1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Promoot uw product of merk hier
contact www.OpenSubtitles.org vandaag nog

2
00:01:37,431 --> 00:01:40,976
LONDEN, ENGELAND

3
00:01:53,072 --> 00:01:54,172
Wie is hij?

4
00:01:56,033 --> 00:01:57,493
Zijn echte identiteit.

5
00:02:01,163 --> 00:02:02,706
Hij is een Duitse BND-agent.

6
00:02:02,790 --> 00:02:04,583
Hij heet Max Schenkel.

7
00:02:04,667 --> 00:02:07,211
Een Duitse burger
die mensen doodt voor geld.

8
00:02:07,294 --> 00:02:09,547
En hoelang werken jij en Harry al samen?

9
00:02:09,630 --> 00:02:11,130
We hebben elkaar ontmoet in Caracas.

10
00:02:11,154 --> 00:02:12,254
Wanneer?

11
00:02:12,633 --> 00:02:13,733
Een week geleden.

12
00:02:14,051 --> 00:02:17,471
Ik ken dr. Ryan ongeveer drieënhalf jaar.

13
00:02:18,305 --> 00:02:21,350
We hebben samen een paar operaties gedaan.

14
00:02:21,433 --> 00:02:23,435
Wat vertelt ze ons nog meer niet?

15
00:02:24,728 --> 00:02:26,480
Dat vraag ik me elke dag af.

16
00:02:26,814 --> 00:02:27,914
We gaan.

17
00:02:28,899 --> 00:02:29,999
Kom mee.

18
00:02:38,784 --> 00:02:40,035
Ik wil jouw wapen.

19
00:02:40,578 --> 00:02:42,663
Wat? De schutter loopt nog rond.

20
00:02:42,746 --> 00:02:46,166
En jij bent klaar.
Zij neemt de eerste vlucht naar Duitsland.

21
00:02:46,250 --> 00:02:47,543
Wij doen het verder.

22
00:02:52,840 --> 00:02:54,049
Een advies, Jack.

23
00:02:54,341 --> 00:02:55,759
Blijf uit haar buurt.

24
00:02:56,427 --> 00:02:59,013
Je denkt misschien dat ze
aan jouw kant staat, maar geloof me,

25
00:02:59,638 --> 00:03:01,557
Harry doet wat 't beste is voor Harry.

26
00:04:10,334 --> 00:04:13,128
Deze beelden zijn van vanmorgen,
maar CENTCOM heeft ze net gestuurd.

27
00:04:14,004 --> 00:04:16,215
Hij is een uur geleden
van die rotswand geklommen.

28
00:04:16,298 --> 00:04:17,591
Hij kan niet ver zijn.

29
00:04:17,675 --> 00:04:20,511
Ik heb Matice gesproken
en hem de coördinaten gegeven.

30
00:04:20,594 --> 00:04:22,012
We hadden toch geen luchtdekking?

31
00:04:22,096 --> 00:04:25,474
Geen bemande dekking.
Ongewapende drones van de USS Peralta

32
00:04:25,557 --> 00:04:28,143
die 17 zeemijlen
van de kust van Venezuela af ligt.

33
00:04:33,023 --> 00:04:34,316
Ik heb 'n gunst gevraagd.

34
00:04:34,858 --> 00:04:36,568
Een vrij grote gunst.

35
00:04:38,445 --> 00:04:40,572
Misschien heb ik wat gedronken

36
00:04:40,656 --> 00:04:42,656
met een JSOC-kolonel
die ik in april heb ontmoet.

37
00:04:45,995 --> 00:04:47,095
April?

38
00:04:47,371 --> 00:04:48,956
Een maand na onze scheiding?

39
00:04:50,124 --> 00:04:51,667
Ik hou van mannen in uniform.

40
00:04:53,544 --> 00:04:54,712
Kijk.
- Leuk.

41
00:04:55,713 --> 00:04:57,172
Kun je uitzoomen?
- Ja.

42
00:05:02,594 --> 00:05:03,887
Iemand verbrandt iets.

43
00:05:04,346 --> 00:05:05,806
Daar gaat hij vast heen.

44
00:05:05,931 --> 00:05:07,031
Bel Matice terug.

45
00:05:10,561 --> 00:05:11,661
Ik ben klaar.

46
00:05:12,479 --> 00:05:15,357
Stuur maar.
- Breedtegraad 7863,

47
00:05:15,441 --> 00:05:17,276
lengtegraad 2547.

48
00:05:18,193 --> 00:05:19,737
Begrepen. We zijn onderweg.

49
00:05:20,654 --> 00:05:22,531
Heren, verandering van plan.

50
00:05:23,657 --> 00:05:25,951
Hij heeft blijkbaar rook gezien.
- Rook?

51
00:05:26,035 --> 00:05:27,619
En hij gaat erheen.

52
00:05:28,412 --> 00:05:30,039
Waarschijnlijk een inheems dorp.

53
00:05:32,291 --> 00:05:35,335
We kunnen wat tijd winnen
als we via dit ravijn gaan.

54
00:05:35,419 --> 00:05:36,670
Geven we de hoogte op?

55
00:05:36,754 --> 00:05:40,507
We lopen door die bedding
of we lopen drie dagen in het bos.

