1
00:00:05,589 --> 00:00:07,174
Matice, dit is dr. Ryan.

2
00:00:07,258 --> 00:00:09,593
Waar ben je doctor in?
- Economie.

3
00:00:10,722 --> 00:00:11,822
Cool.

4
00:00:11,846 --> 00:00:13,431
VORIG SEIZOEN

5
00:00:13,514 --> 00:00:15,224
Dit is een internationale organisatie.

6
00:00:15,307 --> 00:00:17,685
Met cellen in Frankrijk, Jemen, Syrië.

7
00:00:19,061 --> 00:00:20,229
Hij heet Suleiman.

8
00:00:20,312 --> 00:00:22,937
Waarom ben jij de enige
die iets weet over deze mysterieuze man?

9
00:00:22,961 --> 00:00:24,128
Ik volgde gewoon het geld.

10
00:00:24,900 --> 00:00:27,111
9/11 kostte een half miljoen dollar.

11
00:00:27,570 --> 00:00:29,655
Wat hij van plan is, is veel erger.

12
00:00:31,157 --> 00:00:33,367
Parijs was slechts het begin.

13
00:00:33,743 --> 00:00:35,578
Ik kan niet naar Jemen. Ik ben analist.

14
00:00:35,661 --> 00:00:37,705
Ik ondervraag geen mensen.
Ik schrijf rapporten.

15
00:00:37,788 --> 00:00:39,123
Stap in het vliegtuig.

16
00:00:40,541 --> 00:00:42,877
Gedraag je alsof je weet wat je doet.

17
00:00:42,960 --> 00:00:44,960
Ik weet wat ik doe.
- Zeg dat tegen je gezicht.

18
00:00:45,671 --> 00:00:48,257
Doe me een lol. Je moet goed richten.

19
00:00:48,340 --> 00:00:50,090
Mijn kinderen denken dat ik astronaut ben.

20
00:00:51,510 --> 00:00:54,263
Voor iemand die achter een bureau zit,
doe je het goed in het veld.

21
00:00:57,141 --> 00:00:58,891
Ik had hem kunnen tegenhouden.
- O, echt?

22
00:00:58,915 --> 00:01:00,458
Draag je een cape onder dat shirt?

23
00:01:01,061 --> 00:01:03,105
Suleiman heeft
een vuile bom binnengesmokkeld.

24
00:01:03,189 --> 00:01:06,525
Een fall-out met duizenden,
mogelijk honderdduizenden doden.

25
00:01:06,609 --> 00:01:07,709
Dit is het. We hebben hem.

26
00:01:09,000 --> 00:01:15,074
Promoot uw product of merk hier
contact www.OpenSubtitles.org vandaag nog

27
00:01:18,412 --> 00:01:20,831
Je hebt vast gehoord
dat Greer wordt overgeplaatst.

28
00:01:20,915 --> 00:01:22,750
Moskou. Waarnemend bureauhoofd.

29
00:01:22,960 --> 00:01:24,060
Is dat het?

30
00:01:24,084 --> 00:01:25,461
Tot ziens, slimmerik.

31
00:01:25,961 --> 00:01:27,797
Ik wil dat jij hoofd van TFAD wordt.

32
00:01:27,880 --> 00:01:30,841
Voor zijn overplaatsing
heeft Greer dit voor jou samengesteld.

33
00:01:30,925 --> 00:01:33,509
Je hebt veel indruk gemaakt
met je werk in de speciale eenheid.

34
00:01:33,593 --> 00:01:34,552
EEN VLUCHT VOOR JE NAAR MOSKOU
- GREER

35
00:01:34,636 --> 00:01:37,431
Gefeliciteerd. En succes.

36
00:01:37,515 --> 00:01:38,849
Bedankt.

37
00:01:38,933 --> 00:01:43,854
SEIZOEN 2

38
00:03:26,540 --> 00:03:29,960
ZUID-CHINESE ZEE

39
00:04:08,499 --> 00:04:11,460
24 UUR LATER
MOSKOU, RUSLAND

40
00:05:21,947 --> 00:05:23,907
Pardon, agenten.

41
00:05:25,117 --> 00:05:26,994
Het gaat me niets aan,

42
00:05:27,703 --> 00:05:32,833
maar er loopt daar een jonge vrouw
met een man.

43
00:05:33,125 --> 00:05:34,668
Ze maakten ruzie

44
00:05:34,752 --> 00:05:39,631
en hij behandelde haar nogal ruw.

45
00:05:40,132 --> 00:05:41,300
Waar?

46
00:05:41,633 --> 00:05:44,053
Achter me. Daar.

47
00:06:33,185 --> 00:06:34,311
Je bent laat.

48
00:06:36,605 --> 00:06:38,982
Moest je echt een kamer nemen
op de zevende verdieping?

49
00:06:42,444 --> 00:06:43,544
Wat is dit allemaal?

50
00:06:44,071 --> 00:06:45,948
Als we betrapt worden door de FSB,

51
00:06:47,199 --> 00:06:49,241
zijn we minnaars
die elkaar online hebben ontmoet.

52
00:06:49,868 --> 00:06:51,370
Je bent mijn type niet.

53
00:06:53,872 --> 00:06:55,791
Heb je wat water?
- Op tafel.

54
00:06:56,750 --> 00:06:58,919
Als je een personal trainer zoekt,
ken ik iemand.

55
00:06:59,002 --> 00:07:00,629
Hij zat vroeger bij de Spetsnaz.

56
00:07:01,171 --> 00:07:03,757
Daarna de KGB.
Nu heeft hij een sportschool.

57
00:07:03,841 --> 00:07:05,676
Ja, dat zou echt goed overkomen.

58
00:07:13,016 --> 00:07:14,116
Maak open.

59
00:07:27,990 --> 00:07:29,199
Voor je zoon.

60
00:07:29,741 --> 00:07:30,841
En mijn vrouw?

61
00:07:30,909 --> 00:07:32,494
De deal was eerst je zoon

62
00:07:32,578 --> 00:07:35,164
en als je waardevolle info blijft geven,

63
00:07:35,247 --> 00:07:36,790
praten we over je vrouw.

64
00:07:37,541 --> 00:07:39,168
Maar zover zijn we nog niet.

65
00:08:00,856 --> 00:08:02,274
Wil je hierover vertellen?

66
00:08:03,108 --> 00:08:04,651
Dat lijkt een raket.

67
00:08:07,738 --> 00:08:09,198
Kom op, Mikhail.

68
00:08:12,534 --> 00:08:14,703
Zeg je
dat het Kremlin daar niet achter zit?

69
00:08:16,038 --> 00:08:17,289
Ik zie geen merktekens.

70
00:08:18,790 --> 00:08:20,417
Waarom denk je dat hij Russisch is?

71
00:08:24,129 --> 00:08:25,923
Die werd vorige maand genomen.

72
00:08:26,006 --> 00:08:27,382
Het schip is de Almeta.

73
00:08:27,466 --> 00:08:30,469
Dat bracht de raket en de lading
naar de Zuid-Chinese Zee.

74
00:08:30,844 --> 00:08:31,944
De vlag van Cyprus.

75
00:08:32,221 --> 00:08:34,721
Je weet dat Rusland
schepen met de Cypriotische vlag gebruikt

76
00:08:34,745 --> 00:08:37,267
om wapenvervoer
naar landen als Syrië te dekken.

77
00:08:37,351 --> 00:08:39,770
De eigenaar van de boot, Vimalert,

78
00:08:40,312 --> 00:08:42,022
gebruikte het Kremlin al eerder.

79
00:08:42,314 --> 00:08:45,776
Waarom zou Rusland raketten lanceren
in de Zuid-Chinese Zee?

80
00:08:46,318 --> 00:08:47,444
Een test?

81
00:08:47,527 --> 00:08:49,571
Ik maak me geen zorgen om de raket.

82
00:08:50,572 --> 00:08:51,990
Maar om wat erin zit.

83
00:08:52,324 --> 00:08:54,284
Een niet geregistreerde satelliet

84
00:08:55,118 --> 00:08:57,788
die in een geostationaire baan
boven Venezuela vliegt.

85
00:08:58,580 --> 00:09:00,707
Ik heb niets gehoord over een satelliet.

86
00:09:00,791 --> 00:09:02,042
Zoek het dan uit.

87
00:09:06,922 --> 00:09:10,217
Dit is het nummer voor de Almeta.

88
00:09:11,510 --> 00:09:12,719
Als dat helpt.

