al is 't beter van niet.

297
00:16:31,426 --> 00:16:34,157
Want ze is alcholiste.

298
00:16:34,157 --> 00:16:36,008
Pam is een alcoholiste.

299
00:16:36,108 --> 00:16:38,108
Dat is niet waar.

300
00:16:39,731 --> 00:16:44,534
Wat we willen...
De echte reden is...

301
00:16:45,624 --> 00:16:48,066
...dat Pam zwanger is.

302
00:16:50,918 --> 00:17:00,324
Ik denk dat Jim probeert te zeggen
dat ze een ongelukje hadden.

303
00:17:00,324 --> 00:17:05,958
Ze wonen samen en hebben
hoopjes toegestane seks.

304
00:17:05,958 --> 00:17:09,960
Ze wonen samen?
- Ja, ze wonen samen.

305
00:17:09,960 --> 00:17:10,881
En weet je?

306
00:17:10,981 --> 00:17:18,255
Je kan toch niet verwachten dat ze altijd
veilig vrijen, want het voelt toch anders.

307
00:17:18,255 --> 00:17:20,687
Als je klaar....
Ja toch?

308
00:17:20,687 --> 00:17:23,529
Men zegt wel dat 't niet anders
voelt, maar toch...

309
00:17:23,629 --> 00:17:30,884
Als je iets gebruikt...
En iedereen weet waar 't over gaat.

310
00:17:30,884 --> 00:17:35,304
Voor de vrouw voelt 't misschien
niet anders, maar...

311
00:17:38,959 --> 00:17:44,994
Ik heb gezegd wat ik wilde zeggen
en hoop dat bomma alles gehoord heeft.

312
00:17:49,495 --> 00:17:51,116
Voor 't wachten.

313
00:17:51,216 --> 00:17:56,190
Voor 't wachten.

314
00:17:56,970 --> 00:17:58,970
Ik had 't kunnen weten.

315
00:17:59,872 --> 00:18:04,425
Vannacht was er een film Bruno
op televisie.

316
00:18:04,425 --> 00:18:08,288
De afstandbediening had zoveel
knopjes dat ik 'm niet uit kreeg.

317
00:18:08,388 --> 00:18:11,500
Dus ik heb alles over me
heen moeten laten komen.

318
00:18:11,600 --> 00:18:15,883
Ik dacht: Hoe konden ze zo'n hotel kiezen?

319
00:18:18,063 --> 00:18:20,456
En nu weet ik het.

320
00:18:24,558 --> 00:18:26,890
't Was wat onzeker,
maar we hebben 't gered.

321
00:18:26,990 --> 00:18:29,370
Ongelooflijk dat ik het zei.

322
00:18:29,851 --> 00:18:32,283
Ik kan 't ook niet geloven.

323
00:18:32,283 --> 00:18:35,585
Het heeft bij mij wel de druk weggehaald.

324
00:18:35,685 --> 00:18:38,366
Zeggen alle managers van
die stomme dingen?

325
00:18:38,466 --> 00:18:39,869
Volgens mij niet.

326
00:18:39,969 --> 00:18:41,589
Netjes mannen. Sync Opa38

327
00:18:41,689 --> 00:18:43,480
Dat hij 't verknalde, en niet ik...

328
00:18:43,580 --> 00:18:46,332
Bomma komt niet op de bruiloft.
Ze gaat morgen weg.

329
00:18:46,432 --> 00:18:49,917
Meen je dat?
- Dus er komt een kamer vrij?

330
00:19:00,421 --> 00:19:04,044
Jij bent die viespeuk die bleef
praten over gemeenschap.

331
00:19:04,144 --> 00:19:07,326
Ja, een en dezelfde. Mag ik?

332
00:19:08,276 --> 00:19:10,147
Ik ben goed met oude vrouwen.

333
00:19:10,247 --> 00:19:14,020
Lange tijd was mijn oma mijn beste vriend.

334
00:19:14,850 --> 00:19:20,353
Tot ze Harriet ontmoette en
dacht beter dan anderen te zijn.

335
00:19:20,804 --> 00:19:23,705
Ik wil naar bed,
maar kan niet.

336
00:19:23,705 --> 00:19:25,848
Ik krijg de TV niet uit.

337
00:19:25,848 --> 00:19:30,600
Oke, nou...
dat is opgelost.

338
00:19:30,600 --> 00:19:33,752
Bedankt.
- Graag gedaan.

339
00:19:33,752 --> 00:19:36,294
't Was die verschrikkelijk Charlie Rose.