56
00:05:40,591 --> 00:05:41,592
Oké,

57
00:05:41,675 --> 00:05:44,344
maar als we die idioot vinden,
wil ik op hem schieten.

58
00:05:44,428 --> 00:05:46,889
Alleen een vleeswond. In de kuit.

59
00:05:46,972 --> 00:05:49,224
Nee, in zijn hand.
Waarmee hij zich aftrekt.

60
00:05:50,517 --> 00:05:51,617
Ja.

61
00:05:52,269 --> 00:05:53,604
Dat handidee vind ik leuk.

62
00:06:33,352 --> 00:06:37,523
KING EDWARD UNIVERSITY
EGHAM, ENGELAND

63
00:06:57,584 --> 00:06:59,419
KAPEL

64
00:07:27,573 --> 00:07:29,825
Jij zei:
'Zit nooit met je rug naar de deur.'

65
00:07:30,617 --> 00:07:32,369
Ik voel me hier veilig.

66
00:07:34,246 --> 00:07:35,414
Hallo, Annabelle.

67
00:07:36,039 --> 00:07:37,166
Kom hier.

68
00:07:43,547 --> 00:07:44,882
Wat is er met je oog gebeurd?

69
00:07:45,757 --> 00:07:48,385
Ik hakte hout en er kwam een splinter los

70
00:07:48,468 --> 00:07:50,512
die in mijn oog sprong. Stom.

71
00:07:54,224 --> 00:07:55,601
Ik heb iets voor je.

72
00:08:03,525 --> 00:08:04,776
Wat mooi.

73
00:08:05,611 --> 00:08:06,711
Waar komt het vandaan?

74
00:08:06,737 --> 00:08:09,323
Zuid-Amerika, geloof ik.

75
00:08:11,575 --> 00:08:13,744
Het is heel mooi. Dank je.

76
00:08:17,247 --> 00:08:19,583
Hoe gaan de lessen?
- Moeizaam.

77
00:08:19,666 --> 00:08:22,836
Behalve filmkunst. Dat kan elke sukkel.

78
00:08:22,920 --> 00:08:24,020
Denk je?

79
00:08:24,796 --> 00:08:26,131
Je was toch gestopt?

80
00:08:26,798 --> 00:08:28,550
Ik stop na de examens.

81
00:08:29,009 --> 00:08:30,427
Er is nu te veel stress.

82
00:08:35,933 --> 00:08:38,185
Hoe is het met je?

83
00:08:38,977 --> 00:08:40,312
Met je werk?

84
00:08:40,395 --> 00:08:41,939
Daarom ben ik hier eigenlijk.

85
00:08:42,564 --> 00:08:45,067
Ik moet binnenkort weg
en waarschijnlijk langer dan normaal.

86
00:08:45,150 --> 00:08:46,401
Is alles in orde?

87
00:08:48,612 --> 00:08:50,739
Natuurlijk. Alles is goed.

88
00:08:50,822 --> 00:08:51,990
Ik wilde alleen weten

89
00:08:52,074 --> 00:08:54,199
dat jij alles hebt wat je nodig hebt
als ik weg ben.

90
00:08:55,619 --> 00:08:57,411
Gebruik deze telefoon
als je me wilt bellen.

91
00:08:58,413 --> 00:09:00,999
Ik heb een nummer opgeslagen
onder 'Ripley'.

92
00:09:02,751 --> 00:09:04,127
Gaat het echt wel?

93
00:09:04,836 --> 00:09:06,588
Ik kan voor mezelf zorgen.

94
00:09:20,727 --> 00:09:21,827
Bedankt.

95
00:09:36,034 --> 00:09:37,134
Hallo?

96
00:09:47,879 --> 00:09:48,979
Hallo?

97
00:10:25,417 --> 00:10:26,517
Jack Ryan.

98
00:10:26,585 --> 00:10:28,062
DIRECTORAAT DIGITALE INNOVATIE
HOOFDKWARTIER CIA

99
00:10:28,086 --> 00:10:30,253
Heb je dat businessplan bekeken?
Geef me goed nieuws.

100
00:10:30,589 --> 00:10:32,716
Daar heb ik nog geen tijd voor gehad.

101
00:10:32,799 --> 00:10:34,343
Ik had het een beetje druk.

102
00:10:34,801 --> 00:10:37,429
Ik wil niet drammen,

103
00:10:37,512 --> 00:10:41,391
maar mijn moeder is mijn zakenpartner
en ze is over haar toeren.

104
00:10:41,475 --> 00:10:44,895
Ik snap het. Luister.
Ik bekijk het morgen. Beloofd.

105
00:10:44,978 --> 00:10:46,313
Waarom niet nu?

106
00:10:46,730 --> 00:10:49,816
Nu probeer ik
in een besturingssysteem te komen.

107
00:10:50,609 --> 00:10:51,709
Kun je me helpen?

108
00:10:53,528 --> 00:10:54,628
Oké.

109
00:10:54,821 --> 00:10:56,988
Kun je mijn geheime nummer bellen
met een vaste lijn?

110
00:11:03,580 --> 00:11:05,289
INKOMEND - THORNE, RUPERT
LONDEN, ENGELAND

111
00:11:05,313 --> 00:11:05,707
Londen?

112
00:11:05,791 --> 00:11:08,168
Ik heb zes maanden in Londen gestudeerd.