89
00:09:21,186 --> 00:09:23,021
Gaat het?
- Ja.

90
00:09:23,522 --> 00:09:24,622
Ik ben in orde.

91
00:09:25,732 --> 00:09:27,818
Ik heb vast een griepje.

92
00:09:34,241 --> 00:09:35,341
Mikhail,

93
00:09:35,867 --> 00:09:37,160
hoe eerder, hoe beter.

94
00:09:57,347 --> 00:09:59,016
Hé, klootzak.

95
00:09:59,725 --> 00:10:00,825
Je bent te ver gegaan.

96
00:10:01,518 --> 00:10:03,770
We weten wie je bent. En wat je bent.

97
00:10:04,730 --> 00:10:06,315
En we hebben beiden werk te doen.

98
00:10:08,692 --> 00:10:09,901
Vond je het grappig?

99
00:10:13,030 --> 00:10:14,489
Wat heb je met hem gedaan?

100
00:10:14,573 --> 00:10:16,408
Niets. Ik raakte hem amper aan.

101
00:10:16,491 --> 00:10:17,868
Sta op, klootzak.

102
00:10:18,160 --> 00:10:19,328
Wat doen we?

103
00:10:20,329 --> 00:10:21,429
Stap in de auto.

104
00:10:27,794 --> 00:10:29,087
Waar gaan we heen?

105
00:10:29,171 --> 00:10:30,380
Naar het Botkin-ziekenhuis.

106
00:10:30,797 --> 00:10:31,897
En als hij doodgaat?

107
00:10:31,965 --> 00:10:34,090
De Amerikanen denken
dat wij hem iets hebben gedaan.

108
00:10:34,114 --> 00:10:37,701
Rij dan sneller.
Ik ga geen papierwerk doen.

109
00:10:38,847 --> 00:10:41,141
Wil jij dat doen?

110
00:10:41,224 --> 00:10:42,434
Kom op.

111
00:11:06,708 --> 00:11:10,629
Rusland bevestigt de succesvolle lancering
van hun nieuwe hypersonische raket.

112
00:11:10,921 --> 00:11:12,839
Volgens Poetin is hij onoverwinnelijk.

113
00:11:12,923 --> 00:11:16,009
Het Russische ministerie van Defensie
heeft gezegd dat twee kernwapens

114
00:11:16,093 --> 00:11:19,137
deze week in Venezuela zijn gearriveerd.

115
00:11:19,221 --> 00:11:21,807
De crisis in Venezuela is
een nieuwe fase ingegaan.

116
00:11:21,890 --> 00:11:25,310
Als Rusland blijft praten
over die onwaarneembare raketten,

117
00:11:25,394 --> 00:11:27,104
zal China zich bedreigd voelen.

118
00:11:27,187 --> 00:11:30,941
Het schijnt
dat China 300 kernkoppen heeft.

119
00:11:31,024 --> 00:11:32,609
De CIA gelooft

120
00:11:32,692 --> 00:11:36,279
dat Noord-Korea
genoeg nucleair materiaal heeft verzameld

121
00:11:36,363 --> 00:11:39,324
om één of misschien twee wapens te maken.

122
00:11:42,661 --> 00:11:45,664
De vraag is altijd

123
00:11:45,747 --> 00:11:48,750
met welke lens je naar het nieuws kijkt.

124
00:11:49,626 --> 00:11:51,586
Je komt thuis van je werk, komt binnen,

125
00:11:51,670 --> 00:11:53,505
zet de tv aan en dat is wat je ziet.

126
00:11:54,297 --> 00:11:57,134
Wat is volgens jullie
de grootste dreiging voor de wereld?

127
00:11:57,217 --> 00:11:59,094
Zeg het maar.
Je hoeft geen hand op te steken.

128
00:11:59,177 --> 00:12:01,513
Zeker Rusland.
- 'Zeker Rusland'.

129
00:12:01,596 --> 00:12:02,888
Zelfverzekerd. Ik mag haar wel.

130
00:12:02,971 --> 00:12:04,846
Wie zegt Rusland?
Is iemand het met haar eens?

131
00:12:04,870 --> 00:12:05,725
Handen. Geweldig.

132
00:12:05,809 --> 00:12:06,977
Wie nog meer?
- China.

133
00:12:07,644 --> 00:12:10,188
Niet schreeuwen,
maar China is een goed antwoord.

134
00:12:10,272 --> 00:12:11,857
Iemand anders? China?

135
00:12:12,441 --> 00:12:14,234
Noord-Korea.
- Noord-Korea.

136
00:12:14,317 --> 00:12:15,417
Wie zegt Noord-Korea?

137
00:12:16,486 --> 00:12:19,614
Venezuela, iemand?

138
00:12:20,490 --> 00:12:22,409
Nee? Ja. Eén jongen achterin

139
00:12:22,909 --> 00:12:24,202
maakt zich zorgen om Venezuela.

140
00:12:24,286 --> 00:12:26,621
Vindt iedereen Venezuela oké?
Geen dreiging?

141
00:12:26,705 --> 00:12:29,666
Ik vraag jullie dit.
Welk van deze landen heeft

142
00:12:29,749 --> 00:12:32,002
het grootste olieveld op aarde?

143
00:12:32,085 --> 00:12:33,752
Meer dan Saoedi-Arabië en meer dan Iran.

144
00:12:36,047 --> 00:12:39,468
Wauw. Oké. En goud?

145
00:12:41,470 --> 00:12:43,972
Meer dan alle mijnen in Afrika bij elkaar?

146
00:12:44,055 --> 00:12:48,685
Het feit is
dat Venezuela de grootste bron is

147
00:12:48,768 --> 00:12:50,812
van olie en mineralen op aarde.

148
00:12:51,188 --> 00:12:53,148
Dus waarom bevindt dit land zich

149
00:12:53,231 --> 00:12:57,152
in een van de grootste humanitaire crises
in de moderne geschiedenis?

150
00:12:57,736 --> 00:12:59,696
Dit is president Nicolás Reyes.

151
00:13:00,447 --> 00:13:02,866
Nadat hij aan de macht kwam
door nationalistische trots,

152
00:13:03,241 --> 00:13:05,118
heeft hij in slechts zes jaar

153
00:13:05,202 --> 00:13:07,913
de nationale economie gehalveerd.

154
00:13:08,330 --> 00:13:11,666
Hij heeft
het armoedecijfer verhoogd met 400%.

155
00:13:11,750 --> 00:13:14,836
Gelukkig voor de rest van ons
stelt hij zich weer verkiesbaar.

156
00:13:15,420 --> 00:13:17,464
Wie is zijn tegenstander?

157
00:13:18,256 --> 00:13:19,758
Dit is Gloria Bonalde.

158
00:13:19,841 --> 00:13:23,011
Gloria is professor geschiedkunde
die activist is geworden.

159
00:13:23,094 --> 00:13:26,723
Ze neemt het tegen hem op
op een social rechtsplatform

160
00:13:26,806 --> 00:13:29,226
en alleen omdat ze, naar mijn mening,

161
00:13:29,726 --> 00:13:31,228
geen klootzak is.

162
00:13:33,355 --> 00:13:35,398
De prognoses zijn nu

163
00:13:35,482 --> 00:13:38,485
dat de kans dat Venezuela compleet instort

164
00:13:38,568 --> 00:13:40,278
zo'n 87% is.

165
00:13:40,737 --> 00:13:43,156
Op het nieuws noemen ze het een crisis.

166
00:13:44,115 --> 00:13:46,660
Maar op wereldniveau
noemen ze het een mislukte staat.

167
00:13:47,494 --> 00:13:48,828
Ken je die term niet?

168
00:13:48,912 --> 00:13:51,915
Andere voorbeelden van mislukte staten

169
00:13:51,998 --> 00:13:55,418
zijn Jemen, Irak en Syrië.

170
00:13:56,878 --> 00:13:59,005
Om het nog erger te maken,

171
00:13:59,089 --> 00:14:02,008
is Venezuela ook het enige van die landen

172
00:14:02,092 --> 00:14:06,054
binnen een bereik van 30 minuten
van de VS, met moderne nucleaire raketten.

173
00:14:08,139 --> 00:14:11,101
Dit hoor je niet op het nieuws,

174
00:14:11,560 --> 00:14:15,230
want de grootste spelers
op het wereldtoneel willen dat niet.

175
00:14:16,064 --> 00:14:17,941
Voor hen zijn instabiele regeringen

176
00:14:18,024 --> 00:14:20,068
niets meer dan een enorme kans.