340
00:19:36,394 --> 00:19:39,306
Hij is erg, he?
Mag ik?

341
00:19:39,807 --> 00:19:42,249
Het zit zo...

342
00:19:43,788 --> 00:19:49,212
U moet niet zo moeilijk doen
over Pam's zwangerschap.

343
00:19:49,212 --> 00:19:52,195
Het is geen 1890 meer.

344
00:19:52,195 --> 00:19:55,166
Vrouwen hebben seks voor het huwelijk.

345
00:19:55,266 --> 00:19:57,238
Dat moeten we toejuichen.

346
00:19:57,338 --> 00:20:01,000
In uw tijd was ze een hoer genoemd.

347
00:20:01,000 --> 00:20:06,284
Maar nu gaan vrouwen uit
en hebben seks en doen gekke dingen.

348
00:20:06,284 --> 00:20:10,486
Ze gaan toppless en laten foto's maken.

349
00:20:10,486 --> 00:20:12,887
Dat moeten we toejuichen.

350
00:20:12,887 --> 00:20:16,729
Mensen zijn als beesten tegenwoordig.

351
00:20:16,729 --> 00:20:19,522
Dit was zo'n mooi land.

352
00:20:19,522 --> 00:20:21,313
Wat is er toch gebeurt.

353
00:20:21,413 --> 00:20:23,494
Weet u naar wie de baby vernoemt wordt?

354
00:20:23,594 --> 00:20:25,165
Ze gaan 't bomma noemen.

355
00:20:25,265 --> 00:20:27,265
Je bedoelt Sylvia.

356
00:20:28,658 --> 00:20:32,010
En als 't een jongen is,
Sylvio.

357
00:20:32,510 --> 00:20:36,071
Feestje.
Kamer 639.

358
00:20:36,071 --> 00:20:37,751
De meiden zullen geweldig zijn.

359
00:20:37,851 --> 00:20:39,063
Ook jongens, Oscar.

360
00:20:39,163 --> 00:20:40,522
Als Calvin Klein modellen.

361
00:20:40,622 --> 00:20:43,843
Klinkt goed.
Moeten we iets brengen?

362
00:20:43,843 --> 00:20:44,874
Niets.

363
00:20:44,974 --> 00:20:48,694
Alleen $40 voor bier
en alle leuke meiden die je kent.

364
00:20:48,794 --> 00:20:52,956
Dat zou helpen voor beloftes
die ik gemaakt heb.

365
00:20:52,956 --> 00:20:57,427
Niemand van kantoor is ooit
op een echt knalfeest geweest.

366
00:20:57,527 --> 00:21:00,669
Als ik een vrouw was, zou ik
zeker overwegen te komen.

367
00:21:00,769 --> 00:21:05,444
Niet zeggen dat ik dat zei,
want ik wil ze erbij hebben.

368
00:21:11,372 --> 00:21:12,942
En waar ga jij heen?

369
00:21:13,042 --> 00:21:15,574
Ik wilde even naar de hotelbar gaan.

370
00:21:15,674 --> 00:21:19,265
Zal ik je de tijd besparen en
je in je buik slaan?

371
00:21:19,365 --> 00:21:22,255
Ik wil alleen even mijn kamer uit.

372
00:21:22,576 --> 00:21:25,127
Ik ga wel even mee.

373
00:21:26,338 --> 00:21:27,738
Laat maar.

374
00:21:27,838 --> 00:21:30,709
Zeker weten? 't Kan leuk worden.

375
00:21:30,709 --> 00:21:34,390
Wat heb jij aan?
- Het is vrijetijdskleding.

376
00:21:34,390 --> 00:21:36,121
Net alsof je naar de visboer gaat.

377
00:21:36,221 --> 00:21:39,281
Ze huilen naar de maan.
't Moet vrouwen verleiden.

378
00:21:39,381 --> 00:21:41,761
Net als huilen tijdens seks.

379
00:21:43,292 --> 00:21:45,292
't Is niet geschikt.

380
00:21:45,863 --> 00:21:47,863
Niet stoer.

381
00:21:50,776 --> 00:21:53,377
Kom, we gaan.

382
00:21:54,357 --> 00:21:56,348
Het is goed.
- Het is geen goed plan.

383
00:21:56,448 --> 00:21:58,427
Er bestaat geen goede pruik.

384
00:21:58,527 --> 00:22:01,208
Jij hebt makkelijk praten.

385
00:22:01,208 --> 00:22:07,200
Jij hebt mooi, dik, latino haar.
Zo mooi.