113
00:11:08,251 --> 00:11:09,669
Echt?

114
00:11:09,753 --> 00:11:12,005
Geef me even om de data door te nemen.

115
00:11:12,089 --> 00:11:13,882
Heb je de Jack the Ripper-tour al gedaan?

116
00:11:14,718 --> 00:11:15,818
Nee.

117
00:11:15,842 --> 00:11:18,470
Die is heel eng. Weet je wat ze zeggen?

118
00:11:19,014 --> 00:11:20,114
Wat?

119
00:11:20,138 --> 00:11:23,850
Dat hij misschien lid was
van de koninklijke familie.

120
00:11:25,477 --> 00:11:27,312
Wat?
- Ja, toch?

121
00:11:28,438 --> 00:11:31,066
Firewall is weg.

122
00:11:31,149 --> 00:11:33,860
We zoeken banksites
die Thorne heeft bezocht.

123
00:11:33,944 --> 00:11:36,613
Namen, rekeningnummers, overschrijvingen.

124
00:11:37,239 --> 00:11:38,407
Oké.

125
00:11:40,826 --> 00:11:42,369
Probeer deze.

126
00:11:46,498 --> 00:11:48,623
SCHWEIZER LANDESBANK VAN ZWITSERLAND
MR MAX SCHENKEL

127
00:11:49,503 --> 00:11:50,603
BEGINSALDO: 481.268,51

128
00:11:50,627 --> 00:11:51,727
EINDSALDO: 729.445,30

129
00:11:53,296 --> 00:11:54,396
En terug naar deze.

130
00:12:00,762 --> 00:12:02,637
19 MEI 13.40 UUR LONDEN
20 MEI 9.56 UUR LONDEN

131
00:12:02,721 --> 00:12:04,055
23 MEI 10.33 UUR PHILADELPHIA VS

132
00:12:04,079 --> 00:12:05,100
Oké, de volgende.

133
00:12:05,183 --> 00:12:06,184
CARACAS-BESTAND
REKENING: RUPERT THORNE

134
00:12:06,268 --> 00:12:07,811
1 AFGEHANDELD, 2 IN BEHANDELING

135
00:12:10,439 --> 00:12:11,940
AMERIKAANSE AMBASSADE

136
00:12:14,025 --> 00:12:15,485
Binnen.
- Heb je even?

137
00:12:15,569 --> 00:12:18,530
Ja. Ik betaal de helft van de huur
van mijn strandhuis

138
00:12:18,613 --> 00:12:19,739
dat ik nooit zal gebruiken.

139
00:12:20,740 --> 00:12:24,536
Ik teken 12 alimentatiecheques tegelijk
en postdateer ze.

140
00:12:24,619 --> 00:12:26,037
Alsof je er een pleister af trekt.

141
00:12:27,456 --> 00:12:30,250
Wat is er?
- Ik ben gisteren bij Gloria geweest.

142
00:12:31,960 --> 00:12:33,060
Wat?

143
00:12:33,795 --> 00:12:35,630
Je gebruikt haar voornaam. Grappig.

144
00:12:35,714 --> 00:12:37,132
Wees niet zo'n eikel.

145
00:12:37,843 --> 00:12:38,943
Wat is dit?

146
00:12:38,967 --> 00:12:41,178
Dat heb ik meegenomen
uit de kluis van Sergio Bonaldo.

147
00:12:42,012 --> 00:12:43,763
Ik denk dat hij daardoor vermist is.

148
00:12:44,681 --> 00:12:46,308
Het is coltan.

149
00:12:47,434 --> 00:12:50,020
Een erts waar tantaal uit gewonnen wordt.

150
00:12:50,103 --> 00:12:51,396
Wat is tantaal?

151
00:12:51,480 --> 00:12:54,566
Het wordt voor veel dingen gebruikt.

152
00:12:54,649 --> 00:12:58,695
Schakelborden,
gps-systemen, vliegtuigmotoren.

153
00:12:59,154 --> 00:13:00,254
Een hele waslijst.

154
00:13:00,322 --> 00:13:03,617
Tot nu waren de bekende bronnen
in China of Congo.

155
00:13:03,992 --> 00:13:05,785
Ze noemen het 'blauw goud'.

156
00:13:07,954 --> 00:13:09,913
Denk je dat iemand
hier een ader heeft gevonden?

157
00:13:09,937 --> 00:13:11,037
Ja.

158
00:13:11,917 --> 00:13:14,377
Ryan zei dat de satelliet
van de Zuid-Chinese Zee

159
00:13:14,878 --> 00:13:17,088
gelanceerd werd
door een bedrijf dat Vogler heet.

160
00:13:17,339 --> 00:13:19,090
Ze hebben patent op beeldtechnologie

161
00:13:19,174 --> 00:13:21,968
waarmee je mineralen
onder de grond kunt vinden.

162
00:13:22,052 --> 00:13:23,345
Die heet Flash Lidar.

163
00:13:24,387 --> 00:13:26,097
Hoeveel is hij waard?

164
00:13:26,181 --> 00:13:27,281
Biljoenen.

165
00:13:27,393 --> 00:13:28,493
Wat?

166
00:13:28,517 --> 00:13:31,186
Op dit moment
heeft China het monopolie over tantaal.