177
00:14:20,151 --> 00:14:25,240
Dus Rusland en China kunnen nooit
de grootste dreiging zijn

178
00:14:25,323 --> 00:14:28,326
tot landen als Venezuela

179
00:14:28,410 --> 00:14:31,746
de deur openlaten
naar onze eigen achtertuin.

180
00:14:40,630 --> 00:14:42,340
Hoe heb ik het gedaan?

181
00:14:42,841 --> 00:14:44,676
Goed. Heel goed.

182
00:14:45,093 --> 00:14:47,095
Je kunt wat minder vaak 'klootzak' zeggen.

183
00:14:47,387 --> 00:14:49,848
De overheid probeert
haar partijdigheid te verbergen.

184
00:14:49,931 --> 00:14:52,809
Een trieste dag in de politiek
als een senator geen zetel krijgt.

185
00:14:53,310 --> 00:14:54,686
Je moet die spelden groter maken.

186
00:14:55,895 --> 00:14:57,230
Wees niet zo'n klootzak.

187
00:14:57,314 --> 00:14:59,190
Kom. We komen te laat voor het diner.

188
00:14:59,649 --> 00:15:00,749
Ja.

189
00:15:06,990 --> 00:15:08,658
Ik denk van wel.
- Steeds weer.

190
00:15:08,742 --> 00:15:10,410
Nee, ik denk het.

191
00:15:10,535 --> 00:15:12,120
Verrassing.
- Wauw.

192
00:15:12,787 --> 00:15:15,582
Wat? Dit is geweldig. Echt?

193
00:15:15,957 --> 00:15:17,167
Hoi, prinses Victoria.

194
00:15:17,250 --> 00:15:18,209
Heb jij die gemaakt?
- Ja.

195
00:15:18,293 --> 00:15:19,393
Echt?
- Ja.

196
00:15:19,419 --> 00:15:20,712
Hij is prachtig.

197
00:15:21,588 --> 00:15:23,173
Wat ben je groot.

198
00:15:23,256 --> 00:15:24,356
Vriend.

199
00:15:25,592 --> 00:15:27,218
Je vergat onze geheime handdruk.

200
00:15:27,302 --> 00:15:29,012
Wie heeft dit gemaakt?
- Ik.

201
00:15:29,095 --> 00:15:31,598
Echt niet. Je tekende een hond die...

202
00:15:31,681 --> 00:15:33,058
Het is een draak.
- Een draak.

203
00:15:33,141 --> 00:15:34,267
En cupcakes?

204
00:15:34,643 --> 00:15:35,743
Even bijkomen.

205
00:15:36,227 --> 00:15:37,646
Waarom gebeurt dit niet vaker?

206
00:15:37,729 --> 00:15:39,314
Waarom ontdek ik nu pas...

207
00:15:43,109 --> 00:15:44,209
Had ik dat maar geweten.

208
00:15:44,235 --> 00:15:45,737
Laat mij dat doen.
- Nee.

209
00:15:45,820 --> 00:15:48,114
Haal het niet in je hoofd.
- Niet doen.

210
00:15:48,198 --> 00:15:49,699
Dit is echt...
- Hij doet het.

211
00:15:49,783 --> 00:15:51,951
Geweldige bediening.
- Alsjeblieft, liefste.

212
00:15:52,035 --> 00:15:53,135
Bedankt, mi amor.

213
00:15:53,662 --> 00:15:55,205
Wat een knappe bediening hier.

214
00:15:55,288 --> 00:15:57,123
Ik weet het.
- Bedankt.

215
00:15:57,749 --> 00:15:58,849
En bedankt hiervoor.

216
00:15:58,917 --> 00:16:01,461
Dit was echt leuk.

217
00:16:01,544 --> 00:16:03,421
Bedankt dat je deed alsof je verrast was.

218
00:16:03,505 --> 00:16:05,340
Ik was verrast.
- Dat was je niet.

219
00:16:05,423 --> 00:16:06,549
Ik was echt verrast.

220
00:16:06,633 --> 00:16:07,733
Ik was eerder bang.

221
00:16:07,801 --> 00:16:09,969
Trouwens, hij heeft je nooit verraden.

222
00:16:10,053 --> 00:16:12,222
Waar fluisteren jullie over?
- Niets.

223
00:16:17,018 --> 00:16:18,118
Hoi.

224
00:16:18,772 --> 00:16:19,872
Is Jack hier?

225
00:16:19,896 --> 00:16:20,996
Wie ben jij?

226
00:16:22,273 --> 00:16:23,373
Een vriend.

227
00:16:24,567 --> 00:16:26,069
Werk jij ook voor de CIA?

228
00:16:31,533 --> 00:16:34,202
Nee. Ik werk voor Buitenlandse Zaken.

229
00:16:35,120 --> 00:16:38,289
Als je echt een spion bent,
weet je wat ik nu denk.

230
00:16:39,543 --> 00:16:40,643
Wat?

231
00:16:40,667 --> 00:16:43,795
Je bent nog boos omdat mam zei
dat je geen taart mag voor je gaat slapen.

232
00:16:44,796 --> 00:16:45,922
Kom ik in de buurt?

233
00:16:48,341 --> 00:16:50,425
Wat is er gebeurd?
Je moest in het auditorium zijn.

234
00:16:50,449 --> 00:16:51,928
Ja. Het spijt me.

235
00:16:52,011 --> 00:16:53,638
Ik moest iets anders doen.

236
00:16:53,722 --> 00:16:55,348
Iets anders doen?

237
00:16:55,807 --> 00:16:56,907
Wat dan?

238
00:16:56,933 --> 00:16:59,352
Iets belangrijks
voor de nationale veiligheid

239
00:16:59,436 --> 00:17:01,646
of een hondenverhuur beginnen?

240
00:17:01,730 --> 00:17:03,565
Dat is niet eerlijk.

241
00:17:04,149 --> 00:17:06,276
Dat idee ben ik allang vergeten.

242
00:17:06,359 --> 00:17:07,318
Echt?
- Ja.

243
00:17:07,402 --> 00:17:08,502
Hoe is het afgelopen?

244
00:17:08,903 --> 00:17:10,530
Niet goed dus, want je hebt een nieuwe.

245
00:17:10,613 --> 00:17:12,574
Juist.
- Wat is dit?

246
00:17:12,657 --> 00:17:14,993
Een verzekerd succes.

247
00:17:15,076 --> 00:17:16,244
Tweedehands sneakers.

248
00:17:16,703 --> 00:17:18,121
Vintage.

249
00:17:19,205 --> 00:17:21,332
Dat noem je 'vintage'.

250
00:17:21,416 --> 00:17:23,334
Er is hier een enorme markt voor.

251
00:17:23,418 --> 00:17:25,211
Echt?
- Ja. Enorm.

252
00:17:25,295 --> 00:17:27,422
Mijn Wall Street-expert moet
ernaar kijken.

253
00:17:27,505 --> 00:17:29,215
Ik ben geen Wall Street-expert.

254
00:17:29,299 --> 00:17:31,383
Goed. Maar dit is de laatste keer.
- Mijn vriend.

255
00:17:31,407 --> 00:17:33,386
En er komt geen andere keer,

256
00:17:33,470 --> 00:17:35,346
want dit is een verzekerd succes.

257
00:17:38,224 --> 00:17:39,601
Dit is ongelofelijk.

258
00:17:44,022 --> 00:17:46,065
Hé, gefeliciteerd.

259
00:17:47,609 --> 00:17:48,776
Dat had je niet moeten doen.

260
00:17:51,654 --> 00:17:53,239
Leuk. Weer een padvindersgrap.

261
00:17:53,323 --> 00:17:54,991
Ze maken de beste messen.

262
00:17:55,575 --> 00:17:57,327
Ik heb je initialen erin laten zetten.

263
00:17:58,161 --> 00:17:59,287
Bedankt.

264
00:17:59,913 --> 00:18:01,013
Echt mooi.

265
00:18:02,040 --> 00:18:03,140
Dit is de Almeta.

266
00:18:04,334 --> 00:18:06,252
Twee dagen terug in Caracas.

267
00:18:06,336 --> 00:18:07,504
En kijk dit eens.

268
00:18:09,422 --> 00:18:10,522
Ik had gelijk.

269
00:18:10,840 --> 00:18:12,801
Het is een Cypriotische maatschappij.

270
00:18:13,468 --> 00:18:14,594
En kijk hier.