386
00:22:08,702 --> 00:22:10,571
Ik ben bezorgd over de boerderij.

387
00:22:10,671 --> 00:22:12,763
Mose castreert niet graag zelf de paarden.

388
00:22:12,863 --> 00:22:14,654
Hou op over de boerderij.

389
00:22:14,754 --> 00:22:16,494
Niemand snapt het.

390
00:22:16,594 --> 00:22:20,419
Maak jij je zorgen over je paarden?
Wat stoer.

391
00:22:20,625 --> 00:22:22,535
Hoeveel paarden heb jij?

392
00:22:22,635 --> 00:22:24,237
Negen en drie kwart.

393
00:22:24,337 --> 00:22:27,248
Ik heb de beweegbare burger uitgevonden.

394
00:22:27,348 --> 00:22:30,360
Daardoor kan je zes
gewone hamburgers of...

395
00:22:30,460 --> 00:22:34,901
...12 kleine uit een paard halen
zonder het te doden.

396
00:22:34,901 --> 00:22:36,790
George Foreman denkt er over na.

397
00:22:36,890 --> 00:22:39,502
Sharpeimage en Skymall overwegen het.

398
00:22:39,602 --> 00:22:42,237
Hammacheschlemmer denkt erover.

399
00:22:42,932 --> 00:22:44,932
Sears heeft nee gezegd.

400
00:22:52,415 --> 00:22:57,367
Toy story, Finding Nemo, Up.
Ze raken me enorm.

401
00:22:57,367 --> 00:22:59,508
Ik kan geen Pixar zien.

402
00:22:59,508 --> 00:23:00,828
Dump die griet.
Wegwezen.

403
00:23:00,928 --> 00:23:03,969
Waarom?
- Een tweeling.

404
00:23:03,969 --> 00:23:06,400
Mijn hemel. Tweelingen.

405
00:23:06,400 --> 00:23:09,571
Ik hoop op je begrip.
Aangenaam.

406
00:23:11,582 --> 00:23:13,904
Zijn ze niet geweldig?

407
00:23:16,494 --> 00:23:18,494
't Zijn mannen.

408
00:23:18,625 --> 00:23:20,545
Geweldig als je goede tweelingen vind.

409
00:23:20,645 --> 00:23:23,376
Je mankeert iets.

410
00:23:26,778 --> 00:23:29,889
Strakke bewegingen, Meredith.

411
00:23:32,448 --> 00:23:34,448
Is dat een robot?

412
00:23:34,770 --> 00:23:38,131
Dan moet je 't wel goed doen.

413
00:23:40,922 --> 00:23:43,152
Slap. Kan je niks anders?

414
00:23:43,152 --> 00:23:45,152
Wat dacht je hiervan?

415
00:23:46,764 --> 00:23:49,325
Is dat alles?

416
00:23:49,325 --> 00:23:51,825
Wat kan je nog meer?

417
00:23:51,825 --> 00:23:54,466
Heeft iemand mijn naam
verandert in Baskin Robbins?

418
00:23:54,566 --> 00:23:57,626
Want ik voel me net een bananasplit.

419
00:24:04,249 --> 00:24:06,249
Wat kan je nog meer?

420
00:24:06,530 --> 00:24:09,161
Oke, het komt wel goed.

421
00:24:09,161 --> 00:24:13,142
Het komt wel goed.
Pam is hier.

422
00:24:18,975 --> 00:24:23,517
Ik deed een split en kwam
op mijn autosleutel terecht.

423
00:24:24,927 --> 00:24:28,752
M'n zak ligt open en moet
naar het ziekenhuis.

424
00:24:29,758 --> 00:24:32,170
Ik ga trouwen over 8 uur.

425
00:24:32,649 --> 00:24:34,649
De rest is dronken.

426
00:24:34,940 --> 00:24:36,400
Laat me niet sterven.

427
00:24:36,500 --> 00:24:39,341
Kan je Andy naar het ziekenhuis brengen?

428
00:24:39,441 --> 00:24:42,152
Zijn zak ligt open door 't dansen.

429
00:24:42,252 --> 00:24:44,713
Hij zit in mijn kamer met ijs op zijn ballen.

430
00:24:44,813 --> 00:24:46,933
Zeg niet steeds 'Wat'.

431
00:24:46,933 --> 00:24:49,275
Kan jij hem brengen?
- Met alle plezier.

432
00:24:49,375 --> 00:24:53,196
Maar ik ben straalbezopen.

433
00:24:53,196 --> 00:24:55,607
Aan het drinken met je broers?