167
00:13:32,020 --> 00:13:33,522
Al zij de kraan dichtdraaien,

168
00:13:33,605 --> 00:13:35,857
kunnen technologiebedrijven
wereldwijd sluiten.

169
00:13:35,941 --> 00:13:37,984
Maar wat als er een andere bron is?

170
00:13:38,652 --> 00:13:40,862
Als Vogler dat monopolie doorbreekt?

171
00:13:42,697 --> 00:13:44,157
Dat zou toch gigantisch zijn?

172
00:13:44,824 --> 00:13:45,951
Ja.

173
00:13:46,952 --> 00:13:48,078
Ja, inderdaad.

174
00:13:50,872 --> 00:13:52,916
Goed gedaan. Hou me op de hoogte.

175
00:13:52,999 --> 00:13:54,099
Ik moet gaan.

176
00:14:03,260 --> 00:14:04,360
Hé, Mike.

177
00:14:05,428 --> 00:14:07,847
Ik wil nog iets met je bespreken.

178
00:14:07,931 --> 00:14:09,031
Wat is er?

179
00:14:09,349 --> 00:14:11,726
Gloria zei gisteren
dat een van Reyes' mannen

180
00:14:11,810 --> 00:14:13,478
haar dochter een kogel gaf.

181
00:14:14,189 --> 00:14:15,289
Jezus.

182
00:14:15,313 --> 00:14:18,525
Ik wilde er iemand heen sturen
om haar beveiligers te trainen.

183
00:14:18,608 --> 00:14:21,611
Dat zijn voornamelijk vrijwilligers.
Boeren, taxichauffeurs.

184
00:14:22,529 --> 00:14:25,615
Ik wil ze een kans geven
om haar te beschermen tot de verkiezingen.

185
00:14:25,699 --> 00:14:28,910
Goed. Neem José. Hij is goed.

186
00:14:28,994 --> 00:14:30,453
Bedankt.
- Greer.

187
00:14:32,205 --> 00:14:33,373
Dit blijft tussen ons.

188
00:14:33,456 --> 00:14:34,556
Natuurlijk.

189
00:15:02,068 --> 00:15:03,278
Wat kan ik voor u doen?

190
00:15:03,361 --> 00:15:06,281
We zijn hier voor señora Bonalde.

191
00:15:07,407 --> 00:15:08,617
Een momentje.

192
00:15:13,663 --> 00:15:15,165
Bedankt voor uw komst.

193
00:15:15,540 --> 00:15:16,640
Kom naar boven.

194
00:15:20,253 --> 00:15:22,005
Er is een verdomde lift.

195
00:15:34,726 --> 00:15:36,269
Mr Greer.
- Señora.

196
00:15:38,104 --> 00:15:39,397
Graag. Bedankt.

197
00:15:43,735 --> 00:15:44,861
Dit is José Marzan.

198
00:15:45,987 --> 00:15:47,405
Aangenaam.
- Aangenaam.

199
00:15:47,489 --> 00:15:49,407
Mr Marzan is een van onze lokale agenten.

200
00:15:49,491 --> 00:15:50,659
Hij weet wat hij doet.

201
00:15:52,077 --> 00:15:53,495
Eén man?

202
00:15:53,578 --> 00:15:54,678
Is dat alles?

203
00:15:57,123 --> 00:15:58,500
Als u het goed vindt,

204
00:15:58,583 --> 00:16:00,669
wil ik met uw hoofd beveiliging spreken.

205
00:16:04,255 --> 00:16:06,466
José blijft een paar dagen bij uw mannen

206
00:16:06,549 --> 00:16:09,803
om ze te trainen, zodat ze u en uw gezin
beter kunnen beschermen.

207
00:16:09,886 --> 00:16:13,139
Gezien de politieke kant hiervan
kan ik niet meer doen.

208
00:16:15,308 --> 00:16:16,643
Kon ik dat maar.

209
00:16:20,397 --> 00:16:21,497
Ga zitten.

210
00:16:26,277 --> 00:16:28,238
Ik wilde niet ondankbaar lijken.

211
00:16:30,990 --> 00:16:32,117
Mag ik u iets vragen?

212
00:16:33,993 --> 00:16:35,161
Waarom belde u mij?

213
00:16:36,413 --> 00:16:39,082
Dit is een arm land, Mr Greer,

214
00:16:40,333 --> 00:16:42,836
en ik had iemand nodig
die Reyes niet kan omkopen.

215
00:16:44,587 --> 00:16:45,964
En ik denk graag

216
00:16:47,257 --> 00:16:49,342
dat ik mensen goed kan beoordelen.

217
00:16:55,306 --> 00:16:56,933
Help je me ook met inpakken?

218
00:16:57,016 --> 00:16:58,518
Ik mag je niet uit het oog verliezen

219
00:16:58,601 --> 00:17:00,310
tot je in het vliegtuig naar Berlijn zit.

220
00:17:21,541 --> 00:17:22,641
Hallo, schat.

221
00:17:32,844 --> 00:17:33,970
Je werkt met Ryan.

222
00:17:34,304 --> 00:17:35,404
Ja.

223
00:17:35,472 --> 00:17:38,266
Om jouw leven te redden.

224
00:17:38,349 --> 00:17:39,893
Serieus, Harriet.