271
00:18:15,261 --> 00:18:18,807
Jezus. Is er ontdekt dat ze wapens
van Rusland naar Syrië verschepen?

272
00:18:18,890 --> 00:18:21,351
Ja. 12 uur geleden

273
00:18:21,935 --> 00:18:24,270
werden deze kratten uitgeladen

274
00:18:24,354 --> 00:18:25,563
en de jungle in gebracht.

275
00:18:25,814 --> 00:18:26,914
Wat zit erin?

276
00:18:27,315 --> 00:18:29,192
Geen idee, maar we weten wel

277
00:18:29,818 --> 00:18:31,444
dat ze terechtkomen

278
00:18:31,569 --> 00:18:33,613
in een zwaarbewaakte militaire basis.

279
00:18:36,407 --> 00:18:37,507
Geweldig.

280
00:18:37,867 --> 00:18:38,967
Ik bel Chapin.

281
00:18:45,250 --> 00:18:49,212
Maak je je zorgen dat de Russen
stiekem wapens aan Venezuela verkopen?

282
00:18:49,838 --> 00:18:51,172
Dat past in het patroon.

283
00:18:52,048 --> 00:18:54,676
Dr. Ryan, ik heb van naalden
in hooibergen gehoord,

284
00:18:54,759 --> 00:18:56,052
maar dit is wat anders.

285
00:18:56,135 --> 00:18:58,596
Je snapt waarom ik Langley vroeg
hem ons te lenen.

286
00:18:59,722 --> 00:19:02,433
Heb je info uit Rusland
die je theorie ondersteunt?

287
00:19:02,851 --> 00:19:06,229
Ja. We hoorden dat CTC
iemand in Moskou heeft die dat volgt...

288
00:19:06,312 --> 00:19:09,148
Maar we moeten werken
aan de Venezolaanse kant hiervan.

289
00:19:14,028 --> 00:19:16,070
Sorry, Jimmy,
ik weet dat je daar bent opgegroeid,

290
00:19:16,094 --> 00:19:19,055
maar ik weet niet hoe ik dit kan verkopen
aan het comité.

291
00:19:20,159 --> 00:19:21,259
Directeur.

292
00:19:21,786 --> 00:19:23,120
Rusland voorziet Reyes misschien

293
00:19:23,162 --> 00:19:25,540
van alles.
Van ICBM's tot chemische wapens.

294
00:19:25,623 --> 00:19:26,457
Dat zou kunnen,

295
00:19:26,541 --> 00:19:29,460
maar dit is geen bewijs.
Het is een vermoeden.

296
00:19:29,961 --> 00:19:32,005
Zijn laatste vermoeden bleek te kloppen.

297
00:19:33,464 --> 00:19:35,884
Je land is je dankbaarheid verschuldigd,

298
00:19:35,967 --> 00:19:39,387
maar je bent het met me eens
dat bevestigingsdrang gevaarlijk is.

299
00:19:40,221 --> 00:19:42,180
Jullie zijn al maanden op zoek
naar dit verband.

300
00:19:42,223 --> 00:19:44,851
En nu noemen jullie
een paar foto's bewijs.

301
00:19:44,934 --> 00:19:46,895
Geen bewijs, maar we hebben een motief.

302
00:19:47,437 --> 00:19:50,687
Reyes heeft Russische wapens nodig om
tegen de Amerikaanse sancties te vechten.

303
00:19:50,711 --> 00:19:52,150
Nu hebben we middelen.

304
00:19:52,233 --> 00:19:54,569
Een schip dat al tijden
Russische wapens vervoert,

305
00:19:54,652 --> 00:19:56,404
ligt in een Venezolaanse haven.

306
00:19:56,487 --> 00:19:57,780
En gelegenheid?

307
00:19:57,864 --> 00:19:59,866
Een geheime militaire operatie
in de jungle.

308
00:19:59,949 --> 00:20:01,492
Dat is genoeg voor elk tribunaal.

309
00:20:01,576 --> 00:20:04,537
We moeten dit op zijn minst
aan het comité laten zien.

310
00:20:06,831 --> 00:20:09,709
De relatie tussen de VS
en Venezuela staat al op een afgrond.

311
00:20:10,376 --> 00:20:13,087
Als dit in het nieuws komt,
veroorzaakt het paniek

312
00:20:13,171 --> 00:20:15,131
en verhoogt de vraag
om militair ingrijpen.

313
00:20:15,214 --> 00:20:17,216
Sorry, maar we zijn al voorbij de afgrond.

314
00:20:18,009 --> 00:20:20,511
En over een nucleair Venezuela
zul je niks horen,

315
00:20:20,595 --> 00:20:21,971
want dan zijn we al dood.

316
00:20:22,055 --> 00:20:24,055
We moeten ontdekken
wat er in die containers zit.

317
00:20:24,079 --> 00:20:26,768
Special Activities Division is bereid
ons een team te geven

318
00:20:26,851 --> 00:20:28,811
om in de jungle te gaan kijken.

319
00:20:28,895 --> 00:20:31,689
Wacht even. We sturen geen operatieteam

320
00:20:31,773 --> 00:20:34,484
naar 'n vijandig land
zonder zeker van de zaak te zijn.

321
00:20:35,151 --> 00:20:36,319
Als daar iets misgaat,

322
00:20:36,402 --> 00:20:38,988
krijgen we te maken
met nog 'n Varkensbaai-situatie.

323
00:20:39,072 --> 00:20:40,406
Eerder een Cubaanse raketcrisis.

324
00:20:41,282 --> 00:20:42,575
In beide gevallen...

325
00:20:44,243 --> 00:20:45,343
Mitch,

326
00:20:46,204 --> 00:20:48,373
we moeten iets met die informatie doen.

327
00:21:00,885 --> 00:21:02,929
Dan proberen we eerst diplomatie.

328
00:21:03,638 --> 00:21:05,264
Jullie gaan naar Caracas,

329
00:21:05,348 --> 00:21:07,058
ontmoeten president Reyes,

330
00:21:07,141 --> 00:21:10,103
vragen hem wat er in dat schip zit
en melden het.

331
00:21:10,186 --> 00:21:13,272
We kunnen Reyes
niet op zijn woord geloven.

332
00:21:13,356 --> 00:21:15,733
We kunnen veel dingen niet doen.

333
00:21:16,192 --> 00:21:18,319
Dit zorgt dat we geen oorlog beginnen.

334
00:21:22,907 --> 00:21:25,910
AMERIKAANSE AMBASSADE
MOSKOU, RUSLAND

335
00:21:32,875 --> 00:21:34,419
Ik neem aan

336
00:21:34,502 --> 00:21:37,380
dat je niets wist van je hartaandoening.

337
00:21:37,880 --> 00:21:39,007
Een juiste aanname.

338
00:21:39,674 --> 00:21:42,719
Geen symptomen? Voelde je je niet anders?

339
00:21:43,136 --> 00:21:44,971
Nee. In topvorm.

340
00:21:45,596 --> 00:21:46,931
Behalve dit dan.

341
00:21:47,306 --> 00:21:49,600
Ik voel me nu net zo goed als altijd.

342
00:21:49,684 --> 00:21:51,060
Maar dat is niet zo.

343
00:21:51,602 --> 00:21:56,482
Je viel flauw
door hartischemie en aortastenose.

344
00:21:56,566 --> 00:21:59,444
Wat dat ook mag zijn, het is niet goed.

345
00:21:59,527 --> 00:22:01,029
Volgens één arts.

346
00:22:01,112 --> 00:22:03,156
Je plaatst me in een vreselijke positie.

347
00:22:03,239 --> 00:22:05,742
Stop niet met werken
om je medeleven te gaan tonen.

348
00:22:05,825 --> 00:22:07,577
Dit is verdomme Moskou.

349
00:22:08,453 --> 00:22:11,497
Mijn waarnemend bureauhoofd
moet betrouwbaar zijn.

350
00:22:11,581 --> 00:22:12,707
Betrouwbaar?

351
00:22:12,957 --> 00:22:15,793
Ik ben de betrouwbaarste agent
die je ooit gekend hebt.

352
00:22:15,877 --> 00:22:18,421
Weet je wat ik heb gedaan?
- Het boeit me geen reet

353
00:22:18,504 --> 00:22:19,964
wat je hebt gedaan.

354
00:22:20,048 --> 00:22:21,382
Ik leef in het heden.