434
00:24:55,707 --> 00:25:00,688
Laat haar hier komen.
- Het wordt als in 'Coyote Ugly'.

435
00:25:00,688 --> 00:25:02,449
Ben je met Michael stappen?

436
00:25:02,549 --> 00:25:04,341
En Dwight.

437
00:25:04,441 --> 00:25:07,561
Het gebeurde gewoon.
- Prima, ik breng 'm wel.

438
00:25:07,661 --> 00:25:10,942
Ik hou van je.
Ik moet nu gaan.

439
00:25:10,942 --> 00:25:12,442
Wil je me weg hebben?

440
00:25:12,542 --> 00:25:14,837
Nee, laten we lang kletsen.

441
00:25:17,404 --> 00:25:19,505
't Is middernacht geweest.

442
00:25:19,605 --> 00:25:22,306
Je bent getrouwd.
Hij is getrouwd.

443
00:25:22,406 --> 00:25:24,257
Zo werkt dat niet.

444
00:25:24,357 --> 00:25:27,118
Gefeliciteerd.
Je mag niks meer terug zeggen.

445
00:25:27,218 --> 00:25:28,488
Je moet naar Pam luisteren.

446
00:25:28,588 --> 00:25:29,988
Ze zit thuis en zegt:

447
00:25:30,088 --> 00:25:32,078
Ga met de baby naar de dierentuin.

448
00:25:32,178 --> 00:25:37,631
Want ik wil thuis bonbons eten
en mijn nagels knippen.

449
00:25:37,631 --> 00:25:40,622
Ga mijn haar eens borstelen.

450
00:25:40,622 --> 00:25:41,681
Ik wil TV kijken.

451
00:25:41,781 --> 00:25:43,203
Je klinkt als Kermit.

452
00:25:43,303 --> 00:25:44,862
Is het deze kant op?

453
00:25:44,962 --> 00:25:48,834
Nee, ik ben hier nog nooit geweest.

454
00:25:49,694 --> 00:25:56,116
Rijd dan wat langzamer,
want ik voel iedere hobbel.

455
00:25:57,837 --> 00:26:01,038
Ik heb niet gevraagd een split te doen,
wat je nog nooit gedaan hebt.

456
00:26:01,138 --> 00:26:03,559
Ik wilde wat leven in de brouwerij.

457
00:26:03,659 --> 00:26:05,089
Ik deed eigenlijk jouw werk.

458
00:26:05,189 --> 00:26:09,460
Mijn werk is trouwen in de morgen.

459
00:26:09,460 --> 00:26:14,050
Maar ook om te zorgen dat wij
het naar onze zin hebben.

460
00:26:34,620 --> 00:26:39,550
Ik heb de nacht doorgebracht met
de bruid voor de trouwdag.

461
00:26:40,032 --> 00:26:42,492
Ze stond op mijn hand toen
ze naar de badkamer ging.

462
00:26:42,592 --> 00:26:46,174
Heb ik gedroomd dat je
vannacht lag te huilen?

463
00:26:46,274 --> 00:26:48,564
Nee, dat was echt.

464
00:26:55,927 --> 00:26:57,978
Maak een foto, daar heb je langer lol van.

465
00:26:58,078 --> 00:27:01,108
Mag ik wat privacy?

466
00:27:11,341 --> 00:27:12,922
Kan ik helpen?

467
00:27:13,022 --> 00:27:19,265
Ik heb mijn nette schoenen buiten gezet
om te laten poetsen,

468
00:27:19,265 --> 00:27:21,335
maar ze zijn nog niet terug.

469
00:27:21,435 --> 00:27:24,397
U bent vast mr. Malone.
Een moment.

470
00:27:24,397 --> 00:27:25,437
Dank u.

471
00:27:25,537 --> 00:27:28,087
Dit is de man van de schoenen.

472
00:27:30,077 --> 00:27:33,268
Uw schoenen zijn weg.

473
00:27:33,268 --> 00:27:34,740
Gestolen?

474
00:27:34,840 --> 00:27:37,300
Nee, vernietigd.
- Wat?

475
00:27:37,300 --> 00:27:41,332
De schoenenpoetser viel flauw
toen hij de zak opende.

476
00:27:41,432 --> 00:27:46,263
Ik heb besloten ze te laten weggooien.

477
00:27:46,903 --> 00:27:50,875
Verbranden, eigenlijk.
- Dat was mijn enige paar.

478
00:27:50,975 --> 00:27:53,270
Het was voor de veiligheid.

479
00:27:55,936 --> 00:27:57,457
Wel verdomme.