225
00:17:40,477 --> 00:17:43,563
Jij verscheen en verpestte mijn plannen.

226
00:17:44,898 --> 00:17:46,566
Ik dacht dat je me beter kende.

227
00:17:48,234 --> 00:17:49,334
Alsjeblieft, Max.

228
00:17:54,616 --> 00:17:56,159
Ik moet een klus afmaken.

229
00:17:56,618 --> 00:17:58,161
Dit is je enige waarschuwing.

230
00:17:58,244 --> 00:17:59,579
Loop me niet in de weg.

231
00:18:02,290 --> 00:18:03,792
Laat hem gaan.

232
00:18:08,797 --> 00:18:10,507
Hij betekent iets voor je.

233
00:18:13,802 --> 00:18:14,902
Nee.

234
00:18:17,180 --> 00:18:19,516
Jij hebt me geleerd dat niet te doen.

235
00:18:21,142 --> 00:18:23,019
Duidelijk niet goed genoeg.

236
00:18:26,189 --> 00:18:27,649
Blijf uit mijn buurt.

237
00:18:30,070 --> 00:18:31,170
Ga naar huis.

238
00:18:31,194 --> 00:18:32,779
Max?

239
00:18:34,489 --> 00:18:35,615
Dag, Harry.

240
00:19:01,307 --> 00:19:03,852
Ik heb alle transacties
op Thorne's computer bekeken

241
00:19:03,935 --> 00:19:06,104
en ik heb een rekening gevonden.

242
00:19:06,187 --> 00:19:07,438
Van Max Schenkel.

243
00:19:07,522 --> 00:19:08,773
Iets nuttigs?

244
00:19:08,857 --> 00:19:10,817
Alle betalingen gaan
via een zwarte rekening.

245
00:19:10,900 --> 00:19:14,070
Thorne loog toen hij zei
dat hij alleen mensen introduceerde.

246
00:19:14,153 --> 00:19:17,365
Raad eens wie een grote storting
op zijn rekening maakt

247
00:19:17,448 --> 00:19:19,033
de dag voor Moreno's moord?

248
00:19:19,742 --> 00:19:20,910
CincoPalmas.

249
00:19:20,994 --> 00:19:23,496
Het gaat allemaal via die advocaat
over wie ik je vertelde.

250
00:19:23,580 --> 00:19:25,331
Ja. Monica Herrera.

251
00:19:25,415 --> 00:19:26,624
Ik ben met haar bezig.

252
00:19:26,708 --> 00:19:27,834
Nog iets?

253
00:19:28,251 --> 00:19:29,586
Ik bel je terug.

254
00:19:30,295 --> 00:19:31,395
Harry?

255
00:19:33,798 --> 00:19:35,258
Heeft hij een dochter?

256
00:19:35,800 --> 00:19:38,303
Ja. Annabelle.

257
00:19:39,095 --> 00:19:40,847
Waarom heb je me dit niet meteen verteld?

258
00:19:40,930 --> 00:19:42,849
Voor Jeremy, voor Thorne?

259
00:19:42,932 --> 00:19:44,517
Je snapt het vast niet,

260
00:19:44,601 --> 00:19:46,311
maar sommige grenzen overschrijd ik niet.

261
00:19:46,394 --> 00:19:48,771
Zoals kinderen als aas gebruiken.
- Echt?

262
00:19:48,855 --> 00:19:51,190
Dat doe je nu.
- We doen dat of je gaat dood.

263
00:19:51,733 --> 00:19:52,833
Ik?

264
00:19:53,026 --> 00:19:54,943
Waarom heeft hij
jou niet vermoord in die lift?

265
00:19:56,029 --> 00:19:59,240
Hij zei altijd
dat je nooit om iemand mag geven.

266
00:20:00,325 --> 00:20:01,451
Maar dat doet hij wel.

267
00:20:02,827 --> 00:20:04,370
Hij geeft om mij

268
00:20:04,454 --> 00:20:05,788
en om Annabelle.

269
00:20:05,872 --> 00:20:07,040
En jij?

270
00:20:13,338 --> 00:20:14,797
Ik heb geleerd van zijn fouten.

271
00:20:25,391 --> 00:20:26,935
Hoe kunnen we haar vinden?

272
00:20:31,314 --> 00:20:32,414
Ze zit op school.

273
00:20:33,691 --> 00:20:34,791
King Edward.

274
00:20:41,240 --> 00:20:43,034
Daar komen we het snelst met de trein.

275
00:21:35,712 --> 00:21:38,631
Catia, ik begrijp jullie.

276
00:21:46,681 --> 00:21:49,517
Mijn vader was taxichauffeur

277
00:21:50,560 --> 00:21:52,979
en mijn moeder gaf les op de buurtschool.

278
00:21:53,688 --> 00:21:55,273
We waren niet rijk,

279
00:21:56,232 --> 00:21:58,943
maar we hadden altijd te eten,

280
00:21:59,485 --> 00:22:03,614
ook als dat een opoffering vereiste.

281
00:22:04,490 --> 00:22:06,617
Ze waren bescheiden.

282
00:22:07,201 --> 00:22:08,578
Ze waren trots.