355
00:22:21,466 --> 00:22:25,303
En iemand die flauwvalt tijdens operaties
kan ik niet gebruiken.

356
00:22:25,845 --> 00:22:27,096
Het is één keer gebeurd.

357
00:22:27,180 --> 00:22:28,973
Je hebt twee categorieën mensen.

358
00:22:29,057 --> 00:22:32,310
Aanwinsten en risico's.

359
00:22:32,685 --> 00:22:36,647
En op dit moment ben jij geen aanwinst.

360
00:22:36,731 --> 00:22:38,816
Geen aanwinst... Ik zal je wat vertellen.

361
00:22:38,900 --> 00:22:40,734
Je weet helemaal niks.
- Het maakt niet uit

362
00:22:40,758 --> 00:22:42,236
of je het met me eens bent.

363
00:22:42,320 --> 00:22:43,946
Ik ben de baas.

364
00:22:44,030 --> 00:22:46,741
Daar denkt de DDO misschien anders over.

365
00:22:46,824 --> 00:22:49,952
Dat klopt. Ik kan je niet wegsturen,

366
00:22:50,036 --> 00:22:53,206
maar ik kan je wel achter
een bureau zetten. En dat ga ik doen.

367
00:22:53,289 --> 00:22:56,876
Carter, ik maak vorderingen
met die satellietlancering.

368
00:22:56,959 --> 00:22:59,253
Ik wacht op bevestiging.

369
00:22:59,337 --> 00:23:02,423
Geef het over aan Conor,
samen met je bron.

370
00:23:02,965 --> 00:23:04,133
Val dood.

371
00:23:07,220 --> 00:23:08,554
Je mag nu gaan.

372
00:23:25,696 --> 00:23:27,698
KUNNEN WE AFSPREKEN?

373
00:23:47,677 --> 00:23:50,555
Senator Moreno, Lisa Calabrese.
- Ambassadeur.

374
00:23:50,638 --> 00:23:52,849
Minister Hart is vol lof over u.

375
00:23:52,932 --> 00:23:55,143
Dr. Ryan is mijn wetgevend lid.

376
00:23:55,226 --> 00:23:56,326
Ambassadeur.
- Hallo.

377
00:23:56,352 --> 00:23:58,271
Dit is Kenna. Ze is lid van mijn staf.

378
00:23:58,354 --> 00:24:00,898
En Oscar helpt ons hier
met de beveiliging.

379
00:24:00,982 --> 00:24:03,359
Welkom. Zullen we gaan?

380
00:24:06,362 --> 00:24:09,365
Dit is een soort thuiskomen voor u, toch?

381
00:24:09,740 --> 00:24:11,284
Ik ben geboren in Miami,

382
00:24:11,367 --> 00:24:13,744
maar mijn ouders kwamen uit Barquisimeto.

383
00:24:13,828 --> 00:24:16,330
Daar bracht ik vroeger mijn zomers door.
- Nou...

384
00:24:16,414 --> 00:24:17,957
Welkom terug.

385
00:24:18,040 --> 00:24:19,542
Hartelijk dank.

386
00:24:19,625 --> 00:24:21,544
Ik ben blij om terug te zijn.

387
00:24:21,627 --> 00:24:24,714
Ik hoef u niet te zeggen
dat Venezuela niet meer hetzelfde is.

388
00:24:24,797 --> 00:24:26,424
Daar ben ik me van bewust.

389
00:24:26,883 --> 00:24:28,676
Valt er iets goeds te melden?

390
00:24:29,385 --> 00:24:31,095
Benzine is goedkoper dan water.

391
00:24:33,306 --> 00:24:36,184
Senator, dit is
commandant Filiberto Ramos.

392
00:24:36,893 --> 00:24:38,561
Aangenaam.

393
00:24:39,604 --> 00:24:41,856
Hij is onze escorte. Deze is van ons.

394
00:25:56,389 --> 00:25:58,349
Weet je zeker dat deze cijfers kloppen?

395
00:25:59,016 --> 00:26:02,937
Eigenlijk geloven mensen dat de peilingen
worden gedaan door de overheid,

396
00:26:03,521 --> 00:26:05,523
dus ze zijn niet altijd eerlijk.

397
00:26:06,482 --> 00:26:09,318
Het is mogelijk
dat Gloria Bonalde nog meer steun heeft.

398
00:26:09,735 --> 00:26:10,835
Generaal...

399
00:26:11,279 --> 00:26:13,447
De senator van de VS komt eraan.

400
00:26:44,437 --> 00:26:46,689
Generaal Ubarri, fijn u weer te zien.

401
00:26:46,772 --> 00:26:48,607
Insgelijks, ambassadeur.

402
00:26:48,691 --> 00:26:51,652
Dit is senator Moreno
en zijn assistent, dr. Jack Ryan.

403
00:26:51,736 --> 00:26:53,029
Generaal.
- Volg mij.

404
00:26:53,112 --> 00:26:54,654
Ik breng jullie naar president Reyes.

405
00:27:06,208 --> 00:27:10,671
KOSMONAUTENMUSEUM
MOSKOU, RUSLAND

406
00:27:36,155 --> 00:27:37,615
Wat is er gebeurd? Gaat het?

407
00:27:38,324 --> 00:27:39,700
Het kon niet beter.

408
00:27:41,369 --> 00:27:43,996
Zou jij in zo'n ding zijn gestapt?

409
00:27:44,372 --> 00:27:45,623
Voor mijn land?

410
00:27:46,332 --> 00:27:47,875
Misschien als ik een hond was.

411
00:27:49,752 --> 00:27:50,852
Wat is er?

412
00:27:52,463 --> 00:27:53,563
Niets.

413
00:27:54,423 --> 00:27:55,841
Hoezo niets?

414
00:27:59,053 --> 00:28:00,153
Het is niet van ons.

415
00:28:05,976 --> 00:28:07,103
Weet je dat zeker?

416
00:28:07,436 --> 00:28:08,536
Heel zeker.

417
00:28:09,480 --> 00:28:12,942
Ik heb het scheepsnummer getraceerd
dat jij me gaf en vond je schip

418
00:28:13,025 --> 00:28:16,695
in La Guaira. Een haven voor Caracas.

419
00:28:18,364 --> 00:28:21,409
Als je ontdekt
wie ongeregistreerde satellieten lanceert,

420
00:28:21,867 --> 00:28:23,953
wil Rusland dat graag weten.

421
00:28:25,579 --> 00:28:27,623
De ene hand wast de andere.

422
00:28:36,257 --> 00:28:37,716
LAD, Venezuela.

423
00:28:38,092 --> 00:28:41,178
Met Jim Greer,
waarnemend bureauhoofd, Moskou.

424
00:28:41,929 --> 00:28:44,098
Ik wil weten of iemand op jullie kantoor

425
00:28:44,181 --> 00:28:47,059
een vrachtschip uit Cyprus volgt.

426
00:28:47,476 --> 00:28:48,576
De Almeta.

427
00:28:49,061 --> 00:28:51,105
A-L-M-E-T-A.

428
00:28:51,647 --> 00:28:53,023
Een momentje.

429
00:28:55,443 --> 00:28:56,861
Er is één aanvraag

430
00:28:56,944 --> 00:28:59,029
van iemand in Venezuela.

431
00:28:59,113 --> 00:29:00,698
Hebt u een naam?

432
00:29:00,781 --> 00:29:02,616
Ja. Dr. Jack Ryan.

433
00:29:07,246 --> 00:29:09,290
Carter. Heb je even?
- Wat is er?

434
00:29:10,958 --> 00:29:12,668
Ik heb nagedacht.

435
00:29:14,044 --> 00:29:16,547
Ik ben bereid overplaatsing te vragen

436
00:29:16,630 --> 00:29:19,341
als jij zorgt
dat ik in Venezuela geplaatst word.

437
00:29:19,675 --> 00:29:20,775
Venezuela?

438
00:29:24,722 --> 00:29:26,432
Oké.
- Twee voorwaarden.

439
00:29:26,515 --> 00:29:28,893
Ik vertel het bureauhoofd in Caracas

440
00:29:28,976 --> 00:29:30,561
over mijn gezondheidssituatie.

441
00:29:31,353 --> 00:29:32,453
En de andere?

442
00:29:32,938 --> 00:29:34,106
Keur mijn reis goed.

443
00:29:37,234 --> 00:29:38,777
Mijn vlucht vertrekt over twee uur.