480
00:27:57,557 --> 00:28:00,638
Ik mag u een ontbijt aanbieden.

481
00:28:04,668 --> 00:28:05,700
Heb je alles?

482
00:28:05,800 --> 00:28:08,580
GSM? Oplader?

483
00:28:09,121 --> 00:28:10,561
Echt geen ontbijt?

484
00:28:10,661 --> 00:28:12,322
Belangrijkste maaltijd van de dag.

485
00:28:12,422 --> 00:28:14,202
Dat is 't, maar ik heb geen honger.

486
00:28:14,302 --> 00:28:17,093
Ik heb zonnebloempitten gegeten
toen jij lag te slapen.

487
00:28:17,193 --> 00:28:21,405
En ik wil je niet bij Pam weghouden
op haar trouwdag.

488
00:28:21,505 --> 00:28:23,106
Ze heeft je nodig.

489
00:28:23,206 --> 00:28:25,037
Wat lief van je.

490
00:28:25,137 --> 00:28:26,425
Ik zie je op de bruiloft?

491
00:28:26,525 --> 00:28:28,525
Zeker weten.

492
00:28:29,097 --> 00:28:31,097
Goed, en nou wegwezen.

493
00:28:34,150 --> 00:28:37,630
Het werd tijd. Ik ben anderhalve
dag niet naar de wc geweest.

494
00:28:37,730 --> 00:28:40,612
Jeetje Dwight, het is hier een puinhoop.

495
00:28:40,712 --> 00:28:44,482
Echt? Niet opgevallen.
Te druk met wippen.

496
00:28:49,114 --> 00:28:51,114
Hoe kan je dat eten?

497
00:28:51,195 --> 00:28:54,866
Ik ben uitgehongerd na
een nacht vol passie. En jij?

498
00:28:54,966 --> 00:28:56,947
Ja ik heb honger, maar
gedraag me niet als 'n varken.

499
00:28:57,047 --> 00:28:59,047
En hoe was ze?

500
00:28:59,106 --> 00:29:00,058
Ze was leuk.

501
00:29:00,158 --> 00:29:03,479
Ze was erg opwindend.

502
00:29:03,479 --> 00:29:05,759
Ze was als een tijger.

503
00:29:05,759 --> 00:29:08,230
Bruid of bruidegom kant?
Of een van hier?

504
00:29:08,330 --> 00:29:09,911
Uit Europa.

505
00:29:10,011 --> 00:29:11,262
Je meent het.

506
00:29:11,362 --> 00:29:13,033
Ze had vast okselhaar.
- Nee.

507
00:29:13,133 --> 00:29:17,978
Isabel was leuk, maar ik hoop
dat ze verder niks verwacht.

508
00:29:18,564 --> 00:29:22,066
Wacht. Zie jij haar niet zitten?
Ben je gek?

509
00:29:22,166 --> 00:29:25,626
Ze is Pam's best vriendin.
Jullie kunnen dubbeldaten.

510
00:29:25,726 --> 00:29:28,637
Misschien ruilen.
- Liever een pistool in mijn mond.

511
00:29:28,737 --> 00:29:29,828
Jij bent gek.

512
00:29:29,928 --> 00:29:33,140
Ze is een mondhygieniste uit Carbondale
en gedraagt zich in bed ook zo.

513
00:29:33,240 --> 00:29:35,240
Het is een muts.

514
00:29:36,699 --> 00:29:41,211
't Is een lastige beroep met rontgenfoto's
maken en tandsteen verwijderen.

515
00:29:41,311 --> 00:29:43,694
Kinderen vertellen wanneer
ze moeten spugen...

516
00:29:43,794 --> 00:29:45,543
...en geruststellen voor de tandarts.

517
00:29:45,643 --> 00:29:48,994
Jij zou haar moeten uitvragen.

518
00:29:49,514 --> 00:29:52,885
Ik heb al een Europese vriendin.

519
00:30:08,365 --> 00:30:10,438
Heb je veel pijn?

520
00:30:10,849 --> 00:30:13,403
Vanwege vannacht? Nee hoor.

521
00:30:13,403 --> 00:30:15,657
Er wordt veel overdreven.

522
00:30:15,657 --> 00:30:17,832
Bruiloften maken me emotioneel.

523
00:30:17,932 --> 00:30:20,867
Dat zit nou eenmaal in mij.

524
00:30:20,867 --> 00:30:23,842
Er wordt gezegd dat jij veel huilt.

525
00:30:26,256 --> 00:30:28,722
Wonden in je kruis zijn de ergste.