283
00:22:09,579 --> 00:22:13,791
Tegenwoordig is het door de grote tekorten
aan voedsel en medicijnen

284
00:22:14,709 --> 00:22:19,088
onmogelijk om dezelfde trots te hebben
die mijn ouders hadden.

285
00:22:19,756 --> 00:22:23,384
Inflatie zorgt
dat ons geld niets waard is.

286
00:22:24,469 --> 00:22:29,474
Black-outs maken ons land donker.

287
00:22:30,808 --> 00:22:34,020
Misdaad dwingt ons te leven in angst.

288
00:22:34,645 --> 00:22:36,105
Venezuela is een rijk land.

289
00:22:37,148 --> 00:22:39,275
Niet alleen
door de natuurlijke rijkdommen,

290
00:22:39,358 --> 00:22:42,737
we hebben
de grootste oliereserve ter wereld.

291
00:22:43,613 --> 00:22:46,657
En toch hebben we niet genoeg
om onze kinderen te voeden.

292
00:22:47,950 --> 00:22:50,870
We sterven van de honger.

293
00:22:52,872 --> 00:22:58,419
Onze middelen, onze rijkdom, ons bloed

294
00:22:59,170 --> 00:23:02,548
worden achter onze rug om verkocht

295
00:23:03,758 --> 00:23:06,052
door een man
die in deze buurt is opgegroeid.

296
00:23:07,053 --> 00:23:11,724
President Reyes heeft
ons allemaal verraden.

297
00:23:12,183 --> 00:23:14,185
En hij moet verantwoording afleggen.

298
00:24:56,329 --> 00:24:57,429
Vind Annabelle.

299
00:25:39,956 --> 00:25:41,624
Stap uit.

300
00:25:47,088 --> 00:25:48,188
Eruit.

301
00:25:53,094 --> 00:25:54,194
Ik heb je gewaarschuwd.

302
00:25:54,845 --> 00:25:56,514
Je moest je er niet mee bemoeien.

303
00:25:58,099 --> 00:25:59,392
Waar gaat hij heen?

304
00:26:00,851 --> 00:26:02,061
Waar gaat hij heen?

305
00:26:02,561 --> 00:26:03,661
Max.

306
00:26:04,480 --> 00:26:05,580
Val dood.

307
00:26:13,030 --> 00:26:14,572
VAN LONDEN
NAAR KING EDWARD UNIVERSITY

308
00:26:39,932 --> 00:26:41,032
Annabelle.

309
00:26:42,935 --> 00:26:44,035
Ken ik je?

310
00:26:44,061 --> 00:26:46,647
Ik ben Jack Ryan.
Ik wil met je praten over je vader.

311
00:26:48,774 --> 00:26:50,318
Ik spreek je straks.

312
00:26:51,736 --> 00:26:53,487
Zeker weten?
- Het is in orde.

313
00:27:02,747 --> 00:27:04,832
Mag ik een identificatie zien?

314
00:27:04,915 --> 00:27:06,015
Natuurlijk.

315
00:27:14,091 --> 00:27:15,801
Werk je voor de Amerikaanse overheid?

316
00:27:16,093 --> 00:27:17,261
Buitenlandse Zaken.

317
00:27:18,220 --> 00:27:19,597
Hoe heb je me gevonden?

318
00:27:19,680 --> 00:27:21,682
Je kamergenoot vertelde waar je studeert.

319
00:27:23,017 --> 00:27:24,143
Wat wil je van Max?

320
00:27:25,478 --> 00:27:27,563
Hij heeft problemen. Ik moet hem vinden.

321
00:27:28,814 --> 00:27:31,567
Waarom helpt de BND hem niet
als hij problemen heeft?

322
00:27:33,486 --> 00:27:36,155
Ik ben niet gek.
Ik weet wat voor werk hij doet.

323
00:27:36,238 --> 00:27:37,365
Oké.

324
00:27:38,657 --> 00:27:41,535
Het is ingewikkeld.

325
00:27:42,578 --> 00:27:45,498
Maar hij heeft informatie die wij willen,
dus ik kan hem helpen.

326
00:27:46,165 --> 00:27:48,918
Ik weet niet waar hij is.
Ik heb hem in geen maanden gezien.

327
00:27:49,001 --> 00:27:50,543
Maar je kunt contact met hem opnemen.

328
00:27:50,626 --> 00:27:52,920
Hij neemt contact op met mij.
Zo is het altijd gegaan.

329
00:27:53,004 --> 00:27:54,924
Alsjeblieft.
- Ik kan je niet helpen.

330
00:27:56,509 --> 00:27:57,760
Ik moet gaan.

331
00:28:00,012 --> 00:28:01,680
Heb je gehoord van Leicester Square?

332
00:28:02,473 --> 00:28:04,642
De schietpartij? De man die is gedood?

333
00:28:04,725 --> 00:28:06,143
Dat heeft je vader gedaan.

334
00:28:09,980 --> 00:28:12,608
Ik vraag alleen of je hem belt.

335
00:28:30,042 --> 00:28:32,128
Help.

336
00:28:33,921 --> 00:28:35,021
Stop.

337
00:28:37,133 --> 00:28:38,676
Ik laat je gaan

338
00:28:38,759 --> 00:28:41,512
en je moet niet schreeuwen.

339
00:28:44,306 --> 00:28:45,765
Ik wil alleen dat je je vader belt.