444
00:29:43,449 --> 00:29:46,327
We hebben containers gevolgd
die Venezuela in komen

445
00:29:46,410 --> 00:29:49,371
en uit Cypriotische schepen
worden geladen.

446
00:29:50,414 --> 00:29:53,918
Toen gingen ze via de rivier de jungle in
vlakbij Puerto Maripana.

447
00:29:59,840 --> 00:30:02,384
Het is interessant.
U kunt op de foto's zien

448
00:30:02,468 --> 00:30:04,762
dat Venezolaanse soldaten
die containers bewaken.

449
00:30:04,845 --> 00:30:07,515
Wie in uw regering weet
wat er de jungle in gebracht wordt?

450
00:30:07,598 --> 00:30:10,684
Het is niet moeilijk
om 'n paar legeruniformen tegen te komen.

451
00:30:10,768 --> 00:30:14,146
En vanaf de satelliet

452
00:30:14,230 --> 00:30:17,233
is het moeilijk te zien
wie die uniformen draagt.

453
00:30:17,316 --> 00:30:20,069
Dus u ontkent dat dit uw soldaten zijn

454
00:30:20,152 --> 00:30:22,196
die deze voor u onbekende lading bewaken?

455
00:30:22,279 --> 00:30:27,826
Het is voor buitenstaanders moeilijk
te begrijpen wat er in Venezuela gebeurt.

456
00:30:28,702 --> 00:30:32,081
We zitten midden
in een revolutionair proces.

457
00:30:32,164 --> 00:30:35,376
Ik wil alleen zeker zijn
dat u de positie van de VS begrijpt.

458
00:30:36,126 --> 00:30:39,004
Als u in het geheim wapens koopt
van Rusland,

459
00:30:39,630 --> 00:30:41,632
zal dat ernstige consequenties hebben.

460
00:30:42,758 --> 00:30:45,594
Uw land is niet in de positie
om bedreigingen te uiten.

461
00:30:46,971 --> 00:30:50,057
Misschien moet u uw energie steken
in uw eigen achtertuin.

462
00:31:01,694 --> 00:31:04,363
Denk niet dat,
omdat uw ouders hier zijn geboren,

463
00:31:04,446 --> 00:31:09,868
u echte Venezolanen kunt zeggen
hoe ze hun land moeten leiden.

464
00:31:11,370 --> 00:31:15,874
Zolang u niet doet alsof
u de wil van het volk vertegenwoordigt.

465
00:31:15,958 --> 00:31:18,836
Bedankt voor uw tijd, president.

466
00:31:30,598 --> 00:31:31,724
Dat ging goed.

467
00:31:32,308 --> 00:31:34,310
We kwamen hier zodat hij zou liegen.

468
00:31:34,602 --> 00:31:36,645
Hij bewees
dat hij iets te verbergen heeft.

469
00:32:02,588 --> 00:32:04,381
Ik zweet als een hoer in een kerk.

470
00:32:04,465 --> 00:32:07,051
Bel iemand om de airco te repareren.

471
00:32:07,134 --> 00:32:09,219
Ik heb gebeld.
- Bel nog een keer.

472
00:32:09,845 --> 00:32:12,056
Herinner ze eraan
dat we met dollars betalen.

473
00:32:13,265 --> 00:32:14,433
Mr Shenkov.

474
00:32:15,392 --> 00:32:17,478
Het spijt me. De airco doet het niet.

475
00:32:20,147 --> 00:32:21,247
Kom binnen.

476
00:32:24,526 --> 00:32:25,626
Een cola?

477
00:32:26,320 --> 00:32:27,571
Nee, bedankt.

478
00:32:30,908 --> 00:32:32,008
En?

479
00:32:34,870 --> 00:32:37,706
Hugo heeft het kantoor doorzocht.
Ik was hier de hele tijd.

480
00:32:41,168 --> 00:32:42,294
Ik ben ongerust.

481
00:32:44,088 --> 00:32:45,881
Het moet heel snel.

482
00:32:45,964 --> 00:32:47,214
Dat kan niet veranderd worden.

483
00:32:47,238 --> 00:32:48,406
Sorry.

484
00:32:58,519 --> 00:33:00,269
Mij is verteld
dat er maar één doelwit was.

485
00:33:01,271 --> 00:33:02,439
Ik ben de boodschapper.

486
00:33:03,357 --> 00:33:05,484
Ik doe niet meer werk voor hetzelfde geld.

487
00:33:06,402 --> 00:33:07,502
Begrepen.

488
00:33:09,571 --> 00:33:13,033
Ik hoop dat dit bedrag acceptabel is.

489
00:33:21,291 --> 00:33:23,419
Dit wordt toegevoegd
aan je tweede betaling.

490
00:33:25,003 --> 00:33:27,214
Nemen we Mr Thorne nog een keer door?

491
00:33:28,632 --> 00:33:31,218
Rekening- en SWIFT-nummer.

492
00:33:33,721 --> 00:33:35,055
Heel goed.

493
00:33:35,139 --> 00:33:36,724
Het materiaal waar je om vroeg.

494
00:33:37,307 --> 00:33:40,394
In Almacenes Solís box nummer 423.

495
00:33:40,477 --> 00:33:41,812
Is er nog iets?

496
00:33:42,354 --> 00:33:44,273
Ik wil iemand in het beveiligingsteam.

497
00:33:44,815 --> 00:33:46,066
Een betrouwbaar iemand.

498
00:33:48,694 --> 00:33:53,073
In Venezuela duurt het jaren
om vertrouwen op te bouwen,

499
00:33:55,617 --> 00:33:57,077
maar je koopt het zo.

500
00:34:38,160 --> 00:34:39,661
Is dat tequila?
- Ja.

501
00:34:39,745 --> 00:34:41,038
Dat meen je niet.

502
00:34:41,121 --> 00:34:43,624
Je bent in Venezuela. Hier drink je rum.

503
00:34:43,707 --> 00:34:45,125
Waarom zei je dat niet?

504
00:34:45,209 --> 00:34:46,960
Kom op.
- Ik drink geen rum met je.

505
00:34:47,377 --> 00:34:48,587
Waar gaan we heen?

506
00:34:49,129 --> 00:34:51,256
Ik ga iets authentieks met je eten.

507
00:34:52,174 --> 00:34:53,675
Hoe laat is het?
- Ryan.

508
00:34:56,303 --> 00:34:57,513
Shit.

509
00:34:58,514 --> 00:34:59,932
Hoe groot is die kans, hè?

510
00:35:00,390 --> 00:35:03,143
Als je de CTC-man in Moskou bent,
is die kans 100%.

511
00:35:03,227 --> 00:35:05,062
Ze noemen je niet voor niets slimmerik.

512
00:35:05,145 --> 00:35:06,855
Senator Moreno, dit is Jim Greer.

513
00:35:07,523 --> 00:35:09,316
We werkten samen aan Suleiman.

514
00:35:09,399 --> 00:35:11,693
Gefeliciteerd. Uitstekend werk.
- Bedankt, senator.

515
00:35:11,777 --> 00:35:13,779
Nee. Noem me maar Jimmy.

516
00:35:13,862 --> 00:35:16,114
Dit is perfect.
Ik wilde met Jack naar de stad

517
00:35:16,198 --> 00:35:17,908
voor een echte Venezolaanse maaltijd.

518
00:35:18,242 --> 00:35:19,451
Waarom ga je niet mee?

519
00:35:19,535 --> 00:35:21,994
Bedankt voor het aanbod,
maar ik heb een lange vlucht gehad.

520
00:35:22,018 --> 00:35:23,728
Nee, alsjeblieft. Ga mee.

521
00:35:23,956 --> 00:35:26,123
Dit is mijn geboortestad. Het wordt leuk.
- Kom op.

522
00:35:27,459 --> 00:35:28,752
Oké, ik ben verkocht.

523
00:35:29,127 --> 00:35:30,227
Geweldig.

524
00:35:46,019 --> 00:35:50,023
GENERAAL UBARRI'S HUIS
CARACAS, VENEZUELA

525
00:35:50,858 --> 00:35:54,820
We staan aan het begin
van een tijd van grote mogelijkheden.

526
00:35:56,113 --> 00:35:59,575
Een tijd om verder te gaan
dan onze afhankelijkheid van olie.

527
00:35:59,658 --> 00:36:01,201
Hoor je die onzin?

528
00:36:01,702 --> 00:36:04,204
Hoe weet die eikel
wat Venezuela nodig heeft

529
00:36:04,288 --> 00:36:05,956
als hij nooit zijn paleis verlaat?