526
00:30:28,822 --> 00:30:31,286
Dat hoef je mij niet te vertellen.

527
00:30:31,386 --> 00:30:32,789
Ik vertelde je niks.

528
00:30:32,889 --> 00:30:35,803
Zit er nog wat?
- Pardon?

529
00:30:36,444 --> 00:30:38,444
't Is niet afgescheurd?

530
00:30:38,748 --> 00:30:43,216
Niks is afgescheurd.
Wie zei dat?

531
00:30:43,688 --> 00:30:46,068
Dat heb ik misschien gezegd.

532
00:30:46,151 --> 00:30:47,124
Ik heb zenuwen.

533
00:30:47,224 --> 00:30:49,224
Ik ga bijna trouwen.

534
00:30:49,407 --> 00:30:51,702
Als je hierop wil zitten...

535
00:30:52,091 --> 00:30:55,750
Het hout is misschien te hard
voor je beschadigde penis.

536
00:30:55,850 --> 00:30:57,890
Om het zachter te maken.

537
00:31:00,848 --> 00:31:02,130
Het is mijn zak.

538
00:31:02,230 --> 00:31:05,596
En dat was het.
Bedankt.

539
00:31:05,596 --> 00:31:07,596
Geen probleem.

540
00:31:14,002 --> 00:31:17,257
Ze vroegen om geld,
maar dat geef ik ze iedere week.

541
00:31:17,357 --> 00:31:19,871
En hoeveel geld heeft iemand nodig?

542
00:31:19,971 --> 00:31:23,959
Dus ik wilde iets bijzonders doen.

543
00:31:23,959 --> 00:31:28,039
Ik heb een portret geschilderd
uit de losse pols.

544
00:31:30,871 --> 00:31:33,466
Ik heb nog een ander van ze... naakt.

545
00:31:33,566 --> 00:31:35,860
Maar die is voor mijzelf.

546
00:31:41,911 --> 00:31:46,489
Ik heb schildpadkookpotten,
schildhamer en slabben.

547
00:31:48,312 --> 00:31:52,307
Zit de rits over je buik?
Kijk uit voor de baby.

548
00:31:52,660 --> 00:31:55,947
Hebben jullie Kristy haar
stomme, blonde extentions gezien?

549
00:31:56,047 --> 00:31:58,190
Alsof ze gemaakt zijn
van een plastic bezem.

550
00:31:58,290 --> 00:32:00,290
Oke, hier kom ik.

551
00:32:01,666 --> 00:32:04,913
Lieverd, je ziet er prachtig uit.

552
00:32:04,913 --> 00:32:06,434
Bedankt, mam.

553
00:32:06,534 --> 00:32:09,120
Ik hoop dat hij jou waard is.
- Dat is hij.

554
00:32:09,220 --> 00:32:12,886
Zeker weten? Je hoeft het niet te doen, he?

555
00:32:12,886 --> 00:32:16,286
Je bent aan 't projecteren en vervelend.

556
00:32:16,813 --> 00:32:19,528
Ik ga naar buiten om met Dwight te praten.

557
00:32:19,628 --> 00:32:22,193
Goed. Ik zie je zo weer.

558
00:32:22,604 --> 00:32:27,782
Wacht, wat?
Oh nee.

559
00:32:34,103 --> 00:32:35,196
Kan je hier komen?

560
00:32:35,296 --> 00:32:36,678
Mag dat wel?

561
00:32:36,778 --> 00:32:40,705
Nee, maar van mij mag 't.
Kom nou maar.

562
00:32:41,397 --> 00:32:43,482
Dat was een slimme opmerking.

563
00:32:43,582 --> 00:32:45,985
Hallo vreemde.
Hoe zie ik eruit?

564
00:32:46,085 --> 00:32:50,113
Prima. Leuk je te zien.

565
00:32:51,063 --> 00:32:53,063
Wat wil je?

566
00:32:53,718 --> 00:32:55,763
Niks....

567
00:32:56,082 --> 00:32:57,346
...meer.

568
00:32:57,446 --> 00:33:03,676
Wat is nou 't verschil tussen
Filene en Filene's Basement?

569
00:33:04,788 --> 00:33:07,333
Hij wil ook niet bij mij zitten.

570
00:33:07,433 --> 00:33:10,018
Waar zit jij?
Zullen we samen zitten?

571
00:33:10,118 --> 00:33:11,851
Ik sta als getuige.

572
00:33:11,951 --> 00:33:14,161
Ik wou dat ik getuige was.

573
00:33:15,227 --> 00:33:17,227
Waar zal ik heengaan?