340
00:28:46,267 --> 00:28:47,367
Want anders?

341
00:28:48,018 --> 00:28:49,118
Schiet je me neer?

342
00:28:50,104 --> 00:28:51,939
Hij is niet wie jij denkt.

343
00:28:53,274 --> 00:28:55,317
Hij is al twee jaar weg bij de BND

344
00:28:55,693 --> 00:28:58,446
en nu doodt hij mensen voor geld.

345
00:29:00,448 --> 00:29:01,699
Je liegt.

346
00:29:02,658 --> 00:29:04,118
Je weet dat dat niet zo is.

347
00:29:04,827 --> 00:29:06,078
HARRIET - MOBIEL

348
00:29:06,912 --> 00:29:09,582
Hé, waar ben je?
- Ik wil mijn dochter spreken.

349
00:29:12,251 --> 00:29:13,377
Waar is ze?

350
00:29:13,461 --> 00:29:15,920
Ik gaf haar een kans om te vertrekken,
maar die nam ze niet.

351
00:29:17,381 --> 00:29:20,342
Geef Annabelle.
Ik wil weten of ze in orde is.

352
00:29:20,426 --> 00:29:23,095
Jij bepaalt niet hoe dit loopt.
Dat doe ik.

353
00:29:25,181 --> 00:29:26,281
Wat wil je?

354
00:29:27,016 --> 00:29:29,185
Jij vertelt me wie je inhuurde
om Moreno te doden,

355
00:29:29,977 --> 00:29:32,104
ik laat Annabelle gaan
en laat jou met rust.

356
00:29:33,898 --> 00:29:34,998
Persoonlijk,

357
00:29:35,941 --> 00:29:37,441
zodat ik weet dat je haar laat gaan.

358
00:29:38,235 --> 00:29:39,737
Je weet vast waar ik ben.

359
00:29:44,658 --> 00:29:45,868
Kom mee.

360
00:29:48,704 --> 00:29:52,541
CAMPAGNEHOOFDKANTOOR BONALDE
CARACAS, VENEZUELA

361
00:30:03,802 --> 00:30:07,223
Je moet deze cijfers zien.

362
00:30:07,306 --> 00:30:08,406
De laatste peilingen.

363
00:30:09,308 --> 00:30:14,480
We concentreren ons
op Macarao, El Valle en Libertador.

364
00:30:14,563 --> 00:30:17,525
Vergeet El Hatillo en Sucre niet.

365
00:30:17,942 --> 00:30:20,819
De peilingen zeggen
dat dat aanhangers van Reyes zijn.

366
00:30:20,903 --> 00:30:22,988
Social media vertellen een ander verhaal.

367
00:30:23,906 --> 00:30:25,199
Het tij keert.

368
00:30:25,699 --> 00:30:26,992
Je kunt hem nog verslaan.

369
00:30:29,161 --> 00:30:30,371
Een momentje, Valentina.

370
00:30:32,831 --> 00:30:34,542
Bedankt voor het sturen van José.

371
00:30:35,292 --> 00:30:36,835
Hij is heel zorgvuldig geweest.

372
00:30:37,711 --> 00:30:39,797
Dus er zijn geen dreigingen meer geweest.

373
00:30:39,880 --> 00:30:41,298
Niets nieuws.

374
00:30:42,424 --> 00:30:44,841
Maar het is moeilijk
niet bezorgd om mijn kinderen te zijn.

375
00:30:45,636 --> 00:30:48,681
Dat hen iets overkomt,
omdat ik me kandidaat stel.

376
00:30:50,224 --> 00:30:53,435
Maar ik denk dat ze ook de reden zijn
waarom je dat doet.

377
00:30:55,271 --> 00:30:57,356
Dat klinkt alsof jij ook kinderen hebt.

378
00:30:58,315 --> 00:31:01,694
Ik heb een zoon, JJ, die bijna 16 wordt

379
00:31:01,777 --> 00:31:04,822
en mijn dochter Monique is 13.

380
00:31:05,823 --> 00:31:06,923
En je vrouw?

381
00:31:07,408 --> 00:31:08,617
We zijn gescheiden.

382
00:31:09,660 --> 00:31:11,328
Je hebt tenminste afsluiting.

383
00:31:13,330 --> 00:31:15,332
Ik kan me jouw situatie niet voorstellen.

384
00:31:17,209 --> 00:31:18,669
Ik weet niet wat beter is.

385
00:31:20,212 --> 00:31:21,589
Blijven hopen

386
00:31:22,590 --> 00:31:23,715
of doorgaan met mijn leven.

387
00:31:24,842 --> 00:31:26,927
Naar mijn ervaring in deze situaties...

388
00:31:34,685 --> 00:31:36,270
is hoop niet zo slecht.

389
00:31:40,232 --> 00:31:41,984
Ik laat je weer aan het werk gaan.

390
00:31:50,409 --> 00:31:52,745
Bedankt voor je hulp.
- Succes hiermee.

391
00:31:52,828 --> 00:31:54,705
Je volk verdient een leider als jij.

392
00:32:02,588 --> 00:32:03,688
Met Greer.

393
00:32:04,298 --> 00:32:06,965
We hebben net een gesprek
van Ubarri met zijn vrouw afgeluisterd.