530
00:36:10,252 --> 00:36:12,880
Waarom zie je nooit
Gloria Bonaldes toespraken op tv?

531
00:36:13,255 --> 00:36:14,355
Gloria is echt cool.

532
00:36:14,381 --> 00:36:16,383
Heb je haar gehoord?
Ze is heel authentiek.

533
00:36:21,221 --> 00:36:22,973
Wat is er?
- Goedenavond, generaal.

534
00:36:24,057 --> 00:36:26,143
Het is tijd dat je vrienden vertrekken.

535
00:36:27,102 --> 00:36:28,228
Echt, mam?

536
00:36:28,645 --> 00:36:29,745
Nu.

537
00:36:35,694 --> 00:36:37,571
Waarom ben je zo onbeschoft?

538
00:36:37,905 --> 00:36:40,782
Van jou moet ik hier blijven
tijdens de zomervakantie.

539
00:36:41,491 --> 00:36:43,285
Mag ik nu zelfs geen vrienden uitnodigen?

540
00:36:43,827 --> 00:36:45,120
Ik ben geen kind meer.

541
00:36:55,297 --> 00:36:59,051
Ik weet niet wat er met haar is.
Ze was altijd zo blij.

542
00:37:03,221 --> 00:37:05,182
Dat zijn die linkse vriendjes van haar.

543
00:37:05,933 --> 00:37:07,434
Die kunnen echt geen kwaad.

544
00:37:13,231 --> 00:37:14,816
Wat is er, liefste?

545
00:37:18,987 --> 00:37:20,489
Wat is er echt aan de hand?

546
00:37:22,157 --> 00:37:24,368
Nicolás gedroeg zich vandaag belachelijk.

547
00:37:25,994 --> 00:37:27,621
Hij maakte de Amerikanen boos.

548
00:37:29,623 --> 00:37:30,916
Gloria Bonalde...

549
00:37:32,459 --> 00:37:35,128
Niemand weet dit,
maar we hebben peilingen gedaan

550
00:37:35,921 --> 00:37:37,714
en ze maakt echt kans.

551
00:37:39,174 --> 00:37:42,177
Nicolás is blind voor alles
wat hij niet wil zien.

552
00:37:45,597 --> 00:37:48,517
Jij zou dit land moeten leiden.

553
00:38:02,030 --> 00:38:03,448
Te laat op mijn eerste werkdag

554
00:38:03,532 --> 00:38:05,450
en een eikel snijdt me af met zijn fiets.

555
00:38:05,909 --> 00:38:08,161
Een half uur later kom ik binnen
en daar is hij,

556
00:38:09,121 --> 00:38:11,123
die zak die ik bijna platreed.

557
00:38:11,206 --> 00:38:12,708
Hij was tenminste niet boos.

558
00:38:12,791 --> 00:38:15,752
Hoe heb je hem
uit zijn hok bij Langley weg gekregen

559
00:38:15,836 --> 00:38:17,796
om naar Capitol Hill te gaan?

560
00:38:17,879 --> 00:38:19,381
Dat was niet makkelijk, maar

561
00:38:19,923 --> 00:38:21,507
Jack en ik kennen elkaar al heel lang.

562
00:38:22,259 --> 00:38:23,593
Jimmy was mijn bevelhebber...

563
00:38:23,677 --> 00:38:26,596
Senator Moreno was mijn bevelhebber
in Afghanistan.

564
00:38:27,347 --> 00:38:28,515
Eerste marine-eenheid.

565
00:38:28,890 --> 00:38:29,990
3-5.

566
00:38:30,017 --> 00:38:32,184
Toen zijn heli neerstortte,
was ik er als eerste bij.

567
00:38:32,686 --> 00:38:35,103
We brachten hem naar Landstuhl,
waar ze hem stabiliseerden.

568
00:38:35,127 --> 00:38:38,798
Je hebt nog nooit zoiets gezien.
Zijn rugoperaties.

569
00:38:40,110 --> 00:38:41,210
Drie.

570
00:38:42,446 --> 00:38:43,546
Heftig.

571
00:38:44,031 --> 00:38:46,531
Een maand later kwam hij bij
en ik was de eerste die hij zag.

572
00:38:49,327 --> 00:38:51,163
En hij heeft me nog niet vergeven.

573
00:38:52,205 --> 00:38:53,707
Maak er maar grappen over.

574
00:38:54,583 --> 00:38:58,128
Drie maanden in 't ziekenhuis
en hij kwam elke dag langs.

575
00:38:58,754 --> 00:38:59,880
Hij heeft me teruggebracht.

576
00:39:00,964 --> 00:39:04,009
Wat moet ik zeggen? Ik ben een aanhouder.

577
00:39:05,761 --> 00:39:07,304
Jij moet de medaille krijgen.

578
00:39:08,680 --> 00:39:10,891
En trok je al zijn feitjes?

579
00:39:10,974 --> 00:39:12,601
Meen je dat? Die man...

580
00:39:12,684 --> 00:39:15,103
Ik zat daar en moest hem verdragen.

581
00:39:15,187 --> 00:39:17,731
Ik moest zijn rugoperatie uitleggen
aan de chirurgen.

582
00:39:17,814 --> 00:39:19,149
Dat is overdreven.

583
00:39:19,608 --> 00:39:20,901
Ik ga naar de wc.

584
00:39:35,874 --> 00:39:38,668
Alsjeblieft.
- Alles heeft een prijs, toch?

585
00:39:39,294 --> 00:39:40,837
Heb jij iets?
- Nee.

586
00:39:41,213 --> 00:39:42,313
Alsjeblieft.

587
00:39:43,590 --> 00:39:45,592
Hoe vind je het in Capitol Hill?

588
00:39:47,928 --> 00:39:49,429
Ik moet me aanpassen, maar

589
00:39:50,680 --> 00:39:52,099
ik geloof in ons werk.

590
00:39:52,182 --> 00:39:53,433
Nu snap ik

591
00:39:53,517 --> 00:39:55,894
waarom je niet naar Moskou wilde komen.

592
00:39:56,937 --> 00:39:58,437
Een ander zou beledigd geweest zijn.

593
00:39:58,461 --> 00:39:59,439
Was je dat?
- Nee.

594
00:39:59,523 --> 00:40:01,733
Ik zei een ander. Ik was teleurgesteld.

595
00:40:01,817 --> 00:40:02,917
Mooi.

596
00:40:03,568 --> 00:40:04,903
Dat is dan wederzijds.

597
00:40:05,278 --> 00:40:07,614
Wat bedoel je daarmee?
- Wat denk je?

598
00:40:08,240 --> 00:40:09,783
Heb je Suleiman in je eentje gepakt?

599
00:40:09,866 --> 00:40:12,494
Daar gaan we weer.
- Nee. Wat bracht het je op?

600
00:40:13,328 --> 00:40:14,428
Promotie?

601
00:40:15,455 --> 00:40:17,624
En toen bood je me heel gul

602
00:40:17,707 --> 00:40:19,292
een lage positie aan?

603
00:40:19,376 --> 00:40:20,627
In Moskou.

604
00:40:22,629 --> 00:40:25,549
De zwaarste post ter wereld.
De New York Yankees.

605
00:40:25,632 --> 00:40:26,732
Ik haat de Yankees.

606
00:40:26,758 --> 00:40:28,218
Je deed één operatie.

607
00:40:29,177 --> 00:40:32,722
Een grote, maar sorry hoor,
je weet nog steeds niks.

608
00:40:34,099 --> 00:40:35,225
Wat doe je hier dan?

609
00:40:38,186 --> 00:40:39,563
Ik werk ergens aan.

610
00:40:41,022 --> 00:40:44,064
Een ongeregistreerde satelliet werd
gelanceerd vanuit de Zuid-Chinese Zee.

611
00:40:45,443 --> 00:40:48,864
Het schip dat die vervoerde
om hem te lanceren, is hier,

612
00:40:48,947 --> 00:40:51,658
in de haven. Een uur van Caracas vandaan.

613
00:40:52,242 --> 00:40:53,827
Hoe heet het schip?

614
00:40:55,162 --> 00:40:56,329
De Almeta.

615
00:40:57,622 --> 00:40:59,082
Wat doe jij hier?

616
00:41:00,167 --> 00:41:02,794
Verdacht vervoer van Russische wapens
in Venezuela.

617
00:41:04,504 --> 00:41:06,798
Een van de schepen was de Almeta.