574
00:33:22,811 --> 00:33:24,914
Je ziet er...
- Verschrikkelijk.

575
00:33:25,014 --> 00:33:27,900
Zo mooi. Sync Opa38

576
00:33:31,247 --> 00:33:33,372
Mijn sluier is gescheurd.

577
00:33:35,112 --> 00:33:38,935
Ik wist dat ik met 5 maanden zwanger niet...

578
00:33:39,035 --> 00:33:43,198
...in mijn jurk en schoenen
zou passen die ik wilde.

579
00:33:43,298 --> 00:33:47,254
Je ziet eruit zoals ik verwachtte.

580
00:33:47,254 --> 00:33:49,469
Je bent zo mooi.

581
00:33:51,772 --> 00:33:53,426
Dank je.

582
00:33:53,526 --> 00:33:55,209
Wie kan 't schelen?

583
00:33:55,309 --> 00:33:58,125
Het is een stomme sluier, toch?

584
00:33:58,125 --> 00:34:03,112
Dit was het enige dat ik onder
controle wilde hebben.

585
00:34:04,064 --> 00:34:06,980
Zo... nu staan we gelijk.

586
00:34:22,177 --> 00:34:24,461
Ik word gek van iedereen.

587
00:34:25,422 --> 00:34:28,628
Ik weet teveel over Andy's zak,

588
00:34:28,628 --> 00:34:33,643
en mijn moeder loopt te zeuren
over mijn vader z'n vriendin.

589
00:34:34,969 --> 00:34:37,859
Dit zou onze trouwdag moeten zijn.

590
00:34:38,124 --> 00:34:41,779
Waarom hebben we al
deze mensen uitgenodigd?

591
00:34:56,758 --> 00:35:02,708
Pam is weggelopen omdat ze ergens
wist dat ze geen goed vrouw zou zijn.

592
00:35:03,389 --> 00:35:04,432
Wat doe je?

593
00:35:04,532 --> 00:35:06,756
Ik vraag me af of ik tijd heb om te plassen.

594
00:35:06,856 --> 00:35:09,861
Hoelang doe je er over?
- Plassen is zo gebeurt.

595
00:35:09,961 --> 00:35:12,936
Maar mijn stropdas is het probleem.

596
00:35:17,054 --> 00:35:19,909
Heb je wat te eten in je tas?

597
00:35:20,440 --> 00:35:23,025
Je bent een moeder.
Ik dacht dat je misschien...

598
00:35:23,125 --> 00:35:26,090
Oh, perzik.

599
00:35:26,090 --> 00:35:28,815
Heb je ook aardbei of ocean splash?

600
00:35:28,915 --> 00:35:32,400
Oke, bewaarde je het?

601
00:35:32,400 --> 00:35:35,055
Nee. Het is goed.
Ik wilde...

602
00:35:36,499 --> 00:35:39,805
Ik heb een slecht weekend gehad.

603
00:35:39,805 --> 00:35:41,805
Het spijt me.

604
00:35:41,887 --> 00:35:45,795
Bah. Perzik.
Gemaakt van echte perzen.

605
00:35:47,157 --> 00:35:51,606
Zouden ze echt afgelasten?
- Rustig. Je krijgt je kans met Jim.

606
00:35:51,706 --> 00:35:56,041
Die twee zien het kantoor als
een 1970 sleutelfeest.

607
00:35:57,165 --> 00:35:59,630
Tot nu heb ik een rotweekend.

608
00:36:00,572 --> 00:36:02,516
Ik hoopte hier iemand te ontmoeten.

609
00:36:02,616 --> 00:36:05,599
Zoals 't hoort op een bruiloft.

610
00:36:06,382 --> 00:36:10,319
Uiteindelijk sliep ik bij de verkoopautomaat.

611
00:36:10,319 --> 00:36:11,731
Er was herrie,
maar wel warm.

612
00:36:11,831 --> 00:36:13,144
Klinkt verschrikkelijk.

613
00:36:13,244 --> 00:36:17,351
En de liefde van mijn leven
is met een ander.

614
00:36:17,351 --> 00:36:19,351
Dat is...

615
00:36:19,816 --> 00:36:21,830
Een slecht jaar voor de liefde.

616
00:36:21,930 --> 00:36:24,905
Ik denk het.

617
00:36:24,905 --> 00:36:28,135
Ik overweeg mijn sperma in te vriezen.

618
00:36:29,222 --> 00:36:31,222
Ben jij Michael Scott?

619
00:36:32,097 --> 00:36:34,111
Heb je toevallig een scheetkussen?