394
00:32:08,552 --> 00:32:09,678
De opname heeft gewerkt.

395
00:32:10,262 --> 00:32:12,014
Hij weet dat hij geen kant op kan.

396
00:32:12,473 --> 00:32:14,350
Ik ga hem vanavond een bezoekje brengen.

397
00:33:25,421 --> 00:33:28,006
Je baas begint te twijfelen aan je trouw.

398
00:33:34,388 --> 00:33:35,764
Ben je ooit in Miami geweest?

399
00:33:37,391 --> 00:33:40,978
Dat is een van de betere steden in de VS
als je Engels niet zo bueno is.

400
00:33:44,898 --> 00:33:47,025
Cassandra en Maria vinden
het daar vast leuk.

401
00:33:49,069 --> 00:33:51,905
We kunnen jou en je gezin beschermen
in ruil voor medewerking.

402
00:33:52,322 --> 00:33:54,450
Door jou was ik bijna dood

403
00:33:55,159 --> 00:33:57,953
en nu word je mijn redder.

404
00:34:01,665 --> 00:34:04,082
We hebben vliegtuigen
die antinarcotica-operaties uitvoeren

405
00:34:04,106 --> 00:34:05,441
vanaf Curaçao.

406
00:34:05,669 --> 00:34:07,796
Neem je gezin mee op een strandvakantie.

407
00:34:07,880 --> 00:34:10,924
Zodra je arriveert,
zetten we je op een vlucht naar de VS.

408
00:34:13,719 --> 00:34:15,763
De prijs van die ticket is informatie

409
00:34:15,846 --> 00:34:18,515
over Reyes' mijnbouwoperatie in de jungle

410
00:34:18,974 --> 00:34:21,641
en hoe die verband houdt met de dood
van een Amerikaanse senator.

411
00:34:29,985 --> 00:34:33,113
Of ik vertel Reyes

412
00:34:33,197 --> 00:34:35,532
dat de CIA me heeft benaderd.

413
00:34:40,704 --> 00:34:42,706
Wie zei iets over de CIA?

414
00:34:50,255 --> 00:34:51,355
Eet smakelijk.

415
00:35:12,736 --> 00:35:14,863
De Amerikanen zijn op weg naar het kamp.

416
00:35:23,205 --> 00:35:25,707
Ik krijg hier echt slechte vibes.

417
00:35:25,791 --> 00:35:27,835
Ben je een medium geworden?

418
00:35:27,918 --> 00:35:30,712
Ik heb mijn stamboom laten testen.
Ik ben deels indiaans.

419
00:35:30,796 --> 00:35:31,964
Oké.

420
00:35:32,506 --> 00:35:34,132
Ik ga wel even voorop.

421
00:35:35,551 --> 00:35:37,427
Dan kun je je fantasie rust geven.

422
00:35:45,185 --> 00:35:46,285
Kom mee.

423
00:35:47,187 --> 00:35:48,981
We halen ze voor de ochtend in.

424
00:36:16,717 --> 00:36:17,817
Stop.

425
00:36:28,353 --> 00:36:29,453
Ga maar.

426
00:36:30,981 --> 00:36:32,774
Alles komt goed.

427
00:36:39,448 --> 00:36:40,698
Zeg me wie je heeft ingehuurd.

428
00:36:41,617 --> 00:36:44,745
Ik heb hem nooit ontmoet.
Alles ging online.

429
00:36:45,579 --> 00:36:46,679
Het was Reyes.

430
00:36:47,539 --> 00:36:49,583
Heb je dat al die tijd gedacht?

431
00:36:50,959 --> 00:36:52,085
Het zou logisch zijn.

432
00:36:52,169 --> 00:36:54,169
Ik snap hoeveel het zou betekenen
als dat zo was.

433
00:36:55,172 --> 00:36:56,548
Zeg je dat hij 't niet was?

434
00:36:58,467 --> 00:36:59,567
Nee.

435
00:37:01,303 --> 00:37:02,403
Wie was het?

436
00:37:03,180 --> 00:37:06,266
Ik ben hier niet gekomen
om jou te ontlasten.

437
00:37:07,851 --> 00:37:10,354
Al is jouw pijn zien
een leuke bijkomstigheid.

438
00:37:33,502 --> 00:37:35,754
Harry.
- Ik had geen keus.

439
00:37:36,421 --> 00:37:37,521
Je moet gaan.

440
00:37:39,049 --> 00:37:40,149
Nu.

441
00:37:40,926 --> 00:37:42,026
Ga.

442
00:37:42,970 --> 00:37:44,070
Ga.

443
00:38:06,994 --> 00:38:08,094
Papa.

444
00:38:11,581 --> 00:38:12,681
Papa.

445
00:38:14,710 --> 00:38:16,586
Hij heeft hem vermoord.

446
00:38:17,254 --> 00:38:18,922
Sorry dat ik niet eerder kon komen.

447
00:38:21,008 --> 00:38:23,135
Wat hij zei

448
00:38:24,052 --> 00:38:27,055
over wat mijn vader heeft gedaan,
was niet waar.

449
00:38:28,305 --> 00:38:34,926
Steun ons en word VIP-member om alle advertenties
van www.OpenSubtitles.org te verwijderen										

    


  

 
 


  





  


										