618
00:41:08,175 --> 00:41:09,275
Verdomme.

619
00:41:10,218 --> 00:41:12,637
Wat heeft jouw leger te maken
met mijn satellietlancering?

620
00:41:14,681 --> 00:41:17,017
Wat heb ik gemist?

621
00:41:17,893 --> 00:41:19,311
Helemaal niets.

622
00:41:20,187 --> 00:41:21,287
Proost.

623
00:41:24,858 --> 00:41:26,902
De beer draait zich om en zegt: 'Hé,

624
00:41:27,277 --> 00:41:29,237
'je bent hier niet om te jagen, hè?'

625
00:41:29,905 --> 00:41:31,656
Dat is een goeie, senator.

626
00:41:34,117 --> 00:41:35,702
Ik ben mijn sleutel vergeten.

627
00:41:35,785 --> 00:41:37,204
Ik zie je morgen.

628
00:41:37,287 --> 00:41:38,538
Ja.
- Luister.

629
00:41:38,622 --> 00:41:41,166
Als je iets hoort over de Almeta,
laat het me dan weten.

630
00:41:41,249 --> 00:41:42,751
Ik zal hetzelfde doen.

631
00:41:42,834 --> 00:41:44,252
Jij bent de eerste die ik bel.

632
00:41:45,795 --> 00:41:47,172
Leuk om je weer te zien.

633
00:41:49,257 --> 00:41:50,884
Jou ook.

634
00:41:59,559 --> 00:42:01,895
Ik weet niet wat je drinkt, maar...

635
00:42:05,482 --> 00:42:07,651
Sorry dat ik je gesprek onderbreek.

636
00:42:07,734 --> 00:42:10,153
Het geeft niet. Bedankt.
- Proost.

637
00:42:11,821 --> 00:42:13,865
Wist je dat er verderop
een internetcafé is?

638
00:42:14,616 --> 00:42:16,368
Gelukkig drink ik geen koffie.

639
00:42:17,911 --> 00:42:19,037
Goed zo.

640
00:42:19,371 --> 00:42:20,997
Ik ben Lena.
- Lena? Jack.

641
00:42:21,915 --> 00:42:23,083
Aangenaam.

642
00:42:24,751 --> 00:42:26,378
Zaken of plezier, Jack?

643
00:42:27,045 --> 00:42:28,145
Ik ben hier voor werk.

644
00:42:29,381 --> 00:42:30,882
Zeg niets. Laat me raden.

645
00:42:32,008 --> 00:42:33,218
Financiën.
- Hoe durf je?

646
00:42:34,052 --> 00:42:35,553
Private aandelen.
- Gatver.

647
00:42:37,555 --> 00:42:39,349
Boetiek?
- Hoe wist je dat?

648
00:42:41,101 --> 00:42:43,601
Als je voor een groot bedrijf zou werken,
was je haar korter.

649
00:42:43,625 --> 00:42:44,725
Bestaat dat echt?

650
00:42:45,021 --> 00:42:46,481
Goed.
- Dat bestaat.

651
00:42:46,982 --> 00:42:50,568
En jij? Ik hoorde Engels, wat Spaans

652
00:42:50,652 --> 00:42:53,488
en aan de bar hoorde ik Zweeds.

653
00:42:55,282 --> 00:42:57,701
Heel goed van je.
- Ik ben goed.

654
00:42:58,201 --> 00:42:59,744
Zijn er andere talen?

655
00:43:00,370 --> 00:43:01,470
Eigenlijk wel.

656
00:43:02,038 --> 00:43:03,540
Zes.
- Zes?

657
00:43:04,291 --> 00:43:05,417
Wauw, dat is...

658
00:43:08,295 --> 00:43:09,963
De voordelen van een diplomatenkind.

659
00:43:10,338 --> 00:43:11,631
Dat en de immuniteit.

660
00:43:13,258 --> 00:43:14,358
Dat is waar.

661
00:43:14,843 --> 00:43:16,678
Op immuniteit.

662
00:43:16,761 --> 00:43:17,861
Proost.

663
00:43:23,977 --> 00:43:27,147
Dat is het probleem
als je een fonds van $200 miljoen hebt.

664
00:43:27,230 --> 00:43:29,774
Het is jouw geld niet
en het ligt niet op één plek,

665
00:43:29,858 --> 00:43:32,108
maar het is een goede manier
om een drankje te krijgen.

666
00:43:32,132 --> 00:43:34,134
Je kunt ermee doen wat je wilt.

667
00:43:34,446 --> 00:43:35,864
Mijn kamer. En die van jou?

668
00:43:35,947 --> 00:43:37,949
Die is niet eens op deze verdieping.

669
00:44:05,518 --> 00:44:07,103
Mooi, hè?
- Ja.

670
00:44:11,691 --> 00:44:13,193
Ik geef je er $10 voor.

671
00:44:15,695 --> 00:44:17,447
Tien dollar?

672
00:44:20,533 --> 00:44:21,701
Hartelijk dank.

673
00:44:25,789 --> 00:44:27,290
Wil je er een van mij?

674
00:44:29,876 --> 00:44:31,127
Dank je wel.

675
00:44:45,016 --> 00:44:46,116
Heel aardig.

676
00:44:47,685 --> 00:44:48,978
Hoe is het met je moeder?

677
00:44:53,191 --> 00:44:54,291
Ken ik je?

678
00:44:55,985 --> 00:45:00,532
Het is vast moeilijk
hier goede zorg voor haar te vinden,

679
00:45:01,783 --> 00:45:04,202
vooral met een politiesalaris.

680
00:45:08,456 --> 00:45:09,833
Wie ben jij?

681
00:45:09,916 --> 00:45:12,127
Een vriend, Filiberto.

682
00:45:12,836 --> 00:45:14,379
Laten we een stukje lopen.

683
00:45:19,300 --> 00:45:20,677
Ik kan je vast helpen.

684
00:46:53,811 --> 00:46:54,911
Sir.

685
00:47:35,061 --> 00:47:36,161
Rechtdoor.

686
00:47:36,229 --> 00:47:38,898
Maar...
- Ze zijn te vroeg afgeslagen. Rij door.

687
00:47:56,499 --> 00:47:57,599
Shit.

688
00:48:04,382 --> 00:48:05,482
Code rood.

689
00:48:41,377 --> 00:48:42,545
Gaan we terug?

690
00:48:44,633 --> 00:48:45,733
Rij door.

691
00:48:45,757 --> 00:48:46,966
Maar commandant...
- Nee.

692
00:48:48,176 --> 00:48:49,276
Ga.

693
00:49:24,879 --> 00:49:25,979
Ben je in orde?

694
00:49:27,006 --> 00:49:28,132
Gaat het?

695
00:49:28,716 --> 00:49:30,009
Ja.

696
00:49:33,388 --> 00:49:34,488
Lisa?

697
00:49:37,100 --> 00:49:38,200
Blijf drukken.

698
00:49:40,019 --> 00:49:41,119
Hou stevig vast.

699
00:49:42,355 --> 00:49:43,523
Het is goed. Haal adem.

700
00:49:45,566 --> 00:49:46,666
Probeer te ademen.

701
00:49:51,739 --> 00:49:52,839
Doe de deur open.

702
00:50:08,381 --> 00:50:09,590
We moeten hier weg.

703
00:50:12,176 --> 00:50:13,276
Snel.

704
00:51:06,230 --> 00:51:07,398
Kom op.

705
00:51:08,399 --> 00:51:09,499
Gaat het?

706
00:51:11,821 --> 00:51:12,921
Ga zitten.

707
00:51:12,945 --> 00:51:14,906
Luister. Het komt goed, oké?

708
00:51:14,989 --> 00:51:16,573
Haal diep adem.
- Ik krijg geen adem.

709
00:51:27,168 --> 00:51:28,336
Nee.

710
00:52:53,796 --> 00:52:55,298
Wat is er?

711
00:52:56,340 --> 00:53:00,928
Wat gebeurt er?

712
00:55:11,517 --> 00:55:14,854
AMERIKAANSE AMBASSADE
CARACAS, VENEZUELA

713
00:55:44,091 --> 00:55:45,217
Hallo?

714
00:55:48,596 --> 00:55:49,805
Met Jack.

715
00:55:53,893 --> 00:55:56,437
Hij...

716
00:55:57,305 --> 00:56:03,328
Steun ons en word VIP-member om alle advertenties
van www.OpenSubtitles.org te verwijderen										

    


  

 
 


  





  


										