620
00:36:34,211 --> 00:36:37,338
Onze zus zit op de plee en we willen
haar pakken als ze terug komt.

621
00:36:37,438 --> 00:36:41,705
Dat is zo grappig.
Toevallig heb ik 'm.

622
00:36:41,705 --> 00:36:44,340
Alsjeblieft.
Veel plezier ermee.

623
00:36:45,431 --> 00:36:46,513
Wacht 's even.

624
00:36:46,613 --> 00:36:50,139
Wat is de afspraak over de kado's.
Moet je je eigen kado terug pakken?

625
00:36:50,239 --> 00:36:52,625
Of mag je pakken wat je pakken kan?

626
00:36:52,725 --> 00:36:55,579
Wil iemand ruilen voor een broodrooster?

627
00:36:55,679 --> 00:36:58,955
Heeft het een hotdog-lade?
- Nee.

628
00:36:58,955 --> 00:37:00,319
Wie zou het willen?

629
00:37:00,419 --> 00:37:05,604
Misschien moeten we nog even wachten
voordat we gaan inpakken.

630
00:37:08,162 --> 00:37:14,282
Ik wil een klacht indienen omdat
Jim ons langer dan een uur laat wachten.

631
00:37:20,954 --> 00:37:24,520
Hier jij. Hierin.

632
00:37:24,520 --> 00:37:27,410
Ik denk dat 't niet gaat gebeuren.

633
00:37:27,768 --> 00:37:30,488
Zou dit het einde voor hun zijn?

634
00:37:33,237 --> 00:37:34,859
Wat is er gebeurt?
- Waar waren jullie?

635
00:37:34,959 --> 00:37:36,373
Weten jullie hoelang ik heb zitten wachten?

636
00:37:36,473 --> 00:37:39,448
We zijn er nu, dus kom op.

637
00:37:41,531 --> 00:37:46,108
Ik heb zoveel lol in mijn hart.
Hoe zie ik eruit?

638
00:37:46,108 --> 00:37:48,213
Prachtig.

639
00:37:51,470 --> 00:37:53,680
Draag je vaak stropdassen?

640
00:38:29,014 --> 00:38:31,119
Ik heb ze gesmeekt 't niet te doen.

641
00:38:31,219 --> 00:38:33,895
Ik weet dat ie op de verbodenlijst stond.

642
00:38:33,995 --> 00:38:37,180
Ja, dat stond ie.
- 't Spijt me.

643
00:38:37,180 --> 00:38:39,615
Ga maar, volgens mij ben jij aan de beurt.

644
00:38:39,715 --> 00:38:41,417
Wat is er?
Vind je dit goed?

645
00:38:41,517 --> 00:38:43,517
Ja, 't is goed.

646
00:38:45,716 --> 00:38:49,723
Heb je dit gezien?
't Was op Youtube.

647
00:41:27,183 --> 00:41:31,390
Ik kocht die bootkaartjes dezelfde dag
dat ik die Youtube video zag.

648
00:41:31,490 --> 00:41:32,843
Ik wist dat we een
back-up plan nodig hadden.

649
00:41:32,943 --> 00:41:36,529
De boot was plan C en de kerk plan B.

650
00:41:36,529 --> 00:41:41,498
En plan A was met haar
trouwen een lange tijd terug.

651
00:41:42,580 --> 00:41:45,555
Eigenlijk de dag dat we ontmoetten.

652
00:41:53,620 --> 00:41:56,224
Wat een geweldig feest.

653
00:41:56,224 --> 00:41:58,488
En de beste bruiloft waar
ik ooit geweest ben.

654
00:41:58,588 --> 00:42:00,632
Ik heb 6 nummers.

655
00:42:00,632 --> 00:42:04,858
Nog één en ik zou 't
complete nummer hebben.

656
00:42:05,561 --> 00:42:07,284
Het was werelds.

657
00:42:07,384 --> 00:42:16,030
Mijn Kleenex-schoenen waren het gesprek
van de dag, maar mijn voeten doen zeer.

658
00:42:22,870 --> 00:42:27,120
Ik heb zulke zweetvoeten dat ik
de koude niet voel.

659
00:42:27,580 --> 00:42:31,266
Wat een geweldig hotel.

660
00:42:31,267 --> 00:42:33,267
DVDRip: Vincewinkel
Synchronisatie: DevilsBackbone

661
00:42:34,305 --> 00:43:34,869
TVpiraat = iedereen TV voor weinig!
75EUR per jaar met videoclub en xxx.